Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Model Part No.:
9007354 -- ASC--15 (120V)
9007449 -- ASC--15 (120V) CSA
9007451 -- ASC--57 (220V/60Hz)
9007450 -- ASC--57 (230V/50Hz) EMC
www.tennantco.com
www.nobles.com
Home
Find... Go To..
ASC- -15
ASC- -57
All Surface Cleaner
Limpiador universal de superficies
Décapant universel des surfaces
Operator Manual
Manual del Operario
Manuel Opérateur
Rev. 01 (10-2011)
*9007516*
EN
ES
FR
9007516

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tennant ASC-15

  • Página 1 ASC- -15 ASC- -57 All Surface Cleaner Limpiador universal de superficies Décapant universel des surfaces Operator Manual Manual del Operario Manuel Opérateur Model Part No.: 9007354 -- ASC--15 (120V) 9007449 -- ASC--15 (120V) CSA 9007451 -- ASC--57 (220V/60Hz) 9007450 -- ASC--57 (230V/50Hz) EMC 9007516 www.tennantco.com Rev.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Minneapolis, MN 55440 USA Phone: (800) 553--8033 or (763) 513--2850 www.tennantco.com www.nobles.com Specifications and parts are subject to change without notice. Original Instructions. Copyright E 2010- -2011 TENNANT Company. All rights reserved. ASC- -15 / ASC- -57 (10- -11) Home Find... Go To..
  • Página 3: Safety Precautions

    OPERATION WARNING: The Ground Fault Circuit SAFETY PRECAUTIONS Interruper (GFCI) does not protect user against electrical shock due to contact with both circuit conductors or a fault in any wiring supplying this This machine is intended for commercial use. It is device.
  • Página 4: Grounding Instructions

    OPERATION Keep cord away from heated surfaces. GROUNDING INSTRUCTIONS Wear non- -slip shoes. Report machine damage or faulty Machine must be grounded. If it should operation immediately. malfunction or breakdown, grounding provides a Never allow children to play on or around. path of least resistance for electrical current to reduce the risk of electrical shock.
  • Página 5: Safety Labels

    OPERATION SAFETY LABELS The safety labels appear on the machine in the locations indicated. Replace labels if they are missing or become damaged or illegible. FOR SAFETY LABEL -- Located on recovery tank lid. 609756 FOR SAFETY: Do not operate machine unless safety goggles are worn.
  • Página 6: Machine Components

    OPERATION MACHINE COMPONENTS 1. Vacuum/Blower ON/OFF Switch 16. Spray Gun Storage Hook 2. Pump ON/OFF Switch 17. Solution Hose Coupler 18. Cleaning Formula ON/OFF Lever 3. Hour Meter 19. Internal Component Access Latches 4. Blower Hose Connector 20. Solution Tank Fill Hose 5.
  • Página 7: Unpacking Machine

    APPLICATION INSTALLING LIQUID CLEANING AGENT For specific cleaning agent recommendations, contact your Tennant representative. ATTENTION: Use of unapproved or inappropriate chemicals may cause damage to machine and surfaces and could void your warranty 1. Remove cap from the blue injector tube. Do not misplace cap (Figure 1).
  • Página 8: Filling Solution Tank

    OPERATION FOR SAFETY: Do not operate machine with the use of an extension cord . FILLING SOLUTION TANK 2. The power cord is equipped with a Ground Fault 1. Remove the front solution tank lid from machine. Circuit Interrupter device (Figure 6). The GFCI Add an approved rinsing agent to the tank according protects the user against electrical shock (120V to dilution instructions on bottle.
  • Página 9: Cleaning Application

    OPERATION CLEANING APPLICATION PREPARING AREA 1. Sweep area of debris. FOR SAFETY: Do not operate machine unless 2. Remove trash containers from room. operator manual is read and understood. 3. Remove exposed paper products from room. ATTENTION: The machine is designed to clean 4.
  • Página 10 OPERATION 2. Connect spray gun to solution hose then connect hose to coupler at front of machine (Figure 9). FIG. 12 6. Starting at the furthest point in room, begin spraying FIG. 9 entire area from bottom to top working towards machine.
  • Página 11: C: Rinsing Area

    OPERATION 8. While the cleaning solution is working, use the 3. Begin rinsing entire area from top to bottom. Turn brush tool to scrub corners, cove base and heavily spray nozzle clockwise to pin--point grout lines, soiled areas (Figure 14). heavily soiled and hard to reach areas (Figure 17).
  • Página 12: D: Blow Drying And Squeegeeing

    OPERATION 4. Begin blow drying surfaces from top to bottom, pushing rinse solution to floor. When finished, shut BLOW DRYING AND SQUEEGEEING off blower, wipe off hose and replace it on machine (Figure 22). 1. Using glass squeegee tool (supplied with machine) squeegee mirrors if applicable (Figure 19).
  • Página 13: Draining Tanks

    OPERATION 7. Start at doorway and extract entire area with floor squeegee. Operator should always be standing on DRAINING TANKS a dry surface when operating floor wand (Figure 25). When finished cleaning, the recovery tank should be drained and cleaned. If you have left--over rinse solution, it can remain in solution tank for next use.
  • Página 14: Other Cleaning Uses With Machine

    OPERATION ELEVATED DRAINING Use the convenient pump--out procedure if drain site exceeds 13 inches / 33 cm in height. 1. Attach gray blower hose to blower hose connector and to vacuum hose connector (Figure 28). FIG. 30 4. Turn off machine, unplug power cord and drain recovery tank.
  • Página 15: Machine Maintenance

    OPERATION 5. Operate floor tool as normal (Figure 35). WARNING: Fire Or Explosion Hazard. Never Use Flammable Liquids Or Operate Machine In Or WARNING: Fire Or Explosion Hazard. Do Not Near Flammable Liquids, Vapors Or Combustible Pick Up Flammable Materials Or Reactive Metals. Dusts.
  • Página 16: Daily Maintenance

    OPERATION 2. Drain and rinse recovery tank thoroughly (Figure 39). DAILY MAINTENANCE (After Every Use) 1. Clean metering tip and flush blue injector tube as described below: a. Fill solution tank with 3 gallons / 11 L of clean water. b.
  • Página 17: Monthly Maintenance

    OPERATION 8. Clean machine with an all purpose cleaner and 4. Every 40 hours of use, pump must be greased. damp cloth (Figure 41). Refer to hour meter. Each new machine is equipped with a grease gun (#190022). a. Open machine to access pump (See ACCESSING INTERNAL COMPONENTS).
  • Página 18: Storing Machine

    OPERATION FOR SAFETY: When servicing machine, all repairs must be performed by a qualified service person. STORING MACHINE IN FREEZING TEMPERATURES 1. Drain and rinse tanks thoroughly. ACCESSING INTERNAL COMPONENTS 2. Pour 32 oz / 1 L of undiluted standard antifreeze The machine is designed to hinge open to access into solution tank.
  • Página 19: Trouble Shooting

    OPERATION TROUBLE SHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION Machine does not operate. Tripped GFCI device. Reset GFCI device. (120V Models Only) (120V Models Only) Faulty GFCI device. Contact Service Center. (120V Models Only) Faulty power cord. Contact Service Center. Building circuit breaker tripped. Reset breaker.
  • Página 20: Specifications

    OPERATION SPECIFICATIONS Model ASC- -15 / ASC- -57 LENGTH 36.5 in / 927 mm WIDTH 18.5 in / 470 mm HEIGHT 37.5 in / 953 mm WEIGHT 126 lb / 57 kg / 142 lb / 64 kg with accessories SOLUTION TANK CAPACITY 15 gal / 57 L RECOVERY TANK CAPACITY...
  • Página 21: Desembalado De La Máquina

    Teléfono: (800) 553--8033 o (763) 513--2850 www.tennantco.com www.nobles.com Las características técnicas y las piezas están sujetas a modificaciones sin previo aviso. Copyright E 2010- -2011 TENNANT Company. Todos los derechos reservados. ASC- -15 / ASC- -57 (10- -11) Home Find... Go To..
  • Página 22: Precauciones De Seguridad

    FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA : El interruptor del circuito de PRECAUCIONES DE SEGURIDAD falla de conexión a tierra no protege contra el choque eléctrico debido al contacto con los conductores del circuito o una falla en el cableado Esta máquina está destinada al uso comercial. de alimentación de este dispositivo.
  • Página 23: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO No rocíe la solución sobre enchufes eléctricos, cajas de fusibles o artefactos INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA eléctricos. La máquina debe estar conectada a tierra. Si no Mantenga el cordón lejos de las funciona bien o se descompone, la conexión a superficies calientes.
  • Página 24: Etiquetas De Seguridad

    FUNCIONAMIENTO ETIQUETAS DE SEGURIDAD Las etiquetas de seguridad están en la máquina en las ubicaciones indicadas. Reemplace las etiquetas si se dañan o son ilegibles. ETIQUETA DE SEGURIDAD -- Ubicado en la tapa del tanque de recuperación. 609756 PARA SEGURIDAD: No opere la máquina a menos que use antiparras de seguridad.
  • Página 25: Componentes De La Máquina

    FUNCIONAMIENTO COMPONENTES DE LA MÁQUINA 1. Conmutador de apagado/encendido, 16. Gancho de almacenaje del revólver rociador de aspiración/soplado 17. Acople de la manguera de solución 2. Conmutador de apagado/encendido 18. Palanca de conexión/desconexión de la de la bomba fórmula limpiadora 3.
  • Página 26: Extraccion De La Máquina Del Empaque

    FUNCIONAMIENTO EXTRACCION DE LA MÁQUINA DEL EMPAQUE Inspeccione cuidadosamente la caja por señales de daños. Informe inmediatamente al transportista si hubiera daños. Inspeccione cuidadosamente el contenido para asegurar que el empaque está completo. Consulte FIG. 1 con el distribuidor por artículos faltantes. 2.
  • Página 27: Llenado Del Tanque De Solución

    FUNCIONAMIENTO PARA SEGURIDAD: No utilice la máquina salvo que el cable eléctrico tenga una toma de tierra que LLENADO DEL TANQUE DE SOLUCIÓN funcione correctamente. 1. Extraiga la tapa delantera del tanque de solución PARA SEGURIDAD: No opere la máquina con el de la máquina.
  • Página 28: Aplicación De Limpieza

    FUNCIONAMIENTO APLICACIÓN DE LIMPIEZA PREPARACIÓN DEL AREA 1. Barra todos los desechos del área. PARA SEGURIDAD: No opere la máquina a menos 2. Extraiga los recipientes de desechos del cuarto. que haya leído y entendido el manual del 3. Extraiga los productos expuestos de papel del operador.
  • Página 29 FUNCIONAMIENTO 2. Conectar el revolver rociador al manguera de 5. Si usa la herramienta engullidora, active el solución, entonces conectar la manguera al conmutador de la bomba. Oprima el conmutador acolpe ubicado al frente de la máquina de aspiración/soplador hacia el símbolo de (Figura 9).
  • Página 30: C: Area De Enjuague

    FUNCIONAMIENTO 7. Después de aplicar el limpiador, gire la palanca de 3. Comience a enjuagar todo el área desde el tope al FORMULA ON/OFF a la posición OFF y enjuague fondo. Gire la boquilla rociadora en el sentido de el revólver de la solución limpiadora. las agujas del reloj para delinear líneas de lechada de cemento y áreas muy sucias y difíciles de 8.
  • Página 31: D: Secado Por Soplado Y Operacion De Escurrimiento

    FUNCIONAMIENTO 4. Comience a secar las superficies por soplado desde el fondo al tope, impulsando la solución de SECADO POR SOPLADO Y OPERACION DE enjuague al piso. Cuando termine, apague el ESCURRIMIENTO soplador, limpie la manguera por frotamiento y vuelva a colocar en la máquina (Figura 22). 1.
  • Página 32: Vaciado De Los Tanques

    FUNCIONAMIENTO 7. Comience en la puerta de entrada y cubra todo el área con la herramienta escurridora. El operador VACIADO DE LOS TANQUES debe estar siempre parado sobre una superficie seca al operar la varilla de piso (Figura 25). El tanque de recuperación debe drenarse y limpiarse, al terminar la limpieza.
  • Página 33: Drenaje Elevado

    FUNCIONAMIENTO DRENAJE ELEVADO Si el sitio de drenaje excede 13 pulgadas / 33 cm de altura, use el procedimiento conveniente de bombeo. 1. Fije la manguera gris de soplado al conector de la manguera del soplador y al conector de la manguera aspiradora (Figura 28).
  • Página 34: Limpieza De Alfombras (Opción)

    FUNCIONAMIENTO 4. Activar el conmutador de la bomba y oprima el conmutador de aspiración/soplador hacia el LIMPIEZA DE ALFOMBRAS (OPCIÓN) símbolo de aspiración (Figura 34). La máquina puede usarse para limpiar alfombras con el uso del accesorio opcional para limpiar alfombras (Ver OPCIONES).
  • Página 35: Mantenimiento De La Máquina

    FUNCIONAMIENTO MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA Siga los procedimientos diarios, mensuales y trimestrales de mantenimiento, para mantener la máquina en buenas condiciones de trabajo. ADVERTENCIA: Peligro eléctrico. Desenchufe el cordón eléctrico antes de reparar la máquina. ATENCIÓN: Las reparaciones de la máquina deben efectuarse por personal autorizado FIG.
  • Página 36: Mantenimiento Mensual

    FUNCIONAMIENTO 3. Extraiga el tamiz flotante de corte de la cubierta del tanque de recuperación y limpie (Figura 40). FIG. 42 FIG. 40 MANTENIMIENTO MENSUAL 4. Vacíe el agua restante del tanque de solución si (Cada 80 horas de uso) se almacena la máquina por un período largo o si 1.
  • Página 37: Mantenimiento Trimestral

    FUNCIONAMIENTO d. Empuje lenta y completamente el émbolo una o dos veces. No engrase en exceso ya que ACCESO A LOS COMPONENTES INTERNOS pueden dañarse los sellos. La máquina está diseñada para para abrirse sobre ATENCIÓN: No use revólveres engrasadores bisagras para llegar a los componentes internos.
  • Página 38: Articulos Recomendados Para Mantener En Existencia

    FUNCIONAMIENTO ALMACENAJE DE LA MÁQUINA BAJO ARTICULOS RECOMENDADOS PARA TEMPERATURAS DE CONGELACION MANTENER EN EXISTENCIA 1. Drenar y enjuagar bien los tanques. 2. Verte 32 oz / 1 L de anticongelante estándar no Consulte el manual de repuestos para saber qué diluido en el tanque de solución.
  • Página 39 FUNCIONAMIENTO LOCALIZACIÓN DE FALLAS- -cont’d PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Mala aspiración. Tamiz flotante de corte taponado Extraiga la tapa del tanque de recuperación y limpie la pelusa del tamiz. Tanque de recuperación lleno. Tanque de recuperación vacío. Tapa del tanque de recuperación Ajuste la tapa del tanque de floja.
  • Página 40: Especificaciones

    FUNCIONAMIENTO ESPECIFICACIONES Modelo ASC- -15 / ASC- -57 LARGO 36.5 pul / 927 mm ANCHO 18.5 pul / 470 mm ALTO 37.5 pul / 953 mm PESO 126 lb / 57 kg / 142 lb / 64 kg con accesorios CAPACIDAD DEL TANQUE DE SOLUCIÓN 15 gal / 57 L CAPACIDAD DEL TANQUE DE RECUPERACION...
  • Página 41: Données De La Machine

    Minneapolis, MN 55440 USA Phone: (800) 553--8033 or (763) 513--2850 www.tennantco.com www.nobles.com Les spécifications et pièces sont susceptibles de modification sans préavis. Copyright E 2010- -2011 TENNANT Company. Tous droits réservés. ASC- -15 / ASC- -57 (10- -11) Home Find... Go To..
  • Página 42: Mesures De Securite

    FONCTIONNEMENT Si le cordon d’alimentation est endommagé ou rompu, il doit être remplacé par le fabricant ou MESURES DE SECURITE son agent de maintenance ou toute autre personne qualifiée, afin d’éviter tout danger. Cette machine est conçue pour un usage commercial.
  • Página 43: Instructions De Mise À La Terre

    FONCTIONNEMENT Suivez les instructions de mélange, de manipulation et de mise au rebut, INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE indiquées sur les conteneurs chimiques et La machine doit être mise à la terre. En cas de les fiches techniques relatives à la sécurité dysfonctionnement ou de panne, la mise à...
  • Página 44: Étiquettes De Mise En Garde

    FONCTIONNEMENT ÉTIQUETTES DE MISE EN GARDE Les étiquettes de mise en garde se trouvent sur la machine aux endroits indiqués. Remplacez les étiquettes lorsqu’elles sont endommagées ou qu’elles deviennent illisibles. ETIQUETTE POUR VOTRE SECURITE -- située sur le couvercle du réservoir de récu- pération.
  • Página 45: Composants De La Machine

    FONCTIONNEMENT COMPOSANTS DE LA MACHINE 1. Bouton marche/arrêt de 16. Crochet d’entreposage du pistolet l’aspiration/soufflerie pulvérisateur 2. Interrupteur MARCHE/ARRET de la pompe 17. Raccord de connexion du tuyau de solution 3. Compteur horaire 18. Manette de MARCHE/ARRET de la distribution d’agent de nettoyage 4.
  • Página 46: Deballage De La Machine

    FONCTIONNEMENT DEBALLAGE DE LA MACHINE Vérifiez soigneusement si le carton ne présente pas de dommages. Signalez immédiatement tout dommage au transporteur. Vérifiez le contenu du carton pour vous assurer que la livraison est complète. Contactez le distributeur pour tout élément manquant. FIG.
  • Página 47 FONCTIONNEMENT POUR VOTRE SECURITE: N’utilisez pas la machine si le câble n’est pas correctement relié à REMPLISSAGE DU RESERVOIR DE SOLUTION la terre. 1. Retirez le couvercle avant du réservoir de solution POUR VOTRE SECURITE: N’utilisez pas la de la machine et versez de l’agent de Rinçage machine avec une rallonge.
  • Página 48: Application De Nettoyage

    FONCTIONNEMENT APPLICATION DE NETTOYAGE PREPARATION DE LA ZONE 1. Balayez les débris hors de la zone. POUR VOTRE SECURITE : N’utilisez pas la 2. Retirez les poubelles et autres corbeilles de la machine avant d’avoir lu et compris le manuel pièce.
  • Página 49 FONCTIONNEMENT 2. Branchez le pistolet pulvérisateur sur le tuyau de 5. Activez l’interrupteur de la pompe. Appuyez le solution pour relier le tuyau au raccord situé à bouton d’aspiration/soufflerie en direction du l’avant de la machine (Figure 9). symbole d’aspiration, si vous utilisez le suceur triangulaire (Figure 12).
  • Página 50 FONCTIONNEMENT POUR VOTRE SECURITE : Quand vous utilisez la machine, ne pulvérisez pas la solution sur les prises électriques, les interrupteurs, les boîtes à fusible et sur les équipements électriques. 7. Après avoir appliqué l’agent de nettoyage, placez en position (O) la manette de marche/arrêt de la distribution d’agent de nettoyage et rincez le pistolet pulvérisateur.
  • Página 51 FONCTIONNEMENT 5. Si le réservoir de solution se vide pendant le 3. Appuyez le bouton d’aspiration/soufflerie en nettoyage, vous devez actionner le pistolet direction du symbole de soufflerie, pour activer la pulvérisateur en basse pression, afin de soufflerie (Figure 21). réamorcer la pompe.
  • Página 52: Vidange Des Reservoirs

    FONCTIONNEMENT 6. Appuyez le bouton d’aspiration/soufflerie en ATTENTION: Une accumulation excessive de direction du symbole d’aspiration (Figure 24). mousse empêche l’activation du filtre de coupure à flotteur. 9. Si la raclette commence à faire des traînées d’eau pendant son fonctionnement, le réservoir de récupération doit être vidangé...
  • Página 53: Vidange Elevee

    FONCTIONNEMENT 2. Retirez le bouchon du tuyau de vidange, dirigez le tuyau dans le site de vidange élevé et activez le bouton de soufflerie (Figure 29). FIG. 27 3. Rincez le réservoir de récupération après chaque utilisation, afin d’éviter les mauvaises odeurs. FIG.
  • Página 54: Autres Applications De Nettoyage Avec La Machine

    FONCTIONNEMENT 2. Utilisez les tuyaux de solution et d’aspiration, en les branchant sur la brosse à planchers puis à AUTRES APPLICATIONS DE NETTOYAGE l’avant de la machine (Figure 32). AVEC LA MACHINE NETTOYAGE AVEC LE TUYAU DE SOUFFLERIE Utilisez le tuyau de soufflerie gris pour expulser les débris dans des zones difficiles à...
  • Página 55: Entretien De La Machine

    ATTENTION: Les réparations de la machine FIG. 37 doivent être effectuées uniquement par du c. Immergez l’extrémité du tuyau d’injecteur personnel Tennant agréé. dans un récipient contenant 4,4 litres d’eau claire (Figure 38). COMPTEUR HORAIRE Chaque machine est équipée d’un compteur horaire, afin d’enregistrer le nombre total d’heures d’utilisation...
  • Página 56: Entretien Mensuel

    FONCTIONNEMENT d. Réglez le pistolet pulvérisateur en basse 8. Nettoyez la machine avec un nettoyant tous pression, en poussant le diffuseur vers usages et un chiffon humidifié (Figure 41). l’extérieur. e. Placez la manette de marche/arrêt de la distribution d’agent de nettoyage dans la position de marche (I) ;...
  • Página 57: Entretien Trimestriel

    FONCTIONNEMENT d. Coupez la machine et laissez la solution restante décomposer les dépôts alcalins toute ENTRETIEN TRIMESTRIEL la nuit. (Toutes les 250 heures de service) e. Le lendemain, diffusez le reste de la solution Toutes les 250 heures de service, vérifiez le degré et rincez le système avec 11 litres d’eau d’usure des balais au charbon du moteur d’aspiration.
  • Página 58: Entreposage De La Machine

    FONCTIONNEMENT 3. Ouvrez les deux loquets situés à l’avant de la machine et faites basculer prudemment la ENTREPOSAGE DE LA MACHINE A DES machine en position ouverte (Figure 45). TEMPERATURES INFERIEURES A ZERO DEGRE 1. Vidangez et rincez les réservoirs soigneusement. 2.
  • Página 59: Depistage Des Pannes

    FONCTIONNEMENT DEPISTAGE DES PANNES PROBLEME CAUSE REMEDE La machine ne fonctionne pas. Dispositif activé de GFCI (modèles Remettez à zéro le dispositif de GFCI 120 V seulement) (modèles 120 V seulement) Dispositif défectueux de GFCI. Contactez le service de dépannage. (Modèles 120 V Seulement) Câble d’alimentation défectueux.
  • Página 60 FONCTIONNEMENT DEPISTAGE DES PANNES - - Continué PROBLEME CAUSE REMEDE Pas d’injection d’agent de Pistolet de pulvérisation réglé à la Réglez le pistolet en basse pression. nettoyage. haute pression. Gicleur de dosage obstrué. Retirez le gicleur de dosage et nettoyez--le. Tuyau d’injection obstrué.
  • Página 61: Donnees Techniques

    FONCTIONNEMENT DONNEES TECHNIQUES Modèle ASC- -15 / ASC- -57 LONGUEUR 36.5 in / 927 mm LARGEUR 18.5 in / 470 mm HAUTEUR 37.5 in / 953 mm POIDS 126 lb / 57 kg / 142 lb / 64 kg avec accessoires CAPACITE DU RESERVOIR DE SOLUTION 15 gal / 57 L CAPACITE DU RESERVOIR DE RECUPERATION...

Este manual también es adecuado para:

Asc-579007354900744990074519007450Asc- 15

Tabla de contenido