GH
Montageanleitung
HQ
Mounting instructions
IU
Instructions de montage
VY
Monteringsinstruktion
QO
Montage-handleiding
LW
Istruzioni di montaggio
IL
Asennusohje
HV
Instrucciones de montaje
GD
Monteringsvejledning
XvpuvtÄ
Montage, Demontage und Einstellungen sind vorzugs-
weise mit einem Schraubendreher vorzunehmen. Um
nach dem Austausch des Hubbegrenzers wieder die
richtige Einstellung des Ventils zu gewährleisten, muss
die Reihenfolge dieser Anleitung eingehalten werden.
Wvxvt
Montering, demontering och inställningar skall utföras
med skruvmejsel.
För att garantera ventilens korrekta inställning efter
utbyte av slaglängdsbegränsaren skall ordningsföljden
i denna instruktion beaktas.
Ul
xrllÄ
Kiekon asennus, irrottaminen ja asettelut tulisi
mieluiten tehdä ruuvimeisselillä.
Jotta venttiilin asetus saataisiin jälleen oikeaksi
asetuskiekon vaihtamisen jälkeen, on välttämätöntä
noudattaa tässä ohjeessa annettua työjärjestystä.
Die bestehende Einstellung auf der Oberseite
des MCVs merken oder notieren.
Memorera eller notera den befintliga
inställningen på MCVs frontsida.
Kirjoita ylös tai paina mieleesi MCV:
ssä ylhäällä näkyvä asetus.
Den Hubbegrenzer langsam im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag eindrehen (nicht überdrehen!) und
die Anzahl Drehungen notieren.
Vrid slaglängdsbegränsaren långsamt i medurs
riktning till ändläget (vrid inte för långt!) och notera
antalet vridningar
Käännä asetuskiekkoa hitaasti myötäpäivään
rajoittimeen saakka (ei sen yli!), ja kirjaa ylös
kierrosten määrä.
Siemens Building Technologies / HVAC Products
'LFKWHLQVDW] IU DOOH 0LQL&RPEL9HQWLOH 0&9
6HWWLQJ XQLW IRU DOO 0LQL&RPEL YDOYHV 0&9
*DUQLWXUH G
pWDQFKpLWp SRXU WRXWHV OHV PLQLYDQQHV FRPELQpHV 0&9
,QVDWV I|U DOOD 0LQL&RPEL9HQWLOHU 0&9
9RRULQVWHOOLQJ YRRU DOOH 0LQL&RPELDIVOXLWHUV 0&9
'LVSRVLWLYR GL FDOLEUD]LRQH SHU WXWWH OH 0LQL&RPEL 9DOYH 0&9
$VHWXVNLHNNR NDLNLOOH 0LQL&RPELYHQWWLLOHLOOH 0&9
8QLGDG GH DMXVWH SDUD WRGDV ODV YiOYXODV 0LQL&RPEL 0&9
9HQWLOLQGVDWV IRU DOOH 0LQL&RPEL9HQWLOHU 0&9
D
h
It is advisable to use a screwdriver for removing and
installing the setting unit, and for the settings. To ensure
that the valve is set correctly after replacement of the
setting unit, it is essential to carry out the work in the
order shown in this instruction leaflet.
7ryht
vwx
Aanbevolen wordt een schroevendraaier te gebruiken
voor montage, demontage en instelling van de
voorinstelling (tevens afdichting). Om er zeker van te
zijn dat de afsluiter correct is ingesteld na het vervangen
van de voorinstelling/afdichting is het van essentieel
belang de werkzaamheden uit te voeren in de volgorde
van de handleiding.
D
hr
Es aconsejable utilizar un destornillador para desmontar
e instalar la unidad de ajuste, y para realizar los propios
ajustes. Para garantizar que la válvula esté ajustada
correctamente tras la sustitución de la unidad de ajuste,
es esencial llevar a cabo el trabajo en el orden en que
aparece en esta hoja de instrucciones.
Make a mental or written note of the existing setting, as
shown on the top of the MCV.
De bestaande instelling (op de bovenkant van de MCV)
onthouden of noteren.
Recuerde o, mejor, anote los ajustes existentes, como
aparece en la parte superior de la MCV.
Beispiel:
!
Example:
!
Exemple :
Ã!
Exempel:
!
Voorbeeld:
!
Fase:
Ã!
Esimerkki:
!
Ejemplo:
!
Eksempel:
!
Slowly turn the setting unit in a clockwise direction
as far as the end stop (do not overshoot), and make
a note of the number of turns.
Draai de voorinstelling langzaam in klokrichting tot
de stop aan het eind (niet te ver draaien) en noteer
het aantal omwentelingen.
Gire despacio la unidad de ajuste en el sentido de las
agujas del reloj hasta que llegue al tope (no forzar), y
anote el número de vueltas.
D
h
Utiliser de préférence un tournevis pour le montage,
le démontage et les réglages. Pour garantir le
réglage correct de la vanne après le remplacement
du limiteur de course, respecter l'ordre des
opérations indiqué dans les présentes instructions.
D
hr
Utilizzare un cacciavite per installare, rimuovere ed
impostare il dispositivo di calibrazione. Per verificare
la corretta impostazione dopo aver rimosso il
dispositivo di calibrazione è necessario far lavorare
la valvola come riportato qui sotto.
WvtvtÄ
Montering, demontering og indstilling foretages
lettest ved hjælp af en skruetrækker. For at sikre,
at ventilen er rigtigt indstillet efter udskiftningen af
slaglængdebegrænseren, er det vigtigt, at arbejdet
udføres i den rækkefølge, der er vist i denne
vejledning.
Mémoriser ou noter le réglage existant, indiqué sur
la partie supérieure de la MCV.
Segnare le impostazioni correnti mostrate sopra la
valvola.
Markér eller notér den eksisterende indstilling på
oversiden af MCV'en.
Tourner lentement le limiteur de course dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée
(sans forcer!) et noter le nombre de rotations.
Girare lentamente il dispositivo di calibrazione in
senso orario fino alla fine (senza sforzare), e
prendere nota del numero di giri effettuati.
Drej slaglængdebegrænseren langsomt med uret
til anslag (men ikke over gevind), og notér antallet
af omdrejninger.
Beispiel: notiere
ôÃ9
rut
Example:
Note down
Ã
ôÃ
Exemple : noter
ôÃqrÃ
Exempel: notera
ôÃ
vqvt
Voorbeeld: Noteer
ôÃrryvt
Fase: annotare
ôÃqvÃtv
Esimerkki: Kirjaa ylös
ôÃxvr
h
Ejemplo: Anote el
tv
ÃqrÃô
Eksempel: Notér
ôÃq
rwvt
74 319 0356 0 a
$993
04.2003
1/2