F
GUIDON
- Amenez le guidon vers l'arrière en position
de travail (1 fig. 1).
- Pivotez les verrous en butée sur le guidon (2
fig. 1) et serrez les écrous-boutons (3 fig. 1).
PRÉPARATION DU MOTEUR
Remplissage du carter d'huile moteur
Pour des raisons de transport, le carter du
moteur de votre faucheuse ne contient
pas d'huile. Ne faites jamais tourner le
moteur sans huile même pendant une
courte période.
Utilisez de l'huile moteur détergente d'excel-
lente qualité, de classe « SF » ou plus élevée, et
de viscosité SAE 30 ou SAE 10 W 30.
- Placez la faucheuse sur une aire horizontale
dégagée.
- Dévissez le bouchon du tube de remplissage
et retirez la jauge.
E
MANILLAR
- Vuelque el manillar hacia atrás en posición
de trabajo (1 fig. 1).
- Gire los pestillos en tope en el manillar (2 fig.
1) y apriete las tuercas-botones (3 fig. 1).
PREPARACIÓN DEL MOTOR
Llenado del cárter de aceite motor
Por motivos de transporte, el cárter
del motor de su segadora no contiene
aceite. Nunca haga funcionar el motor
sin aceite ni siquiera durante un corto
periodo.
Utilice aceite motor detergente de excelente
calidad, clasificado « SF » o clase más elevada,
y de viscosidad SAE 30 ó SAE 10W30.
- Coloque la segadora en una superficie pla-
na, despejada.
- Afloje el tapón del tubo de llenado y saque
la varilla.
P
GUIADOR
- Coloque o guiador para trás em posição de
trabalho (1 fig. 1).
- Posicionar os trincos em batente sobre o
guiador (2 fig. 1) e aperte as porcas-botões
(3 fig. 1).
PREPARAÇÃO DO MOTOR
Enchimento do cárter de óleo motor.
Por razões de transporte, o cárter do
motor da sua roçadora não contem
óleo. Nunca ponha o motor a funcio-
nar sem óleo mesmo durante um curto
período.
Utilize óleo motor de excelente qualidade, de
classe « SF » ou mais elevada, e de viscosidade
SAE 30 ou SAE 10W30.
- Coloque a roçadora numa área horizontal
livre.
- Desaperte a tampa do tubo de enchimento
e retire a vareta.
14
PRÉPARATION
- Versez lentement l'huile. La capacité du car-
ter d'huile est de 0,6 l.
- Introduisez la jauge dans le tube de remplis-
sage et placer le bouchon en appui sans le
visser.
- Retirez la jauge. La marque laissée sur la
jauge doit atteindre le niveau « FULL »
(fig. 2). Eventuellement complétez. En cas
d'excédent, récupérez le trop-plein dans un
récipient en inclinant la faucheuse sur le
côté. Lorsque le niveau est correct, revissez
le bouchon.
Remplissage du réservoir de carburant
ATTENTION DANGER: L'essence est hautement
inflammable.
- Utilisez du carburant « frais », conservé dans
une nourrice propre spécialement prévue à
cet effet. N'achetez que la quantité de carbu-
rant que vous utiliserez sous 1 mois.
- Faites le plein de supercarburant sans plomb.
PREPARACIÓN
- Vierta lentamente el aceite. La capacidad del
cárter de aceite es de 0,6 l.
- Introduzca la varilla en el tubo de llenado y
coloque el tapón sin apretarlo.
- Retire la varilla. La señal dejada en la varilla
debe alcanzar el límite « FULL » del indica-
dor (fig. 2). Si es necesario complete. En caso
de exceso, incline la segadora por el lado
para extraerlo y recupérelo en un recipiente.
Cuando el nivel sea el correcto, apriete el
tapón.
Llenado del depósito de carburante
CUIDADO PELIGRO: La gasolina es altamente
inflamable.
- Emplee carburante « nuevo», conservado
en un recipiente limpio exclusivamente pre-
visto con este fin, y sólo compre la cantidad
de carburante que utilizará en 1 mes.
- Llene el depósito de súpercarburante sin
plomo.
PREPARAÇÃO
- Verter o óleo, lentamente. A capacidade do
cárter de óleo é de 0,6 l.
- Introduza a vareta no tubo de enchimento e
coloque a tampa em apoio sem apertar.
- Retire a vareta. A marca deixada na vareta
deve atingir o nível « FULL » (fig.2). Eventual-
mente, complete. Em caso de excedente,
recupere o que está a mais num recipiente
inclinando a roçadora para o lado. Quando o
nível está correcto, reaperte a tampa.
Enchimento do deposito de combustível
CUIDADO PERIGO: a gasolina é altamente in-
flamável.
- Utilize combustível «recente», conservado
num recipiente limpo especialmente pre-
visto para esse efeito. Compre só a quanti-
dade necessária para um mês de utilização.
- Ateste com super combustível sem chumbo.
Faites toujours le plein à l'extérieur, et ne fu-
mez pas en remplissant le réservoir. La capaci-
té du réservoir est de 1 l. Evitez de renverser de
l'essence et veillez à ne pas trop remplir pour
éviter tout débordement : laissez environ 1,5
cm d'espace sous le col pour permettre la
dilatation du carburant.
- Remettez correctement en place les bouchons
du réservoir et de la nourrice d'essence.
- Si de l'essence a été répandue, quand vous
sentez une odeur d'essence ou quand d'autres
conditions explosives sont présentes, ne ten-
tez pas de démarrer le moteur, mais éloignez
la machine de la zone d'épandage et évitez de
provoquer toute inflammation tant que les
vapeurs d'essence ne sont pas dissipées.
N'ajoutez pas d'huile à l'essence ! L'ad-
jonction d'un conservateur de carburant,
commercialisé sous la réf.ZY739, permet
de conserver le carburant jusqu'à 6 mois.
Llene el depósito únicamente en el exte-
rior, y no fume durante esta operación. La
capacidad del depósito es de 1 l. Evite que
la gasolina salpique y vigile que el depósito
no se llene demasiado para evitar cualquier
derramamiento : deje unos 1,5 cm de espa-
cio bajo el cuello del depósito para permitir
la dilatación del carburante
- Coloque de nuevo correctamente los ta-
pones del depósito y del bidón de gasolina.
- Si se ha derramado gasolina, si huele a gaso-
lina o si otras condiciones explosivas están
presentes, no intente arrancar el motor, sino
aleje la máquina de la zona del derrame y
evite producir la más mínima inflamación
mientras los vapores de gasolina no se
hayan disipados.
No eche aceite a la gasolina ! El añadido
de un conservador de carburante, co-
mercializado con la ref. ZY739, permite
conservar el carburante hasta 6 meses.
Tenha o cuidado de não encher muito para evi-
tar que transborde, atestar sempre no exterior,
e não fume quando enche o depósito, deixe
aproximadamente 1,5 cm de espaço abaixo do
gargalo para permitir a dilatação do combustí-
vel. A capacidade do depósito é de 1 l.
- Repor correctamente as tampas do deposito
e do recipiente de gasolina.
- Se caiu gasolina ao chão, quando cheira a
gasolina ou quando outras situações explo-
sivas estão presentes, não tente arrancar o
motor mas afaste a máquina da zona aonde
se espalhou a gasolina, limpe cuidadosa-
mente o combustível e evite provocar qual-
quer inflamação enquanto os vapores de
gasolina não se dissiparam.
Não misture óleo à gasolina ! A adjun-
ção de um conservador de combustível,
comercializado sob a ref.ZY739, permite
conservar o combustível até 6 meses.