Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMENTO
HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG
lei500 M
MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Translations of the Original Instructions
Traducciones de las instrucciones originales
MANUEL D'EMPLOI ET ENTRETIEN
Traductions des instructions originales
Übersetzung der originalen Anweisungen
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
Traduções das Instruções originais
Istruzioni Originali
UNI EN ISO 9001:2008
CERT. N° 9105 BNVD
UNI EN ISO 14001:2004
CERT. N° 9191 BNVN
lei500 L

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BIANCHI VENDING lei500 M

  • Página 1 Traducciones de las instrucciones originales UNI EN ISO 14001:2004 MANUEL D’EMPLOI ET ENTRETIEN Traductions des instructions originales CERT. N° 9191 BNVN HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG Übersetzung der originalen Anweisungen MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO Traduções das Instruções originais lei500 L lei500 M...
  • Página 3: Dichiarazione Di Conformita

    (AEE). Si dichiara inoltre che, dal 3 gennaio 2013, qualsiasi prodotto BIANCHI VENDING S.p.A. immesso nello Spazio Economico Europeo (UE+Liechteinstein + Islanda + Norvegia) è conforme alla Direttiva RoHS 2, quindi non contiene sostanze con concentrazioni superiori ai limiti sotto elencati...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    ITALIANO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PER UN IMPIEGO CORRETTO IN CONFORMITA’ AI REQUISITI ESSENZIALI DI SICUREZZA. SIMBOLOGIA DI SICUREZZA ATTENZIONE: parti calde a contatto! ATTENZIONE: Importanti indica- Per ogni intervento di manuten- zioni per la sicurezza! zione, togliere l’alimentazione elettrica ATTENZIONE! Organi in movimento...
  • Página 5: Istruzioni Per L'utente

    Le bevande sono erogate in appositi bicchieri di plastica distribuiti automaticamente dalla macchina. – E’ comunque facoltà della Bianchi Vending S.p.A., quando lo ritenesse Dove previsto, viene erogata anche la paletta per la miscelazione dello zuc- opportuno e per qualificati motivi, aggiornare i manuali già...
  • Página 6: Movimentazione Del Distributore Automatico

    Il distributore automatico verrà consegnato imballato, assicurando allo stesso tempo una protezione meccanica ed una protezione contro l’aggressione dell’ambiente esterno. – In nessun caso Bianchi Vending S.p.A. è tenuta a risarcire eventuali Sull’imballo sono applicate delle etichette indicanti: danni dovuti ad interruzioni forzate delle erogazioni del distributore a ...
  • Página 7: Installazione

    N.C. per un tempo superiore a 5sec (operazione legata ad un secondo timeout di 200 secondi). In questa condizione il D.A. accende l’elettrovalvola La Bianchi Vending S.p.A. declina ogni responsabilità per danni causati 2 erogherà 20s di acqua. dall’inosservanza parziale o totale delle suddette avvertenze.
  • Página 8 – recuperare tutti i particolari, risciacquarli abbondantemente, asciugarli tecnico installatore. perfettamente e procedere al rimontaggio nel distributore. La Bianchi Vending spa non si ritiene corresponsabile per eventuali danni Per maggiore sicurezza è consigliabile effettuare dopo il rimontaggio dei particolari smontati, dei lavaggi automatici per eliminare eventuali residui.
  • Página 9: Descrizione Del Funzionamento

    ITALIANO DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO VANO EROGAZIONE Il vano erogazione è provvisto di un led che si illumina quando l’erogazione è ultimata e pronta per essere prelevata (Fig.5.1). Quando lo sportello si chiude nuovamente anche il led si spegne. Il vano erogazione risulta essere normalmente non accessibile all’utente. Solo quando la bevanda è...
  • Página 10: Istruzioni Software

    Tasto 26 Attiva EV Ingresso Acqua (per 2 sec.) BVM600; Collaudo (gestita solo da Bianchi Vending) per accedere al collaudo eseguito In manutenzione sarà necessario digitare in sequenza, sulla tastiera alfanu- in linea di montaggio. merica, i numeri indicati per ottenere la funzione desiderata.
  • Página 11: Caricamento Prodotti

    ITALIANO 7.5 Procedure di manutenzione 7.1.3 Pulizia quotidiana consigliata Equipaggiamento ideale: Lo scopo è quello di prevenire la formazione di batteri nelle zone a contatto Per gli addetti al caricamento e alla manutenzione l’equipaggiamento ideale con alimenti. dovrebbe essere così composto: Per tutte le operazioni di pulizia attenersi alle disposizioni riportate al Valigetta porta strumenti capitolo 7.5.1...
  • Página 12 Per maggiori infor- a 1°C mazioni Vi preghiamo di contattare Dopo un lungo periodo di inattività ripetere la procedura di prima direttamente la Bianchi Vending installazione. *La Bianchi ha predisposto dei kit specifici appositamente studiati per ogni modello di distributore.
  • Página 13: Electromagnetic Compatibility (Emc)

    (EEE). It also States that by January 3, 2013, any product BIANCHI VENDING S.p.A. entered in the European Economic Area (UE+Iceland-Norway + Lie- chteinstein) is in compliance with RoHS directive 2, therefore does not contain substances with concentrations exceeding the limits listed below...
  • Página 14: Instructions For The User

    ENGLISH BEFORE USING THE MACHINE, READ THIS MANUAL CAREFULLY FOR ITS CORRECT USE IN ACCORDANCE WITH THE CURRENT SAFETY STANDARDS. ATTENTION: hot parts in contact! For any service or maintenance ATTENTION: Important safety switch off the machine indications CAUTION! Parts in motion READ the instruction manual ATTENTION: machine carefully before using...
  • Página 15: Technical Characteristics

    15 Expansion board – It is however BIANCHI VENDING‘s faculty, when deemed opportune and for valid motives, to adjourn the manuals already present on the market, sending to their customers adjournment sheets that must be Foreseen use kept in the original manual.
  • Página 16 Improper use of the distributor Not original spare parts 3.3 Packing – Under no circumstances is Bianchi Vending Spa obliged to compensate The distributor is protected with polystyrene angles and by a transparent for eventual damage resulting from the forced suspension of drink deli- veries as the result of faults.
  • Página 17 30 cm. EXPRESSO SINGLE BOILER Bianchi Vending spa declines all responsibility for inconveniences due to the non observance of the above mentioned installation norms. At the line output, the distributor will be put in condition of FIRST INSTALLA- If the installation is made in safety evacuation corridors make sure that with TION.
  • Página 18 Bianchi Vending spa will not take responsibility for any eventual damage to the machine itself and/or to things and/or persons due to incorrect installation. For further safety after the assembly of the parts, effect some auto- –...
  • Página 19: Description Of Operation

    ENGLISH DESCRIPTION OF OPERATION DISPENSER UNIT The dispenser unit has a LED which lights up when the drink has been dispensed and is ready to be removed (Fig.5.1). When the hatch closes again the LED also switches off. The dispenser unit cannot usually be accessed by the user. It is only possible to lift the hatch when the drink has been dispensed, in order to remove the cup with the selected drink.
  • Página 20: Software Instructions

    PWD 4 – Subdivided into 2 PWD set: 88000 to test all BVM600 slaves; Key 26 Water inlet solenoid valve active (for 2 seconds) Test (managed by Bianchi Vending only) to access the test carried out in the assembly line. In maintenance mode it is necessary to enter in sequence,via the alphanu-...
  • Página 21: Maintenance Procedures

    ENGLISH 7.1.3.1 Cleaning the dispenser unit - Roll of kitchen paper – proceed with the instructions in section 4.6 to access the cup column - Wood or plastic stick where the dispenser unit is located underneath. - Bottle of detergent Raise the tabs (Fig.
  • Página 22 For any cess. further information, please contact directly our offices. * Bianchi Vending has prepared specific kits expressly designed for every distributor mode 8.0 DISMANTLEMENT 7.6 Regulations Proceed with the emptying of the products and of the water as described in the previous paragraph.
  • Página 23: Compatibilidad Electromagnética (Emc)

    (AEE). Declaramos además que desde el 3 de enero de 2013, cualquier producto de BIANCHI VENDING S.p.A. que se introduce en el Espacio Económico Europeo (UE + Liechtenstein + Islandia + Noruega) se ajusta a la Directiva RoHS 2, y por lo tanto no contiene concentraciones que rebasen los límites permitidos con relación a las siguientes sustancias...
  • Página 24: Instrucciones Software Mantenimiento E Inactividad Desmantelamiento

    ESPAÑOL ANTES DE UTILIZAR LA MAQUINA, LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL PARA UN CORRECTO EMPLEO SEGUN LOS REQUISITOS ESCENCIALES DE SEGURIDAD. ¡ATENCIÓN! superficie de contacto Antes de cualquier intervención MUY CALIENTE. ¡ATENCION! Indicaciones impor- de mantenimiento, cortar la tantes para la seguridad! alimentación eléctrica.
  • Página 25: Modo De Empleo

    Tarjeta de expansión comercializados, ni a actualizar la relativa documentación técnica sumi- nistrada en dotación. – Es facultad de Bianchi Vending, actualizar el manual editado, enviando Modo de empleo al cliente la hoja correspondiente a la actualización. Esta hoja de actua- Los distribuidores automático se han de utilizar exclusivamente para dispensar...
  • Página 26  recambios no originales siones del ambiente externo. – Bianchi Vending S.p.A. no está obligada en ningún caso a resarcir Sobre el embalaje se enganchan las siguientes etiquetas indicativas: eventuales daños debidos a interrupciones forzadas de las erogaciones mover con cuidado del distribuidor debido a fallas.
  • Página 27: Posicionamiento

    Esta condición dura 200 segundos. Una vez terminado dicho timeout el di- Bianchi Vending S.p.A. declina toda responsabilidad por la no observación stribuidor cierra la electroválvula 2 y la ev entrada agua por 20 seg. parcial o total de dichas advertencias.
  • Página 28: Encendido De Las Partes Interiores

    La firma Bianchi Vending S.p.A. no se considera responsable por even- Para mayor seguridad, después de montarlo, efectuar lavados au- tuales daños a la máquina misma y/o a cosas y/o a personas debidos a una tomáticos para eliminar eventuales residuos.
  • Página 29: Descripción Del Funcionamiento

    ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO COMPARTIMENTO DE DISTRIBUCIÓN El compartimento de distribucion está provisto de un led que se ilumina cuando la distribución ha terminado y se puede tomar (Fig, 5.1). Cuando la portezuela se cierra de nuevo el led se apaga. El usuario no puede acceder normalmente al compartimento de distribu- ción.
  • Página 30: Instrucciones De Mantenimiento

    Botón 23 Activar Imán Sujeción Portezuela ves BVM600; Botón 24 Carga de la Caldera Exprés Teste (administrada somente pela Bianchi Vending) para acessar ao teste Botón 25 Prueba Motoreductores (Si se aprieta durante 3 segundos se executado na linha de montagem.
  • Página 31: Procedimientos Para La Limpieza Del Distribuidor

    ESPAÑOL 7.1.3 Limpieza cotidiana aconsejada 7.5 Procedimientos para la limpieza del distribuidor La finalidad de esta, es prevenir la formación de bacterias en las zonas de Equipo ideal: contacto con los alimentos. Para los encargados de la carga y de la manutención, el equipo ideal debería estar compuesto por: Para todas las operaciones de limpieza, hay que atenerse a las dispo- Valija porta instrumentos...
  • Página 32: Dosificación

    ESPAÑOL 7.6 Dosificación Comprobar que la conexión hídrica sea adecuada y conforme a la directiva CEE 80/778 concerniente a la cualidad de las aguas destinadas al consumo 7.6.1 Regulación de la dosis y el molido humano. El distribuidor está regulado de fábrica para los siguientes valores: Asegurar una correcta aireación mecánica o natural, evitando el flujo –...
  • Página 33: Compatibilité Électromagnétique (Emc)

    équipements électriques et électroniques (AEE). Nous déclarons également qu’à partir du 3 janvier 2013, tout produit BIANCHI VENDING S.p.A. introduit dans l’Espace économique européen (UE+Liechtenstein + Islande + Norvège) est conforme à la directive RoHS 2 et ne contient donc pas les substances ci-dessous dans des teneurs dépas- sant les limites indiquées...
  • Página 34: Instructions Pour La Maintenance

    FRANÇAIS AVANT D’UTILISER LA MACHINE, LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE PERMETTANT UN EMPLOI CORRECT ET PLEINEMENT CONFORME AUX PRESCRIPTIONS DE SECURITE. ATTENTION: Avant toute opération d’entre- Parties en contact chaudes! ATTENTION! Prescriptions de tien couper l’alimentation sécurité importantes! électrique ATTENTION! LIRE attentivement la notice d’in- Parties en mouvement ATTENTION: machine sous struction et d’emploi avant la mise...
  • Página 35: Instructions Pour L'utilisateur

    Usage prevu – Bianchi Vending Spa se réserve le droit de modifier à tout moment et Le distributeur automatique est prévu exclusivement pour délivrer des bois- de faire une mise à jour des manuels présents sur le marché en envoyant sons préparées en mélangeant des produits alimentaires avec de l’eau.
  • Página 36 Le distributeur est livré emballé assurant ainsi une protection mécanique et  Pièces détachées non d’origine une protection contre les intempéries. – En aucun cas, Bianchi Vending Sur l’emballage, sont appliquées des étiquettes indiquant: S.p.A. n’est tenue à dédommager d’éventuels dégâts dus à des interrup- Manutentionner avec soin tions forcées des débits du distributeur à...
  • Página 37: Raccordement Electrique

    être placée dans deux positions différentes (Fig. 4.4) ATTENTION! Ne jamais placer le distributeur à proximité d’objets in- flammables, en respectant une distance minimum de sécurité de 30 cm. Bianchi Vending S.p.A. déclinent toute responsabilité pour des dégâts dûs 4.5 Installation à l’inobservance des normes de positionnement.
  • Página 38 L’installation du système de paiement est à la charge et de la responsabilité automatiques pour eliminer des residus eventuels. du technicien installateur. Bianchi Vending S.p.A. ne se tient pas coresponsable d’éventuels dom- Accès aux parties intérieures mages portés à la machine et/ou aux biens et/ou aux personnes et dus à...
  • Página 39: Description Du Fonctionnement

    FRANÇAIS DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT COMPARTIMENT DE DISTRIBUTION Le compartiment de distribution est muni d’une led qui s’éclaire quand la distribution est terminée et l’on peut prendre le produit (Fig. 5.1). Quand le portillon se ferme à nouveau, la led s’éteint elle aussi. Le compartiment de distribution est normalement inaccessible pour l’u- tilisateur.
  • Página 40: Mot De Passe

    (menu doses ) P18: essai complet (menu doses ) 7.1.1 Entretien conseillé La Société Bianchi Vending garantit le bon fonctionnement dans le 6.3 ENTRETIEN temps de son distributeur uniquement avec un entretien préventif effectué dans le respect des modalités indiquées ci-dessous: Quand on entre en entretien en appuyant sur la touche‘Service’.
  • Página 41 FRANÇAIS 7.1.3 Nettoyage quotidien conseillé 7.5 PROCEDURES D’ENTRETIEN 7e but est de prévenir la formation des bactéries dans les zones en contact Equipement idéal : avec les produits. Pour le personnel responsable du chargement et de l’entretien, l’équipement Pour toutes les opérations de nettoyage, s’en tenir aux dispositions idéal est composé...
  • Página 42 FRANÇAIS Exemple de procédure idéale de nettoyage d’un distributeur auto- Pour obtenir les meilleurs résultats avec les produits utilisés, nous conseillons matique de boissons chaudes : de contrôler : L’employé à l’hygiène de l’installation doit, avant d’ouvrir le distributeur, s’assurer de l’état de propreté de l’environnement et apposer un panneau –...
  • Página 43: Elektromagnetische Kompatibilität (Emc)

    Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten Es wird außerdem bestätigt, dass ab den 3. Januar 2013, jedes von BIANCHI VENDING S.p.A auf dem Europäischen Wirtschaftraum (EU +Liechten- stein + Isaland + Norwegen) eingeführte Produkt der Richtlinie RoHS 2 entspricht und dementsprechend keine Stoffe von Konzentrationen über die unten angegebenen Grenzwerten enthält...
  • Página 44 DEUTSCH VOR INBETRIEBNAHME DES AUTOMATEN MUSS DIESES HANDBUCH AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. ES ENTHÄLT WICHTIGE ANGABEN ÜBER DIE VORAUSSETZUNGEN FÜR DEN BETRIEB IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN GELTENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN. V o r j e g l i c h e r I n s t a n d h a l - ACHTUNG: Heiße Oberflächen tungstätigkeit am Gerät muß...
  • Página 45: Anleitungen Für Den Benutzer

    Dokumentation zu überarbeiten. Die Getränke werden in entsprechenden Plastikbechern ausgegeben, die das – Es steht Fa. Bianchi Vending S.p.a. dennoch frei, die auf dem Markt be- Gerät automatisch bereitstellt. Wo dies vorgesehen ist, wird auch ein Stab findlichen Handbücher auf den neuesten Stand zu bringen, wenn sie dies zum Umrühren des Zuckers ausgegeben.
  • Página 46  Verwendung nicht-originaler Auf der Verpackung sind folgende Aufkleber angebracht: Ersatzteile  Vorsichtig bewegen – Keinesfalls ist die Bianchi Vending S.p.a. gezwungen, eventuelle Schäden  Nicht kippen auf Grund von durch Erogationen des Getränkeautomaten durch Störungen  Vor Regen schützen erzeugte Unterbrechungen zu ersetzen.
  • Página 47 Sicherheitsabstand von mindestens 30 cm aufstellen. 4.5 Installation Fa. Bianchi Vending S.p.A. übernimmt keine Verantwortung für Probleme, die durch die fehlende Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verursacht werden. Wenn die Aufstellung in Korridoren erfolgt, die Teil eines Fluchtweges sind, 4.5.1 Füllen des Wasserkreislaufs...
  • Página 48 Wiedereinbau einige automatische Spülzyklen Installationstechnikers. durchgeführt werden. Die Firma Bianchi Vending S.p.A. haftet nicht für eventuelle Schäden an der Maschine und / oder an Sachen und / oder Personen auf Grund einer Zugang zu den Innenteilen falschen Installation.
  • Página 49 DEUTSCH BETRIEBSBESCHREIBUNG AUSGABEFACH Das Ausgabefach ist mit einer LED ausgestattet, die, nach Beendung der Ausgabe und Freigabe zur Entnehmung, aufleuchtet (Abb.5.1). Wenn die Klappe wieder geschlossen wird, schaltet sich auch die LED aus. Das Ausgabefach ist normalerweise für den Benutzer nicht zugänglich. Erst nach Ausgabe des Getränkes kann die Klappe für die Entnahme des mit dem gewählten Getränk gefüllten Bechers hochgehoben werden.
  • Página 50: Software Anleitungen

    PWD 3 - Menu Verkäufe; PWD 4 – In 2 PWD aufgeteilt: 88000 für die Prüfung aller Slave BVM600; Taste 20 Prüfung Becherfreigabe Test (wird nur von Bianchi Vending verwendet) für den Zugang zur Prüfung Taste 21 Aktiviert den Zuckermagnet am Ende der Montagelinie.
  • Página 51 DEUTSCH 7.1.2 Regelmäßige Renigung durch den 7.4.1 Zugang zu den Innenteilen Wartungsbeauftragten Für den Zugang zu den inneren Teilen des Verkaufsautomaten (Pumpen, Vor der Entsorgung der Abfällen in den Mülleimern (schmutzige Becher, Heizkessel Espresso, Magnetventile, elektrische Anschlüsse, usw.): Stäbchen, Papier, Taschentücher, usw.). Nach der Entsorgung der Abfälle Die Säulengruppe nach außen drehen (Auf die Abb.
  • Página 52 Auswurfsflansch,  Düsen, ...). Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte direkt an die Fir- ma La Bianchi Vending spa *La Bianchi hat für jedes Automatenmodell passende Bausätze 8.0 STILLEGUNG ausgearbeitet. Produkte und Wasser wie im vorherigen Kapitel beschrieben entfernen. Für die Stillegung wird empfohlen, den Automaten in seine Einzelteile zu zerlegen und diese nach Materialien zu trennen(Kunststoff, Metall etc.) getrennt sammeln.
  • Página 53: Compatibilidade Electromagnética (Emc)

    (AEE). Além disso, declara-se que a partir de 3 de Janeiro de 2013, todo e qualquer produto da BIANCHI VENDING S.p.A. introduzido no Espaço Econômico Europeu (UE+Liechteinstein + Islândia + Noruega) está em conformidade com a Diretiva RoHS 2 e, portanto, não contém substâncias com concen- trações superiores aos limites abaixo listados...
  • Página 54: Carateristicas Tecnicas Premissa

    PORTUGUÊS ANTES DE UTILIZAR A MAQUINA, LER ATENTAMENTE ESTE MANUAL PARA UM USO CORRETO EM CONFORMIDADE AS NORMAS FUNDAMEN- TAIS DE SEGURANÇA. Para qualquer manutenção, de- contato! ATENÇÃO: Importantes dicas sligar a alimentação elétrica para a segurança! ATENÇÃO Partes em movimento ATENÇÃO: maquina em tensão LER atentamente o manual de Indicação do fio terra...
  • Página 55: Carateristicas Tecnicas

    Placa de potência mentos, efetuadas sobre as máquinas comercializadas sucessivamente, Placa de expansão não obrigam a BIANCHI VENDING nem a intervir sobre o distribuidor automático fornecido anteriormente, nem a atualizar a relativa documen- Uso contemplado tação tecnica fornecida em dotação.
  • Página 56  peças não originais não sobrepor – Em caso nenhum a Bianchi Vending S.p.A. torna-se responsável a pagar proteger das fontes de calor eventuais danos devidos à interrupções forçadas das distribuições do não resistente aos choques distribuidor por causa de avarias.
  • Página 57: Instalação

    30 cm. PROCEDIMENTO DE INSTALAÇÃO A Bianchi Vending S.p.A. declina qualquer responsabilidade por inconve- nientes causados pela inobservancia das normas de posicionamento. O procedimento de instalação é válido só nos distribuidores com mono Se a instalação vem efetuada em corridores de evacuação de segurança ve-...
  • Página 58: Carga Produtos (Com A Máquina Desligada)

    A instalação do sistema de pagamento vem efetuada pelo tecnico instalador. Para maior segurança depois da re-montagem, efetuar algumas lava- A Bianchi Vending S.p.A. não considera-se corresponsável por eventuais gens automáticas para eliminar eventuais residuos. danos à máquina mesma e/ou coisas e/ou pessoas devidos a uma não correta instalação.
  • Página 59 PORTUGUÊS DESCRIÇÃO TÉCNICA DO FUNCIONAMENTO VÃO DE ALIMENTAÇÃO O vão de alimentação é dotado de um LED que se ilumina quando a alimentação tiver terminado e a bebida estiver pronta para ser retirada (Fig.5.1). Quando a porta se fecha novamente o LED também apaga. O vão de alimentação normalmente não resulta acessível ao usuário.
  • Página 60: Instruções Para Manutenção

    Tecla 25 Teste Motoredutores (Se pressionado durante 3 s. são ativados ves BVM600; na sequência todos os motoredutores por 3 s.) Teste (administrada somente pela Bianchi Vending) para acessar ao teste executado na linha de montagem. Tecla 26 Ativa EV Entrada Água (por 2 s.) Nota: Se a password do menu reduzido coincidir com a do menu completo será...
  • Página 61: Carga Produtos

    PORTUGUÊS PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO 7.1.3 Limpeza diária aconselhada Deve ser efetuada para impedir a formação de bactérias nas partes em Equipamento ideal: contato com alimentos. Para o pessoal responsável da carga e da manutenção o equipamento ideal deveria ser: Para todas as operações de limpeza seguir as dicas do parágrafo 7.5.1 Mala porta apetrechos Uniforme limpa 7.1.3.1 Limpeza vão alimentação...
  • Página 62 PORTUGUÊS Exemplo do processo de limpeza ideal de um distribuidor automático 7.6 Regulagens de bebidas quentes: O operador responsável pela higíene da instalação, antes de abrir o distribu- 7.6.1 Regolagem dose e moagem idor, deve controlar o estado de limpeza do ambiente e pôr um aviso, para O distribuidor vem entregado tarado sobre valores estandard quer dizer: indicar aos consumidores que: –...
  • Página 63 Lei 500 M - L Espresso Lei 500 M - L instant...
  • Página 65 4.11 4.10 4.13 4.12 4.14 4.15 4.16 4.17...
  • Página 66 Le fig. 4.20, 4.21, 4.22, 5.6, 5.7, 5.8, 7.5 e 7.6 mostrano la configurazione per Lei500 Espresso; le versioni Instant non prevedono l’erogatore paletta e la scatola dello zucchero. The fig. 4.20, 4.21, 4.22, 5.6, 5.7, 5.8, 7.5 and 7.6 show the configuration for Lei500 Espresso, Instant versions do not provide the spoon dispensing and box sugar.
  • Página 67 4.30 4.31 4.29 4.33 4.32...
  • Página 68 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 5.15 5.16...
  • Página 69 7.10 7.11 7.12 7.13 7.14 7.15 7.16 7.17...
  • Página 70 7.18 7.19 7.20...
  • Página 71: Layout Distribuidor Automático

    LAYOUT DISTRIBUTORE AUTOMATICO - Lei500 M - L - Lei500 M - L Lei500 M - L Solubile Espresso - Doppio macinino - Il menu DOSI permette di creare su ogni tasto di selezione la sequenza preferita di erogazione. Si potrà quindi combinare ogni selezione, creando una sequenza di massimo 3 elettrovalvole; ogni elettrovalvola potrà essere abbinata a 2 prodotti. Questi...
  • Página 72: Deuxième Erste Zweite Primeiro Segundo Soluble Instant Instant Solúvel Solúvel

    Lei500 M - L Doppio macinino Double grinder-Doble Molino-Double moulin-Doppelmühle-Duplo Moedor PREMIER DEUXIÈME PRIMO SECONDO FIRST SECOND PRIMERO SEGUNDO ERSTE ZWEITE PRIMEIRO SEGUNDO SOLUBILE SOLUBILE SOUP SOUP SOLUBILE SOLUBILE INSTANT INSTANT SOLÚVEL SOLÚVEL SOLUBLE SOLUBLE EV1 Caffè - Coffee- Café - Cafe - Kaffee - Café...
  • Página 73 Lei500 M - L Solubile Instant - Soluble - Soluble - Instantprodukt - Solúvel PREMIER DEUXIÈME PRIMO SECONDO SECOND PRIMERO SEGUNDO ERSTE ZWEITE PRIMEIRO SEGUNDO FIRST SOUP SOLUBILE SOLUBILE SOUP SOLUBILE SOLUBILE SOLUBLE SOLUBLE INSTANT INSTANT SOLÚVEL SOLÚVEL Brodo Broth...
  • Página 74 Qui di seguito sono riportate le configurazioni STANDARD delle targhette di selezione da inserire nella pulsantiera del modello indicato. Here below are the STANDARD configurations of the selection labels to insert into the keyboard of the indicated machine. Abajo son las configuraciones STANDARD de las placas que se inserta en el botón push-selección del modelo indicado. Listes ci dessous les configurations STANDARD des labels à...
  • Página 75 Lei 500 M - L Doppio Macinino Double grinder - Doble Molino - Double moulin - Doppelmühle - Duplo Moedor P1-P2 +/- AZÚCAR P1-P2 +/- ZUCCHERO P1-P2 +/- SUGAR 03 CAFÉ CORTO Espr. calidad 1 P03 CAFFÈ CORTO Espr. qualità 1 P03 SHORT COFFEE Espr.
  • Página 76 Lei 500 M - L Solubile Instant - Soluble - Soluble - Instantprodukt - Solúvel P1-P2 +/- AZÚCAR P1-P2 +/- ZUCCHERO P1-P2 +/- SUGAR 03 CAFÉ CORTO Espr. P03 CAFFÈ CORTO P03 SHORT COFFEE 04 CAFÉ CORTO Descaf. P04 CAFFÈ CORTO Deca P04 SHORT COFFEE Deca 05 CAFÉ...
  • Página 77 In manutenzione i tasti assumono i seguenti significati: In the maintenance mode the keys have the following meaning: En mantenimiento, las teclas asumen los siguientes significados: En entretien les touches ont le sens suivant: In der Wartung nehmen die Tasten die folgenden Funktionen an: Na manutenção as teclas assumem os seguintes significados: Tasto 01 Key 01 Scroll ALARMS...
  • Página 78: Modulo Operativo

    Si prega il Gentile Cliente di mandare via e-mail, dopo aver ultimato le operazioni di installazione del distributore, la presente scheda (S.R.I.) alla Bianchi Vending S.p.A. In caso di problemi, utilizzare il presente modulo per segnalare a Bianchi la problematica e richiedere pezzi di ricambio in garanzia.
  • Página 79 SCHEDA DI RICHIESTA RICAMBI IN GARANZIA Si prega il Gentile Cliente di mandare via e-mail, dopo aver ultimato le operazioni di installazione del distributore, la presente scheda (S.R.I.) alla Bianchi Vending S.p.A. per segnalare a Bianchi la problematica e richiedere pezzi di ricambio in garanzia.
  • Página 80 Motor/electromagnet Microswitch Coffee Group Grinder/doser Cup dispernser Stirrer Dispenser Refrigerator group Water filter Other SATISFACTION NOTE Write eventual notes about product and/or service provided by the Bianchi Vending S.p.A. This to improve and better satisfy Your needs in the future...
  • Página 81 Dear Customer, the hereby form is a formal warranty claim to be sent e-mail as specified below. Please, to describe the matter occured in the dedicated box. Beware, the Bianchi Vending S.p.A. could ask to return the faulty component back for quality inspection purposes.
  • Página 82 Cod. 11135611 - Ed. 10/2014 - Rev.1...

Este manual también es adecuado para:

Lei500 lHlp/2053Hlp/1073

Tabla de contenido