Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

MANUALE USO E MANUTENZIONE Istruzioni originali
USE AND MAINTENANCE MANUAL Translations of the original instructions
MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMENTO Traducciones de las instrucciones originales
MANUEL D'EMPLOI ET ENTRETIEN Traductions des instructions originales
HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG Übersetzung der originalen Anweisungen
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO Traduções das Instruções originais
GAIA
STYLE
CERT. N° 9105 BNVD
UNI EN ISO 9001:2008
CERT. N° 9191.BVEN
UNI EN ISO 14001:2004

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BIANCHI VENDING GAIA STYLE

  • Página 1 GAIA STYLE MANUALE USO E MANUTENZIONE Istruzioni originali CERT. N° 9105 BNVD USE AND MAINTENANCE MANUAL Translations of the original instructions MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMENTO Traducciones de las instrucciones originales UNI EN ISO 9001:2008 MANUEL D’EMPLOI ET ENTRETIEN Traductions des instructions originales CERT.
  • Página 3 Bar/Horeca-Linie Linha Bar/Horeca Designazione / Designation Denominación / Dénomination Bestimmung / Designação Versione famiglia Range version Versión familia >>> D93 GAIA STYLE Version famille Familienversion Versão família Caratteristiche tensione di alimentazione Power supply carachteristics Características tensión de alimentación >>> 230V ; 50 Hz OR 2 220V ;...
  • Página 4: Dichiarazione Di Conformita

    2 o 3 o 4 >>> tensione di alimentazione; y= S0 o S1 o S2 >>> tipologia caldaia; u=G1 o -- >>>n°/tipo gruppi macinadosatori z=KM o KK >>> tipologia pulsantiera; w=R o A >>> tipo di alimentazione idrica; j=-- o MP >>> monitor Nome commerciale: GAIA STYLE Distributore semiautomatico di bevande calde...
  • Página 5 ITALIANO INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi del Decreto Legislativo 25 settembre 2007, n. 185 e dell’ art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151” Attuazione delle Direttive 2002/95/ CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smal- timento dei rifiuti”.
  • Página 6: Istruzioni Per L'utente

    ITALIANO Istruzioni per l’Utente PREMESSA CARATTERISTICHE TECNICHE (Fig. 1.1) 2.1 - Avvertenze per l’operatore Altezza mm 635 Questo distributore automatico è stato progettato e costruito nel pieno ri- Larghezza mm 310 spetto delle normative vigenti concernenti la sicurezza e risulta essere sicuro per le persone che seguano le istruzioni di caricamento e pulizia ordinaria Profondità...
  • Página 7 ITALIANO Gli eventuali problemi tecnici che si possono verificare sono facilmente risol- 3.0 MOVIMENTAZIONE DEL DISTRIBUTORE vibili consultando il presente manuale; per ulteriori informazioni, contattare AUTOMATICO il concessionario presso il quale il distributore automatico è stato acquistato, 3.1 Movimentazione e Trasporto (Fig.3.1) oppure contattare il Servizio Tecnico ai seguenti numeri: La movimentazione del distributore deve essere effettuata da 2 persone ...
  • Página 8 ITALIANO INSTALLAZIONE Qualora, per interventi di manutenzione ordinaria o di operazioni straordinarie si renda necessario operare all’interno del distributore, è necessario isolare 4.1 Posizionamento gli apparecchi utilizzatori agendo sull’interruttore (fig. 4.11), tenendo conto che con la connessione elettrica collegata, la morsettiera di alimentazione –...
  • Página 9: Descrizione Del Funzionamento

    ITALIANO 4.7 Caricamento prodotti (a macchina spenta) CAFFE’ ESPRESSO CON CAMERA VARIABILE Questo processo avviene solo per i modelli dotati di gruppo caffè espresso a 4.7.1 Caricamento contenitori camera variabile e di macinatura a tempo (Fig. 5.13) (caffè macinato erogato nel gruppo, senza dosatura meccanica).
  • Página 10: Istruzioni Software

    ITALIANO Istruzioni per il Manutentore 6.0 ISTRUZIONI SOFTWARE 7.0 MANUTENZIONE E INATTIVITÀ STATO NORMALE 7.1 Pulizia e caricamento PULSANTIERE Per garantire il corretto funzionamento del distributore nel tempo, è I pulsanti assumeranno i seguenti significati: necessario eseguire con periodicità delle operazioni, alcune delle quali Tasto 1: Caffè...
  • Página 11: Manutenzione Consigliata

    ITALIANO Successivamente staccare il tubetto indicato in fig. 7.11, svitare il pomolo A, 7.1.3 Pulizia quotidiana consigliata ruotare la levetta B (fig. 7.12) e quindi sfilare tutto il gruppo caffè. Lo scopo è quello di prevenire la formazione di batteri nelle zone a contatto Ogni 5000 battute e comunque mensilmente è...
  • Página 12: Declaration Of Conformity

    2 or 3 or 4 >>> voltage category; y=S0 or S1 or S2 >>> Boiler Group typology; u= G1 or -- >>> nr. type coffee grinder groups ; z=KM or KK >>> Keyboard version; w=R or A >>> type of water supply; j=-- or MP >>> monitor GAIA STYLE Trade name:...
  • Página 13: Instructions For The User

    ENGLISH INFORMATION TO THE USERS Under Legislative Decree 25 September 2007, no.185 and art. 13, Legislative Decree 25 July 2005, no.151 “Implementation of Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC, regarding the reduction of use of hazardous substances in electrical and electronic equipment as well as waste disposal”. The barred waste container symbol on the equipment means that the product, at the end of its service life, must be disposed of separately from the other types of waste.
  • Página 14: General Instructions

    ENGLISH Instructions for the user TECHNICAL CHARACTERISTICS (FIG. 1.1) PREMISE Height (A) mm 635 2.1 - Important notices for operator Width (B) mm 310 This automatic distributor has been designed and constructed in full accord- ance with current safety regulations and is therefore safe for those who fol- Depth (C) mm 475 low the ordinary filling and cleaning instructions as indicated in this manual.
  • Página 15 ENGLISH When calling it is advisable to be able to give the following information: 3.0 MOVING AN AUTOMATIC VENDING MACHINE The data registered on the serial number label (Fig.2.1) version of program contained in the microprocessor (Adhesive label on Moving and transport (Fig.3.1) the component installed on board) (Fig.2.2).
  • Página 16 ENGLISH INSTALLATION by activating the switch (fig.4.11), bearing in mind that with the electrical connection engaged, the power terminals are live. 4.1 Positioning Each time the distributor is switched on a diagnosis cycle is performed in order to verify the position of the mobile parts and the presence of water and –...
  • Página 17: Description Of Operation

    ENGLISH ESPRESSO COFFEE WITH VARIABLE CHAMBER Product container loading (with machine off) This process takes place only in models fitted with a variable chamber es- presso group and timed grinding (Fig. 5.13) (ground coffee dispensed into 4.7.1 Loading containers the group without mechanical dosing). Filling is possible keeping the containers inserted, and by raising the upper Grinding flap of the distributor (Fig.
  • Página 18: Software Instructions

    ENGLISH Instructions for Maintenance 7.0 MAINTENANCE AND INACTIVITY 6.0 SOFTWARE INSTRUCTIONS STANDARD MODE Cleaning and Loading PUSHBUTTON PANEL So as to guarantee the correct functioning of the distributor during time it is necessary to effect some operations periodically, some of which The pushbuttons provided are meant for: are indispensable for the observance of the health standard norms.
  • Página 19: Recommended Maintenance

    ENGLISH Every 5000 vends and anyhow monthly, it is advisable to lubricate all the 7.1.3 Daily cleaning recommended mobile parts of the group, using silicone grease for alimentary use (Fig. 7.13): – lower filter piston (1) The objective is that to avoid the creation of bacteria in the food zone areas. –...
  • Página 20: Declaración De Conformidad

    2 o 3 o 4 >>>alimentación de tensión; y= S0 o S1 o S2 >>> Tipo de caldera; u= G1 o -- >>> n°/tipo Grupos moledores dosificadores z=KM o KK >>> Tipo botonera; w=R o A >>> tipo de suministro de agua; j=-- o MP >>> monitor Nombre comercial GAIA STYLE Dispensador semiautomático de bebidas calientes 2017 Año de fabricación...
  • Página 21: Instrucciones Software Mantenimiento E Inactividad Desmantelamiento

    ESPAÑOL INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS Con arreglo del Decreto Legislativo 25 Septiembre 2007, Nº 185 y al Art. 13 del Decreto Legislativo 25 Julio 2005, Nº 151 “Actuación de las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, relativas a las restricciones a la utilización de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electró- nicos, como asimismo a la eliminación de los residuos”.
  • Página 22: Advertencias Generales

    ESPAÑOL Instrucciones para el usuario 1.0 CARACTERISTICAS TÉCNICAS (Fig. 1.1) PREMISA Advertencia para el usuario Alto mm 635 Este distribuidor automático ha sido diseñado y construido en el pleno respeto Ancho mm 310 de las normativas vigentes que conciernen a la seguridad y resulta ser seguro Fondo mm 475 para las personas que sigan las instrucciones de carga y limpieza ordinaria pre-...
  • Página 23 ESPAÑOL En caso de llamar para consultas técnicas debe indicar: 3.0 TRANSPORTE DEL DISTRIBUIDOR AUTOMÁTICO  los datos que aparecen en la placa de características (Fig.2.1) 3.1 Transporte y traslado (Fig.3.1)  versión del programa contenido en el microprocesador (etiqueta adhesiva La manipulación del distribuidor debe ser efectuada por 2 personas (Fig.3.1). que hay colocada sobre un componente de la placa) (Fig.2.2) Evitar de: Bianchi Industry, declina toda responsabilidad por daños ocasionados a...
  • Página 24 ESPAÑOL En el caso que, debido a intervenciones de manutención ordinaria o de opera- ciones extraordinarias, se haga necesario trabajar en el interior del distribui- 4.0 INSTALACIÓN dor, habrá que aislar los aparatos utilizadores actuando sobre el interruptor (fig. 4.11), teniendo en cuenta que con la conexión eléctrica conectada, el 4.1 Posicionamiento tablero de bornes de alimentación queda bajo tensión.
  • Página 25: Carga De Producto (Con La Máquina Apagada)

    ESPAÑOL 4.7 Carga de producto (con la máquina apagada) CAFÉ EXPRESO Esto proceso se realiza solamente para los modelos dotados de grupo café 4.7.1 Carga de los contenedores exprés con cámara variable y con molido en ese momento (Fig. 5.13) (café molido distribuido en el grupo, sin dosificación mecánica).
  • Página 26: Instrucciones De Mantenimiento

    ESPAÑOL Instrucciones de Mantenimiento 6.0 INSTRUCCIONES SOFTWARE 7.0 MANTENIMIENTO E INACTIVIDAD 7.1 Limpieza y carga ESTADO NORMAL Para garantizar durante mucho tiempo el correcto funcionamiento del BOTONERA distribuidor, es necesario una limpieza periódica en algunas de sus partes. La limpieza de algunos elementos es indispensable para cumplir Los pulsadores asumirán los siguientes significados: las normas sanitarias vigentes.
  • Página 27: Mantenimiento Aconsejada

    ESPAÑOL Para todas las operaciones de limpieza, hay que atenerse a las dispo- Tras 10.000 servicios es necesario sustituir la junta del pistón y el filtro: siciones presentadas en el párrafo 7.1.1 – junta Realizar las siguientes operaciones: – Destornillar el tornillo (Fig. 7.14), lavar el filtro (2) y si es necesario –...
  • Página 28: Déclaration De Conformité

    2 ou 3 ou 4 >>>tension alimentation; y= S0 ou S1 ou S2 >>> type de chaudière; u= G1 ou -- >>> nb./type Groupe moulins doseurs z=KM ou KK >>> type panneau de commande; w=R ou A >>> tipo di alimentazione idrica; j=-- ou MP >>> moniteur Nom commercial: GAIA STYLE Distributeur semiautomatique de boissons chaudes 2017 Année de fabrication:...
  • Página 29: Instructions Pour La Maintenance

    FRANÇAIS INFORMATION AUX UTILISATEURS Aux termes du Décret-Loi 25 Septembre 2007, n°185 et de l’art. 13 du Décret-Loi 25 Juillet 2005, n°151 “Application des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, concernant la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques, aussi bien que l’écoulement des déchets”.
  • Página 30: Instructions Pour L'utilisateur

    FRANÇAIS Instructions pour l’utilisateur 1.0 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES (Fig.1.1) AVERTISSEMENT Hauteur mm 635 2.1 Avertissement pour l’operateur Largeur mm 310 Ce distributeur automatique a été conçu et réalisé dans le respect total Profondeur mm 475 des normes de sécurité en vigueur et s’avère sûr si les personnes suivent les instructions de chargement et de nettoyage reportées dans ce manuel.
  • Página 31 FRANÇAIS Les éventuels problèmes techniques qui pourraient intervenir seront faci- 3.0 DEPLACEMENT DU DISTRIBUTEUR AUTOMATIQUE lement résolus en consultant le présent manuel; pour d’autre information, contacter le concessionnaire auprès duquel vous en avez fait l’achat. 3.1 Deplacement et transport (figure 3.1). ...
  • Página 32 FRANÇAIS 4.0 INSTALLATION Si, pour des interventions d’entretien courant ou des opérations de mainte- nance, il s’avérait nécessaire d’opérer à l’intérieur du distributeur, il faudrait alors isoler les appareils utilisateurs en agissant sur l’interrupteur (fig. 4.11), 4.1 Positionnement en tenant compte du fait que, avec la connexion électrique raccordée, le –...
  • Página 33: Installation Systeme De Paiement

    FRANÇAIS 4.7 Chargement produits (machine à l’arrêt) CAFÉ EXPRESSO AVEC CHAMBRE VARIABLE Ce processus n’est exécuté que pour les modèles équipés de groupe café 4.7.1 Remplissage des bacs expresso à chambre variable et de moulin à café temporisé (Fig. 5.13) (café moulu distribué...
  • Página 34 FRANÇAIS Instructions pour la maintenance 6.0 INSTRUCTIONS LOGICIEL 7.0 MANUTENTION ET ARRET 7.1 Nettoyage et remplissage ÉTAT NORMAL Pour garantir le fonctionnement correct du distributeur dans le temps, TABLEAUX DE COMMANDE il est necessaire, d’executer periodiquement des operations, dont Les boutons auront la signification suivante : quelques unes indispensables pour rester dans les normes sanitaires Touche 1 CAFE’...
  • Página 35 FRANÇAIS 7.1.3 Nettoyage quotidien conseillé Toutes les 5000 consommations ou mensuellement il est conseillé de graisser toutes les parties en mouvement du groupe en utilisant de la graisse silicone Le but est de prévenir la formation des bactéries dans les zones en contact alimentaire (figure 7.13): avec les produits.
  • Página 36: Konformitätserklärung

    2 oder 3 oder 4 >>> Versorgungsspannung; y=S0 oder S1 oder S2 >>> Kesseltyp; u= G1 oder -- >>> Nr/typ Dosierungsmühlengruppen z=KM oder KK >>> Tastaturausführung; w=R oder A >>> Typ Wasserversorgung; j=-- oder MP >>> Monitor GAIA STYLE Halbautomatisch Handelsname: für wärme Getränke...
  • Página 37 DEUTSCH BEDIENERINFORMATIONEN Gemäß der italienischen Rechtsverordnung vom 25. September 2007, Nr. 185 und Art. 13 der italienischen Rechtsverordnung vom 25. Juli 2005, Nr. 151 “Durchsetzung der Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elek- tro- und Elektronikgeräten, sowie deren Entsorgung”.
  • Página 38: Anleitungen Für Den Benutzer

    DEUTSCH Anleitungen für den Benutzer 1.0 TECHNISCHE DATEN (Abb. 1.1) 2.0 VORWORT Höhe mm 635 2.1 Hinweise für den Bediener Breite mm 310 Dieser Getränkeautomat wurde unter völliger Einhaltung der gültigen Vor- Tiefe mm 475 schriften bezüglich der Sicherheit entworfen und gebaut und gilt als sicher für die Personen, die die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen zur Gewicht kg 25...
  • Página 39 DEUTSCH Eventuell vorkommende technische Probleme können ohne weiteres unter Hinzuziehung des vorliegenden Handbuchs gelöst werden; bei weitergehenden 3.0 HANDLING DES DOSIERUNGAUTOMATEN Problemen kann der Händler weiterhelfen, bei dem der Getränkeautomat erworben wurde, oder gegebenenfalls der technische Dienst unter den fol- 3.1 Handling und Transport (ABB.
  • Página 40 DEUTSCH 4.0 INSTALLATION Benutzerstellen trennt, ausgerüstet (Abb.4.11). Sollten ordentliche oder ausserordentliche Wartungsarbeiten im Automaten 4.1 Aufstellung erforderlich sein, muss der Schalter (Abb.4.11) der Benutzergeräte ausge- schaltet werden; es muss darauf geachtet werden, dass bei elektrischem Anschluss, das Klemmenbrett unter Strom steht. Wie bereits unter dem Punkt “2.3 Sicherheitsvorschriften”...
  • Página 41 DEUTSCH Einfüllen der Produkte EXPRESSO Dieser Vorgang erfolgt nur für die Modelle, die mit der Espressogruppe 4.7.1 Füllen der Behälter ausgestattet sind. die Kaffeemühle wird solange eingeschaltet, bis die von der Dosiervor- Das Auffüllen kann mit eingefügten Behältern erfolgen, indem die obere richtung vorgegebene Kaffeemenge gemahlen ist (Abb.
  • Página 42: Software Anleitungen

    DEUTSCH Hinweise für Wartung SOFTWARE ANLEITUNGEN 7.0 INSTANDHALTUNG UND STILLEGUNG NORMALZUSTAND Reinigen und Füllen TASTATUREN Um eine störungsfreien Betrieb des Automaten über einen langen Zeit- raum hinweg sicherzustellen, ist es erforderlich, regelmäßig bestimmte Die Tasten übernehmen folgende Bedeutungen: Tätigkeiten durchzuführen, von denen einige zur Einhaltung der gelten- Taste 1 KAFFEE KURZ den Hygienevorschriften unerläßlich sind.
  • Página 43 DEUTSCH 7.1.3 Tägliche empfohlene Reinigung Voraussetzung für diesen Arbeitsgang ist, dass die Kaffeevorrichtung sich in der Pausenstellung befindet Der Zweck des Reinigens ist die Vorbeugung von Bakterienansammlungen Darauffolgend den in Abb. 7.11 dargestellten Schlauch entfernen, Knopf A in den Bereichen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen. ausschrauben, Hebel B drehen (Abb.
  • Página 44: Declaração De Conformidade

    2 o 3 o 4 >>> tensão de alimentação; y= S0 o S1 o S2 >>> tipo caldeira; u= G1 ou -- >>> n./tipo grupo moinho dosadores z=KM o KK >>> tipo botoeira; w=R o A >>> tipo de alimentação Hidrica; j=-- o MP >>> monitor Nome comercial: GAIA STYLE Distribuidor semiautomático de bebidas quentes 2017 Ano de fabricação...
  • Página 45 PORTUGUÊS INFORMAÇÕES AOS USUÁRIOS Seguindo do Decreto Legislativo de 25 de septiembre de 2007, n.185 e o art. 13 do Decreto Legislativo de 25 de julho de 2005, n.151 “Atuação das Diretrizes 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relativas à redução do uso de substâncias perigosas nos aparelhos elétricos e eletrônicos , e à...
  • Página 46: Carateristicas Tecnicas

    PORTUGUÊS Instruções para o utilizador 1.0 CARATERISTICAS TECNICAS 2.0 PREMISSA (Fig.1.1) Altura mm 635 2.1 Advertencias para o operador Este distribuidor automático foi projetado e fabricado no rispeito das normas Largura mm 310 existentes pelo que se refere a segurança e é garantido para as pessoas que Profundidade mm 475 executam corretamente as instruções de carga e limpeza ordinaria indicadas...
  • Página 47 PORTUGUÊS Eventuais problemas tecnicos que podem verificar-se sao facilmente re- 3.0 MOVIMENTAÇÃO DO DISTRIBUIDOR AUTOMÁTICO solvidos consultando este manual; para maiores informações, contatar o vendedor onde foi comprado o distribuidor automático ou o Serviço Tecnico 3.1 Movimentação e Transporte (Fig.3.1) aos numeros: A movimentação do distribuidor deve ser efeituada por duas pessoas.
  • Página 48 PORTUGUÊS 4.0 INSTALAÇÃO Em caso de intervenções de manutenção ordinária ou de operações extraor- dinárias quando é necessário operar no interior do distribuidor, isolar os aparelhos utilizadores acionando o interruptor (fig. 4.11), tendo em conta que 4.1 Posicionamento com a conexão elétrica ligada, os bornes de alimentação ficam sob tensão. –...
  • Página 49: Carga Produtos (Com A Máquina Desligada)

    PORTUGUÊS CAFÉ EXPRESSO COM CÂMARA VARIÁVEL 4.7 Carga produtos (com a máquina desligada) Este processo ocorre somente para os modelos dotados de conjunto café 4.7.1 Carga recipientes expresso com câmara variável e com moagem a tempo (Fig. 5.13) (café moído alimentado no conjunto, sem dosagem mecânica). A carga pode ser efetuada deixando os recipientes inseridos, levantando a porta superior do distribuidor (Fig.4.20), ou desfiando cada recipiente.
  • Página 50: Instruções Para Manutenção

    PORTUGUÊS Instruções para manutenção 7.0 MANUTENÇÃO E INATIVIDADE 6.0 INSTRUÇÕES SOFTWARE 7.1 Limpeza e carga ESTADO NORMAL Para garantir um bom funcionamento do distribuidor no tempo, é necessário efetuar com periodicidade algumas operações, algumas BOTOEIRAS indispensaveis para respeitar as normas sanitarias existentes. Estas Os botões assumirão os seguintes significados: operações devem ser executadas com o distribuidor aberto e desliga- Tecla 1...
  • Página 51 PORTUGUÊS Em seguida desconeter o tubo indicado na fig. 7.11 desparafusar a maçaneta 7.1.3 Limpeza diária aconselhada A, virar a alavanca B (fig. 7.12) e em seguida desfiar o inteiro grupo café. Deve ser efetuada para impedir a formação de bactérias nas partes em Cada 5000 batidas e de toda forma mensilmente a lubrificação de todas contato com alimentos.
  • Página 52 Versione Espresso...
  • Página 53 Versione Instant...
  • Página 54 4. 5 4.10...
  • Página 55 4.12 4.11 4.13 4.14 4.15 4.16 4.17 4.18 4.19 4.21 4.22 4.20...
  • Página 56 5.12 5.10 5.11...
  • Página 57 5.13 5.14 5.15 5.16 5.17 5.18...
  • Página 58 7.10 7.11 7.12 7.14 7.15 STAGE INDEX DELIVERY INDEX 7.13 7.16 7.17...
  • Página 59 SCHEDE ELETTRONICHE ELECTRONIC BOARD SWITCHING SF(CS) 0495xx [CN1] LINE INPUT [CN2] OUTPUT 24Vdc Ponticello selezione tensione/ Voltage selection JUMPER Connessione di terra/EARTH FUSE T3,15A SCHEDA SWITCHING SWITCHING BOARD Scheda CPU SF(CS) 0506XX Alimentazione 24Vdc / Supply (OUTPUT 2) Elettrovalvole + mixer Polveri (OUTPUT 3) Elettrovalvole + mixer polveri (SLAVE) Comunicazione /Comunication (MASTER) Interfaccia Master-Slave / Interface...
  • Página 60 LAYOUT DISTRIBUTORE AUTOMATICO AUTOMATIC DISTRIBUTOR LAYOUT LAYOUT DISTRIBUIDOR AUTOMÁTICO PLAN DU DISTRIBUTEUR AUTOMATIQUE LAYOUT VERKAUFSAUTOMAT LAYOUT DISTRIBUIDOR AUTOMÁTICO LAYOUT GAIA Style - Espresso PRIMO SECONDO FIRST SECOND PRIMERO SEGUNDO PREMIER DEUXIÈME ERSTE ZWEITE PRIMEIRO SEGUNDO SOLUBILE SOLUBILE SOUP SOUP SOLUBILE...
  • Página 61 PULSANTIERA GAIA Style - Espresso - Instant Pulsantiera selezione Selections keypad Teclado selección CAFFÈ CORTO SHORT COFFEE CAFÉ CORTO CAFFÈ LUNGO LONG COFFEE CAFÉ LARGO CAFFÈ MACCHIATO WHITE COFFEE CAFÉ CORTADO CAPPUCCINO CAPPUCCINO CAPUCHINO CIOCCOLATA CHOCOLATE CHOCOLATE LATTE MACCHIATO MILK AND COFFEE...
  • Página 62 PULSANTIERA GAIA STYLE (con schermo Touch) -Espresso - Instant Pulsantiera selezione Selections keypad Teclado selección CAFFÈ CORTO SHORT COFFEE CAFÉ CORTO CAFFÈ LUNGO LONG COFFEE CAFÉ LARGO CAFFÈ MACCHIATO WHITE COFFEE CAFÉ CORTADO CAPPUCCINO CAPPUCCINO CAPUCHINO CIOCCOLATA CHOCOLATE CHOCOLATE LATTE MACCHIATO...
  • Página 63 PULSANTIERA GAIA STYLE (con schermo Touch) - Manutenzione Rapida Pulsantiera Manutenzione Rapida Maintenance Keypad Rapid Teclado Mantenimiento rápida Reset faults Reset guasti Reset fallas Washing Ciclo lavaggio Lavado Reset funds Reset fondi Reset fondos Total selections Battute totali Ventas totales...
  • Página 65: Modulo Operativo

    Modulo MO8.2_02 IT MODULO OPERATIVO Rev.1 del 15/12/2015 Pag 1/1 SCHEDA RAPPORTO DI PRIMA INSTALLAZIONE - ATTIVAZIONE GARANZIA Si prega il Gentile Cliente di mandare via e-mail, dopo aver ultimato le operazioni di installazione del distributore, la presente scheda (S.R.I.) alla Bianchi Industry S.p.A. In caso di problemi, utilizzare il presente modulo per segnalare a Bianchi la problematica e richiedere pezzi di ricambio in garanzia.
  • Página 66 Modulo MO8.2_02 IT MODULO OPERATIVO Rev.1 del 15/12/2015 Pag 1/1 SCHEDA DI RICHIESTA RICAMBI IN GARANZIA Si prega il Gentile Cliente di mandare via e-mail, dopo aver ultimato le operazioni di installazione del distributore, la presente scheda (S.R.I.) alla Bianchi Industry S.p.A. per segnalare a Bianchi la problematica e richiedere pezzi di ricambio in garanzia.
  • Página 67 Modulo MO8.2_02 EN MODULO OPERATIVO Rev.1 del 18/12/15 Pag 1/1 FIRST INSTALLATION FORM - WARRANTY ACTIVATION Bianchi kindly asks to you to fill this form in once the process of first installation of the unit has been performed and to send it to us ( e-mail as specified below).
  • Página 68 Modulo MO8.2_02 EN MODULO OPERATIVO Rev.1 del 18/12/2015 Pag 1/1 WARRANTY CLAIM Dear Customer, the hereby form is a formal warranty claim to be sent e-mail as specified below. Please, to describe the matter occured in the dedicated box. Beware, the Bianchi Industry S.p.A. could ask to return the faulty component back for quality inspection purposes.
  • Página 70 Cod. 11136911 - Ed. 05/2017 - Rev.3...

Tabla de contenido