Página 1
Für unbegrenzte Möglichkeiten Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Produkt von Gracias por adquirir un producto Samsung. Samsung entschieden haben. Para recibir un servicio más completo, registre su Registrieren Sie Ihr Gerät auf der folgenden Webseite, um producto en unsere Serviceleistungen vollständig in Anspruch nehmen...
Página 2
Samsung bringen Ihnen die Welt in hervorragender 26X/digital 1200X) Bildqualität näher. Darüber hinaus bietet die digitale Zoom- Los potentes objetivos ópticos de Samsung le acercan Interpolation beim extremen digitalen Zoomen schärfere, el mundo sin sacrifi car la calidad de la imagen.
Zeichen und Symbole für Sicherheitsinformationen advertencias de seguridad Significado de los iconos y signos en este manual del usuario: Bedeutung der Zeichen und Symbole in diesem Benutzerhandbuch Significa que existe riesgo de muerte o daños personales Dieses Symbol weist auf Lebensgefahr oder die Gefahr schwerer serios.
Aunque el aspecto externo de los modelos VP-DX10 y VP-DX10H ihre Bedienung ist jedoch identisch. son diferentes, funcionan de igual forma. • En este manual del usuario se utilizan las ilustraciones del modelo VP-DX10. • Die Abbildungen im Benutzerhandbuch entsprechen dem Modell VP-DX10. iv_ Español...
Dokumenten sind Marken oder mencionados en este manual o el resto de documentación facilitada eingetragene Marken ihrer jeweiligen Inhaber. con el producto Samsung son marcas comerciales o marcas • Windows® ist eine eingetragene Marke oder Marke der in den registradas de sus respectivos propietarios.
Hinweise zur precauciones de uso Handhabung des Geräts NOTA IMPORTANTE WICHTIGE HINWEISE ZUR VERWENDUNG • Behandeln Sie den LCD-Monitor (Liquid Crystal Display, Flüssigkristallanzeige) • Maneje la pantalla de cristal líquido (LCD) con cuidado: sorgfältig: La pantalla LCD es un dispositivo de visualización muy delicado: No pulse su Der LCD-Monitor ist ein sehr empfindliches Wiedergabegerät.
Página 7
• Verwenden Sie den Camcorder nicht in der Nähe von Fernseh- oder Radiogeräten: • No utilice la videocámara con DVD cerca del televisor o la radio: Esto podría causar la aparición de ruido en la pantalla del televisor o en las emisiones de Dies kann zu Rauschen im Fernsehgerät oder Radio führen.
Índice inhalt INTRODUCCIÓN INFORMATIONEN SOBRE LAS ZU DEN GRUND- FUNCIONES FUNKTIONEN BÁSICAS ÜBERBLICK Lieferumfang des DVD- Camcorders INTRODUCCIÓN ÜBER DEN DVD Componentes de la videocámara con DVD Ansicht: Vorderseite und rechte Seite SOBRE LA CAMCORDER Vista frontal y derecha Ansicht: Linke Seite und Unterseite VIDEOCÁMARA Vista lateral izquierda e inferior Ansicht: Unterseite und Oberseite...
Página 9
ANTES DE GRABAR VOR DER Selección del soporte de Speichermedium auswählen almacenamiento AUFNAHME GRABACIÓN Grabación de imágenes de vídeo AUFNAHME Videoaufnahmen Captura de imágenes Fotoaufnahmen fotográficas Einfaches Aufnehmen für Grabación sencilla para Anfänger (EASY Q-Modus) principiantes (Modo EASY Q) Einzelbildaufnahme während Captura de imágenes fijas der Wiedergabe von durante la reproducción de vídeo...
Página 10
Índice inhalt GESTIÓN DE DATEIVERWALTUNG Protección contra borrado Vor versehentlichem Löschen accidental schützen IMÁGENES Eliminación de imágenes Dateien löschen Copia de archivos desde la Dateien vom internen Speicher memoria incorporada kopieren EDICIÓN DE División de una imagen de vídeo BEARBEITEN VON Videodateien teilen IMÁGENES DE Combinación de dos imágenes...
INTERFAZ USB USB- Requisitos del sistema Systemanforderungen Instalación de CyberLink SCHNITTSTELLE CyberLink PowerDirector PowerDirector installieren Conexión del cable USB USB-Kabel anschließen Visualización del contenido del Inhalt von Speichermedien soporte de almacenamiento anzeigen Transferencia de archivos desde Dateien vom DVD-Camcorder la videocámara con DVD al PC auf den PC übertragen MANTENIMIENTO Mantenimiento...
introducción sobre las informationen zu den funciones básicas Grundfunktionen En este capítulo se presentan las funciones básicas de la videocámara In diesem Kapitel werden die grundlegenden Funktionen des DVD- con DVD. Consulte las páginas de referencia que se incluyen a Camcorders beschrieben.
Página 13
Paso 2: Grabación Schritt 2: Aufnahmen • Grabación de imágenes de vídeo o fotografías • Video- oder Fotoaufnahmen páginas 39-44 Seiten 39–44 Paso 3: Reproducción / edición Schritt 3: Wiedergabe/Bearbeitung • Selección de una imagen para reproducirla a partir de •...
CD/CD-R/CD-RW/DVD-ROM/DVD+R (una capa)/DVD-RAM/DVD-R (dos DVD-R (Dual Layer), Disketten, MO, MD, iD, LD capas) • Samsung haftet nicht für den Verlust der auf einer Disk befindlichen Daten. • No nos hacemos responsables de pérdida de datos en un disco. • Samsung haftet nicht für Beschädigung oder Verlust von Daten aufgrund •...
* : No se suministra con la videocámara. Para adquir este accesorio * : Nicht enthaltenes Zubehör. Für den Erwerb optionalen Zubehörs opcional, póngase en contacto con el distribuidor de Samsung más wenden Sie sich an einen Samsung-Händler in Ihrer Nähe.
VISTA FRONTAL Y DERECHA ANSICHT: VORDERSEITE UND RECHTE SEITE ����� ����� ���� ���� ���� Interruptor de apertura/cierre del objetivo Schalter zum Öffnen/Schließen des Objektivs Objetivo Objektiv Mando a distancia Sensor für Fernbedienung Foco Leuchte Botón Grabar/Foto Taste für Video-/Fotoaufnahme Micrófono interno Integriertes Mikrofon Conector de AV AV-Anschluss...
introducción a la überblick über den videocámara con DVD DVD-Camcorder VISTA LATERAL IZQUIERDA E INFERIOR ANSICHT: LINKE SEITE UND UNTERSEITE Botón EASY Q Taste EASY Q Botón COPY/FINALIZE Kopier- und Fixiertaste COPY/FINALIZE BATT. interruptor (liberar batería) Taste BATT. zum Entnehmen des Akkus Batería Akku Pantalla LCD TFT (panel táctil)
introducción a la überblick über den videocámara con DVD DVD-Camcorder MANDO A DISTANCIA FERNBEDIENUNG Botón START/STOP Taste START/STOP (Aufnahmestart/-stopp) Botón DISPLAY Anzeigentaste DISPLAY Botón Saltar ( / Taste zum Überspringen ( Botón Parar ( Stopptaste ( Botón Reproducir/Pausa ( Taste für Wiedergabe/Pause ( Botón MENU Menütaste MENU Botones de control (...
preparación vorbereitung En esta sección se facilita información sobre el uso de esta videocámara Dieser Abschnitt enthält unter anderem Informationen zum mitgelieferten con DVD, así como el modo de utilizar los accesorios que se facilitan, Zubehör, zum Laden des Akkus, zum Einstellen des Betriebsmodus und la forma de cargar la batería, la manera de confi...
INSTALACIÓN DE LA PILA DE BOTÓN KNOPFZELLE EINSETZEN Instalación de la pila de botón en el mando a Knopfzelle in die Fernbedienung einsetzen distancia 1. Drehen Sie den Batteriehalter mit dem Fingernagel 1. Gire el compartimento de la pila hacia la izquierda oder einer Münze gegen den Uhrzeigersinn como se indica con la marca () utilizando la (Markierung ()).
De lo contrario, existe peligro de sobrecalentamiento, incendio o explosión. Samsung no se hace responsable de problemas que se Entsorgung von Batterien und Akkus Batterien und Akkus gehören produzcan debido al uso de baterías no aprobadas.
Página 23
• Recomendamos únicamente el uso de la batería original que está disponible en los distribuidores autorizados de SAMSUNG. Cuando se termine la vida útil de an einen Fachhändler. Entsorgen Sie den Akku am Ende seiner Lebensdauer la batería, póngase en contacto con su proveedor habitual. Para desechar las gemäß...
preparación vorbereitung Carga de la batería Akku laden POWER switch POWER switch • Verwenden Sie nur Akkus • Utilice únicamente la batería IA- BP85SW. vom Typ IA-BP85SW. • Es posible que la batería tenga • Der Akku kann bei algo de carga en el momento de Auslieferung leicht la compra.
Página 25
El tiempo es sólo para referencia. Las cifras indicadas anteriormente Die Zeitangaben sind Richtwerte. Die oben angegebenen han sido medidas en un entorno de prueba de Samsung y pueden Werte wurden unter Testbedingungen ermittelt und können vom diferir del uso real.
CA en algunas zonas en el extranjero. Das Netzteil kann überall auf der Welt verwendet werden. In einigen Si lo necesita, cómprelo en un distribuidor local de Samsung. Ländern kann ein Adapterstecker erforderlich sein. Bei Bedarf erhalten •...
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE LA VIDEOCÁMARA CON DVD GRUNDFUNKTIONEN DES DVD-CAMCORDERS Ajuste el modo de funcionamiento apropiado según sus Wählen Sie den gewünschten Betriebsmodus mit preferencias utilizando el interruptor POWER, el botón Hilfe des Schalters POWER und der Tasten MODE MODE y el botón Reproducir ( und Wiedergabe ( ) aus.
preparación vorbereitung INDICADORES DE PANTALLA TEXT UND SYMBOLE AUF DEM BILDSCHIRM Videoaufnahmemodus Modo Grabar vídeo Videoaufnahmemodus Modo Grabar vídeo Betriebsmodus (STBY (Standby) oder Modo de funcionamiento (STBY (espera) o (Aufnahme)) (grabación)) STBY 00:00:00 [95Min] Zähler (Videoaufnahmezeit) Contador (tiempo de grabación de vídeo) Indicadores y mensajes de advertencia Warnsymbole und -meldungen Tiempo restante...
Página 29
Modo Reproducir vídeo Videowiedergabemodus Modo Reproducir vídeo Videowiedergabemodus Estado de funcionamiento (Reproducir/ Betriebsstatus (Wiedergabe/Pause) Pausa) Dateiname (Ordner_Dateiname) 00:00:20 / 00:10:00 100_0001 Nombre de archivo (Carpeta_Nombre de Wiedergabezeit (verstrichene Zeit/ archivo) gesamte Aufnahmezeit) 01/JAN/2007 Código de tiempo (tiempo transcurrido / Warnsymbole und -meldungen/ 00:00 tiempo total grabado) Lautstärkeregler...
Página 30
preparación vorbereitung Modo Grabar foto Fotoaufnahmemodus Modo Grabar foto Fotoaufnahmemodus Modo de funcionamiento Betriebsmodus Indicadores y mensajes de advertencia Warnsymbole und -meldungen Contador de imágenes Bildzähler (verbleibende Bilder) (contador de restantes) Speichermedien (Interner Speicher oder Soporte de almacenamiento Speicherkarte) 27000 (Memoria incorporada o tarjeta de Akkuinformationen memoria)
Modo Reproducir foto Fotowiedergabemodus Modo Reproducir foto Fotowiedergabemodus Presentación Diashow Dateiname (Ordner_Dateiname) Nombre de archivo 1/12 (Carpeta_Nombre de archivo) Warnsymbole und -meldungen 100_0001 Indicadores y mensajes de advertencia Bildzähler Contador de imágenes (Ausgewählt/Gesamtanzahl Dateien) 01/JAN/2007 00:00 (Seleccionadas/Nº total de archivos) Speichermedien (Interner Speicher, Activate Remote Control Soporte de almacenamiento...
preparación vorbereitung ANZEIGENTASTE ( )/iCHECK VERWENDEN UTILIZACIÓN DEL BOTÓN PANTALLA ( CHECK Modus für Bildschirmanzeigen wählen Cambio del modo de visualización de Sie können auswählen, ob Bildschirmanzeigen información eingeblendet werden oder nicht. Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät die Puede cambiar entre los modos de visualización de „Anzeigentaste ( ) / iCHECK“.
USO DEL AMPLIADOR DE LCD ( LCD-OPTIMIERUNG ( El contraste se mejora para obtener una imagen Die LCD-Optimierung bietet einen verbesserten clara y brillante en la pantalla LCD. Este efecto Kontrast für schärfere und hellere Bilder auf dem también se implemente en exteriores con luz diurna LCD-Monitor.
preparación vorbereitung Touchscreen verwenden Utilización del panel táctil Puede reproducir las imágenes grabadas y Über den Touchscreen können Sie Aufnahmen defi nir las funciones utilizando el panel táctil. wiedergeben und Funktionen festlegen. Stützen Coloque la mano en la parte posterior de la Sie die Rückseite des LCD-Monitors mit der pantalla LCD para sujetarla.
BILDSCHIRMANZEIGESPRACHE SOWIE DATUM UND AJUSTE INICIAL: IDIOMA DE OSD Y FECHA Y HORA UHRZEIT VOREINSTELLEN • El ajuste inicial está disponible en todos los modos de • In jedem Betriebsmodus sind Voreinstellungen verfügbar. Seite 21 funcionamiento.página 21 • Legen Sie für die Bildschirmanzeige die Sprache fest, in der die •...
preparación vorbereitung Ajuste de la fecha y hora Datum und Uhrzeit einstellen Fije la fecha y hora cuando utilice esta videocámara con Legen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des DVD- STBY 00:00:00 [95Min] Camcorders das Datum und die Uhrzeit fest. DVD por primera vez.
antes de grabar vor der aufnahme SELECCIÓN DEL SOPORTE DE ALMACENAMIENTO STBY 00:00:00 [95Min] AUSWÄHLEN DES SPEICHERMEDIUMS Mi n Puede grabar imágenes de vídeo y fotos en el soporte de Video- und Fotoaufnahmen können im internen almacenamiento que desee (una memoria incorporada, Speicher, auf einer DVD (nur Video) oder auf einer un disco DVD o una tarjeta de memoria);...
antes de grabar vor der aufnahme Método 2: Utilización de una tarjeta de memoria (no se Verfahren 2: Speicherkarte (nicht im Lieferumfang enthalten) suministra) • Der DVD-Camcorder verfügt über einen Steckplatz für SDHC- (Secure Digital High • Esta videocámara con DVD tiene una ranura Capacity) und MMCplus-Speicherkarten.
Tarjeta de memoria SDHC SDHC-Speicherkarte • Die SDHC-Speicherkarte entspricht der neuen SD-Spezifi kation, • La tarjeta de memoria SDHC cumple con la nueva especifi cación SD Ver.2.00. Esta reciente especifi cación Version 2.00. Diese aktuellen Bestimmungen wurden von der SD la estableció...
Página 40
Nota sobre el uso Hinweise zur Verwendung • Samsung haftet nicht für Datenverlust aufgrund unsachgemäßer • Samsung no se hace responsable de los datos perdidos a causa del Verwendung. uso incorrecto. • Es wird empfohlen, die Speicherkarte in einer geeigneten •...
Método 3: Utilización de un disco DVD Verfahren 3: DVD • Al insertar un disco o cerrar la cubierta del disco, no aplique excesiva • Gehen Sie beim Einlegen einer Disk und beim Schließen fuerza. Podría hacer que la videocámara no funcionara bien. des Diskfachs nicht mit Kraftaufwand vor.
antes de grabar vor der aufnahme Al utilizar un nuevo disco: formateo de un disco nuevo Neue Disk formatieren Beim Einlegen einer neuen Disk muss diese möglicherweise formatiert werden. Será necesario formatear un disco nuevo al insertarlo. Die Diskerkennung beginnt. Se iniciará...
Página 43
Tiempo grabable y número de imágenes Aufnahmezeit und Anzahl der Bilder Tiempo grabable para imágenes de vídeo Aufnahmezeit für Videoaufnahmen DVD+RW/ DVD+ Interner DVD+RW/ DVD+ Memoria Speichermedium Speicherkarte Almacen. Tarjeta de memoria -RW/-R R DL Speicher -RW/-R R DL incorporada Speicherkapazität Capacidad 1,4 GB...
Las cifras anteriores se han medido en condiciones de prueba de • Die oben angegebenen Werte wurden unter Standardtestbedingungen grabación estándar de Samsung y pueden diferir dependiendo del uso von Samsung gemessen und können je nach tatsächlicher Verwendung real. des Geräts abweichen.
grabación aufnahme En las páginas siguientes se describen los Die grundlegenden Vorgehensweisen für Video- oder Fotoaufnahmen werden auf dieser und den folgenden procedimientos básicos para grabar imágenes de STBY 00:00:00 [95Min] Seiten beschrieben. vídeo o fotos. VIDEOAUFNAHMEN GRABACIÓN DE IMÁGENES DE VIDEO •...
grabación aufnahme • El tamaño de la imagen de vídeo grabada es 720X576. • Videos werden mit einer Auflösung von 720 × 576 Pixeln aufgenommen. • Expulse la batería al terminar de grabar para evitar un consumo • Entnehmen Sie nach dem Aufnehmen den Akku, um unnötigen innecesario de la batería.
CAPTURA DE IMÁGENES FOTOGRÁFICAS FOTOAUFNAHMEN • Fotos können nur im Fotomodus aufgenommen werden. Seite 21 • Puede capturar fotos únicamente en modo Foto. página 21 • Der Camcorder verfügt über zwei PHOTO-Tasten. Eine befi ndet sich auf der La videocámara con DVD proporciona dos botones PHOTO. •...
Página 48
STBY 00:00:00 [95Min] <Movie record mode> <Movie record mode> <Movie record mode>...
CAPTURA DE IMÁGENES FIJAS DURANTE LA EINZELBILDAUFNAHME WÄHREND DER WIEDERGABE REPRODUCCIÓN DE VIDEO VON VIDEOAUFNAHMEN • Diese Funktion kann nur im Wiedergabemodus • Esta función sólo está operativa en el modo Reproducir. página 21 verwendet werden. Seite 21 • Si pulsa el botón PHOTO o Grabar/Foto en el frontal •...
grabación aufnahme USO DEL ZOOM ZOOMFUNKTION VERWENDEN Utilice la función de zoom para cerrar o abrir el ángulo de Verwenden Sie die Zoomfunktion für Nah- oder grabación. Weitwinkelaufnahmen. Esta videocámara con DVD permite grabar utilizando un Mit diesem DVD-Camcorder können Sie Aufnahmen mit potente zoom óptico 26x y un zoom digital 1200x.
reproducción wiedergabe Für die Video- und Fotoaufnahmen stehen Ihnen eine Miniaturindexansicht Puede ver las imágenes de vídeo y de fotos en la vista del índice de imágenes sowie verschiedene Wiedergabeoptionen zur Verfügung. en miniatura y reproducirlas de diversas formas. WIEDERGABEMODUS WÄHLEN CAMBIO DEL MODO DE REPRODUCCIÓN •...
reproducción wiedergabe REPRODUCCIÓN DE IMÁGENES DE VIDEO VIDEOAUFNAHMEN WIEDERGEBEN • Diese Funktion kann nur im Wiedergabemodus verwendet • Esta función sólo está operativa en el modo Reproducir. werden. Seite 21 página 21 • Drücken Sie zum Wechseln in den Wiedergabemodus die •...
Ajuste del volumen Lautstärke einstellen • Berühren Sie „Lautstärke“ ( ) auf dem LCD-Monitor. 00:00:20 / 00:30:00 • Toque la fi cha Volumen ( ) en la pantalla LCD. 100_0001 • Regeln Sie die Lautstärke mit Hilfe der Tasten ( ) oder •...
reproducción wiedergabe Reproducción a cámara lenta Zeitlupe • Durch Berühren von „Zeitlupe rückwärts“ ( ) / „Zeitlupe vorwärts • Siempre que toque la fi cha Reproducción lenta atrás “ ( ) im Pausenmodus können Sie das Video mit 0,5facher ) / Reproducción lenta adelante ( )en pausa, puede reproducir el vídeo adelante o atrás a una velocidad de 1/2x.
Visionado de una proyección de Diashow anzeigen 5/12 diapositivas Wählen Sie für die Diashow die Option für die kontinuierliche 100_0005 Anzeige aus. Defi na la función de presentación para realizar una visualización Berühren Sie „Menü“ ( continua. in der Miniaturindexansicht oder in der Einzelbildanzeige. Toque la fi...
conexión anschlussmöglichkeiten Puede ver las imágenes de vídeo y de fotos en una pantalla grande conectando la Sie können die Video- und Fotoaufnahmen auf einem größeren Bildschirm ansehen, indem Sie den DVD- Camcorder mit einem Fernsehgerät verbinden. videocámara con DVD a un televisor. CAMCORDER AN EIN FERNSEHGERÄT ANSCHLIESSEN •...
Visualización de imagen dependiendo de la relación de altura/ Bildanzeige je nach Seitenverhältnis des Fernsehgeräts anchura del televisor Breitbildfernseher Herkömmliches Relación altura/anchura TV panorámico(16:9) TV 4:3 Aufnahmeformat (16:9) Fernsehgerät (4:3) Imágenes grabadas con la Bildaufnahmen im relación 16:9 16:9-Breitbildformat (16:9 Pan.: On) (16:9 Breitbild: Ein) •...
utilización de opciones del menú menüoptionen YPuede utilizar la videocámara con DVD de más fácilmente defi niendo los menús Sie können die Bedienung des DVD-Camcorders vereinfachen, indem Sie relacionados con la grabación, reproducción y confi guración. Menüeinstellungen für die Aufnahme, Wiedergabe und Einstellungen vornehmen. MENÜ...
Página 59
Siga las instrucciones que se incluyen a Folgen Sie den nachstehenden ✪ ✪ continuación para utilizar cada una de las Anweisungen, um die auf dieser opciones de menú que se enumeran en esta Seite aufgelisteten Menüoptionen zu Digital Effect página. Por ejemplo: ajuste del enfoque verwenden.
Página 60
utilización de opciones del menú menüoptionen OPCIONES DE MENÚ OPTIONEN IM MENÜ • Las opciones accesibles en el menú varían dependiendo del modo de • Die im Menü zugänglichen Optionen können je nach Betriebsmodus variieren. funcionamiento. • Ausführliche Informationen finden Sie auf der entsprechenden Seite. •...
Opciones del menú de reproducción ( Menüoptionen für die Wiedergabe ( Vídeo Video Foto Foto Valor Standard- Modo de funcionamiento Página Menüoptionen Seite predet. wert Play All Play All (Alle Play Option (Wiedergabeoption) Play Option (Opción repr.) (Repr. wiederg.) ...
utilización de opciones del menú menüoptionen OPCIONES DEL MENÚ RÁPIDO OPTIONEN IM QUICK-MENÜ • Las opciones accesibles en el menú rápido varían dependiendo del modo • Die im Quick-Menü zugänglichen Funktionen können je nach de funcionamiento. Betriebsmodus variieren. • Para obtener detalles de las operaciones, consulte la página •...
OPCIONES DE MENÚ PARA GRABACIÓN ( MENÜOPTIONEN FÜR DIE AUFNAHME ( Puede configurar las opciones de menú para la grabación de imágenes Die Menüoptionen können für Video- und Fotoaufnahmen eingerichtet werden. de vídeo y de fotos. Scene Mode (AE) (Szenenmod. (Bel.pr.)) Dieser DVD-Camcorder regelt die Belichtungszeit und die Blende entsprechend der Scene Mode (AE) (Modo escena (EA)) Helligkeit des Objekts und erreicht so ein optimales Aufnahmeergebnis.
utilización de opciones del menú menüoptionen White Balance (Bal. blanco) White Balance (Weißabgleich) Dieser DVD-Camcorder gleicht die Farbe des Motivs automatisch ab. Ändern Sie die Esta videocámara con DVD ajusta automáticamente el color del objeto. Cambie el Einstellung für den Weißabgleich entsprechend den Aufnahmebedingungen. ajuste del balance de blanco dependiendo de las condiciones de grabación.
• Un objeto se puede capturar bajo diferentes tipos de condiciones de • In geschlossenen Räumen kann ein Motiv bei verschiedenen luz en interiores (natural, fl uorescente, vela, etc.). Debido a que la Lichtverhältnissen aufgenommen werden (natürliches Licht, Neonlicht, temperatura del color es diferente dependiendo de la fuente de luz, el Kerzenschein usw.).
Página 66
utilización de opciones del menú menüoptionen Se recomienda la exposición manual en las situaciones que se Unter den folgenden Bedingungen wird eine manuelle Blendeneinstellung empfohlen: enumeran a continuación: • Rückseitige Beleuchtung des Motivs oder zu heller Hintergrund • Al disparar utilizando una iluminación inversa o cuando el fondo sea demasiado •...
Digital Effect (Efecto digital) Digital Effect (Digitaler Effekt) Los efectos digitales permiten dar un aspecto más creativo a las grabaciones. Mit der Funktion „Digital Effects“ (Digitale Effekte) können Sie Aufnahmen individuell Seleccione el efecto digital que necesite para el tipo de imagen que desee grabar y el und kreativ gestalten.
Página 68
utilización de opciones del menú menüoptionen Focus(Enfoque) Focus (Fokus) La videocámara con DVD normalmente enfoca un objeto automáticamente (auto- Der DVD-Camcorder stellt den Fokus normalerweise automatisch auf ein Objekt ein focus). Al encender la videocámara con DVD, siempre aparece activado auto-focus . (Autofokus).
Página 69
• La función “Focus” (Enfoque) alternará entre enfoque manual y enfoque • Wenn Sie „Focus“ (Fokus) auswählen, wird zwischen manuellem Fokus und automático. Con el enfoque automático, no aparecerá en pantalla ninguna Autofokus umgeschaltet. Bei Auswahl des Autofokus erscheint keine besondere indicación.
Página 70
utilización de opciones del menú menüoptionen • Für Aufnahmen mit einer langen Belichtungszeit wird die Verwendung eines Stativs • Recomendamos el uso de un trípode cuando se grabe con una velocidad de obturador empfohlen. lenta. • Wenn Sie den Wert für die Belichtungszeit im Modus „Scene Mode(AE)“ •...
• Los archivos grabados se codifican con VBR (Velocidad variable de • Die aufgenommenen Dateien werden mit variabler Bitrate (VBR) kodiert. bits). VBR es un sistema de codificación que ajusta automáticamente la Mit Hilfe der VBR-Kodierung wird die Bitrate automatisch entsprechend velocidad en bits de acuerdo con la imagen de grabación.
Página 72
utilización de opciones del menú menüoptionen La luz de fondo influye en la grabación cuando Die Hintergrundbeleuchtung beeinflusst die el objeto que se va a grabar es más oscuro que Aufnahme, wenn das Motiv dunkler als der el fondo: Hintergrund ist. Cuando el objeto está...
• El foco de la cámara permite grabar un objeto en lugares oscuros. • Mit Hilfe der Funktion „LED Light“ (LED-Licht) können Sie Objekte in dunklen • El foco de la cámara se puede utilizar únicamente con la función C.Nite. Umgebungen filmen.
Página 74
utilización de opciones del menú menüoptionen Resolution (Resolución) Resolution (Aufl ösung) Puede seleccionar la resolución de las imágenes fotográfi cas que va a grabar. Sie können die Aufl ösung der Fotoaufnahmen auswählen. Visualización Bildschirm- Einstellungen Inhalt Ajustes Contenido anzeige en pantalla 1152 ×...
OPCIONES DEL MENÚ DE REPRODUCCIÓN MENÜOPTIONEN FÜR DIE WIEDERGABE Puede configurar estas opciones de menú para reproducir videos. Sie können dieMenüoptionen für die Wiedergabe von Videos einrichten. Play Option (Opción repr.) Play Option (Wiedergabeoption) Sie können die Wiedergabeoptionen für Videoaufnahmen einrichten. Puede configurar las opciones de reproducción de imágenes de vídeo.
utilización de opciones del menú menüoptionen File No. (No arch.) File No. (Datei-Nr.) Los números de archivo se asignan a las imágenes fotográficas en el orden en que Fotos werden fortlaufend in der Reihenfolge ihrer Aufnahme mit Dateinummern se grabaron. versehen.
Página 77
Storage Info (Inf. almac.) Storage Info (Speicherinfo) Muestra la información de almacenamiento (el soporte de almacenamiento, el Über diese Funktion erhalten Sie Informationen zum Speicher (Speichermedium, espacio utilizado y el espacio disponible, la calidad de grabación seleccionada). Por belegter und verfügbarer Speicher, ausgewählte Aufnahmequalität) sowie zur tanto, podrá...
Página 78
utilización de opciones del menú menüoptionen Beep Sound (Sonido pitido) Beep Sound (Signalton) Puede activar o desactivar el sonido de pitido. Sie können den Signalton ein- oder ausschalten. Visualización Einstel- Bildschirm- Ajustes Contenido Inhalt en pantalla lungen anzeige Off (Off) Cancela el sonido del pitido.
TV Display (TV Display) TV Display (TV-Anzeige) Die Funktion „TV Display“ (TV-Anzeige) steht sowohl im Aufnahmemodus als auch im La característica TV Display funciona en los modos de grabación y reproducción. Wiedergabemodus zur Verfügung. Sie können auswählen, ob die Bildschirmanzeige (OSD) Puede seleccionar la vía de salida de la OSD (presentación en pantalla).
utilización de opciones del menú menüoptionen Calibration (Calibración) Calibration (Farbbalance) Es posible que las opciones del panel táctil no Wenn die Tasten auf dem Touchscreen nicht Calibration funcionen correctamente. Si esto sucede, siga el einwandfrei funktionieren, folgen Sie den procedimiento que se indica a continuación. Se nachstehenden Anweisungen.
gestión de imágenes dateiverwaltung En este capítulo se describe información sobre las herramientas In diesem Abschnitt werden die Verwaltungstools zum Schützen, de gestión de videos o archivos de fotos para la protección, Löschen, Kopieren usw. von Video- und Bilddateien beschrieben. Diese borrado y copia.
Página 82
gestión de imágenes dateiverwaltung ELIMINACIÓN DE IMÁGENES ( BILDER LÖSCHEN ( • Esta función sólo está operativa en el modo Reproducir. • Diese Funktion ist nur im Wiedergabemodus verfügbar. página 21 Seite 21 • Puede borrar las imágenes grabadas en el soporte de •...
COPIA DE ARCHIVOS DESDE LA DATEIEN VOM INTERNEN SPEICHER MEMORIA INCORPORADA KOPIEREN • Puede copiar imágenes desde la memoria incorporada a un disco • Sie können Bilder vom internen Speicher auf eine DVD oder Memory DVD o a una tarjeta de memoria. Speicherkarte kopieren.
edición de imágenes de bearbeiten von vídeo videoaufnahmen Puede editar las imágenes de vídeo grabadas de diversas formas. Für die Bearbeitung von Videoaufnahmen stehen Ihnen verschiedene Für die Bearbeitung von Videoaufnahmen stehen Ihnen verschiedene • Seleccione el soporte de almacenamiento en el que desee editar. Optionen zur Verfügung.
COMBINACIÓN DE DOS IMÁGENES DE VIDEO ( • Esta función sólo está operativa en el modo Reproducir. página 21 • Puede combinar dos imágenes de vídeo diferentes. Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender la unidad y presione el botón Reproducir ( ) para establecer el modo Reproducir.
edición de imágenes de bearbeiten von vídeo videoaufnahmen LISTA DE REPRODUCCIÓN WIEDERGABELISTEN VERWENDEN Descripción de lista de reproducción Was ist eine Wiedergabeliste? • Puede crear una lista de reproducción en el mismo disco recopilando las • Sie können eine Wiedergabeliste auf einer Disk erstellen, indem Sie die escenas favoritas de las imágenes de vídeo grabadas.
CREACIÓN DE LA LISTA DE REPRODUCCIÓN Esta función sólo está operativa en el modo • Reproducir utilizando el botón Q.MENU. página 53 • Puede crear una lista de reproducción en esta videocámara con DVD recopilando las escenas favoritas de las imágenes de vídeo grabadas. Aunque la lista de reproducción no se crea copiando datos, su creación consumirá...
edición de imágenes de vídeo ORDENACIÓN DE LAS IMÁGENES DE VIDEO DENTRO DE LA LISTA DE REPRODUCCIÓN • Esta función sólo está operativa en el modo Reproducir utilizando el botón Q.MENU. página 53 • Puede organizar las imágenes de vídeo existentes dentro de una lista de reproducción moviéndolos a las posiciones que desee.
ELIMINACIÓN DE LAS IMÁGENES DE VIDEODATEIEN AUS EINER VIDEO DE LA LISTA DE REPRODUCCIÓN WIEDERGABELISTE LÖSCHEN • Esta función sólo está operativa en el modo • Diese Funktion funktioniert nur im Reproducir utilizando el botón Q.MENU. Wiedergabemodus mit der Taste Q.MENU. página 53 Seite 53 ...
edición de imágenes de bearbeiten von vídeo videoaufnahmen COPIA DE LISTAS DE REPRODICCIÓN WIEDERGABELISTEN VOM INTERNEN DESDE LA MEMORIA INCORPORADA ( SPEICHER KOPIEREN ( • Esta función sólo está operativa en el modo • Diese Funktion ist nur im Wiedergabemodus über die Taste Q.MENU verfügbar.
gestión de discos disk-verwaltung Puede gestionar un disco DVD para grabación. Sie können Aufnahmen auf DVDs verwalten. STBY 00:00:00 [95Min] INFORMACIÓN DEL DISCO ( DISK-INFORMATIONEN ( -RW +RW +R DL -RW +RW +R DL • Esta función está operativa tanto en modo Vídeo •...
gestión de discos disk-verwaltung FORMATEO DEL DISCO DISKFORMAT -RW +RW -RW +RW STBY 00:00:00 [95Min] • Esta función está operativa tanto en modo Vídeo como • Diese Funktion ist sowohl im Aufnahmemodus als auch im en modo Reproducir. página 21 Wiedergabemodus verfügbar.
FINALIZACIÓN DE UN DISCO ( DISK FIXIEREN ( +R DL +R DL STBY 00:00:00 [95Min] M in • Esta función está operativa tanto en modo Vídeo como en • Diese Funktion ist sowohl im Aufnahmemodus als auch im Wiedergabemodus verfügbar. Seite 21 modo Reproducir..
gestión de discos disk-verwaltung • La función de fi nalización no está disponible con el nivel de la batería por • Die Funktion „Fixieren“ ist bei niedrigem Akkuladestand (Anzeige ( ) oder debajo de ( geringer) nicht verfügbar. • Nach der Fixierung können Videodateien und Wiedergabelisten auf der Disk •...
Reproducción de un disco fi nalizado en un reproductor/ Fixierte Disks auf einem DVD-Player/-Recorder wiedergeben grabador de DVD Disk wiedergeben Disk wiedergeben Sie können fi xierte DVD-R/-RW-Disks (Videomodus) Sie können fi xierte DVD-R/-RW-Disks (Videomodus) Para reproducir un disco und DVD+R DL-Disks auf einem DVD-Player/-Recorder und DVD+R DL-Disks auf einem DVD-Player/-Recorder +R DL Puede reproducir discos DVD-R/-RW (modo Vídeo)/+R...
Página 96
gestión de discos disk-verwaltung ANULACIÓN DE LA FINALIZACIÓN DE UN FIXIERUNG AUFHEBEN STBY 00:00:00 [95Min] DISCO • Diese Funktion ist sowohl im Aufnahmemodus als auch im Wiedergabemodus verfügbar. Seite 21 • Esta función está operativa tanto en modo Vídeo como en •...
impresión de imágenes fotográfi cas drucken von fotos Puede imprimir imágenes fotográfi cas insertando la tarjeta de Sie können Bilder drucken, indem Sie die DPOF-Karte in einen DPOF- confi guración DPOF en la impresora compatible con DPOF o kompatiblen Drucker einlegen oder den DVD-Camcorder an einen conectando la videocámara con DVD a la impresora PictBridge.
impresión de imágenes fotográfi cas drucken von fotos IMPRESIÓN DIRECTA CON PICTBRIDGE DIREKTDRUCK ÜBER PICTBRIDGE • Si la impresora es compatible con PictBridge, las • Wenn der Drucker mit PictBridge kompatibel ist, imágenes fotográfi cas se pueden imprimir fácilmente können Sie den Camcorder über das USB-Kabel conectando la videocámara con el cable USB direkt an den Drucker anschließen und die Fotos directamente a la impresora.
Menú de PictBridge PictBridge-Menü Ajuste de la opción de estampado de fecha y hora Optionen für den Datums-/Zeitstempel einstellen Optionen für den Datums-/Zeitstempel einstellen Toque la fi cha Menú ( ) “Date/Time” (Fecha/ Berühren Sie „Menü“ ( Berühren Sie „Menü“ ( ) ...
interfaz USB USB-schnittstelle En este capítulo se explica la forma de conectar un PC utilizando el cable In diesem Kapitel wird beschrieben, wie Sie den Camcorder für USB para realizar diversas funciones. verschiedene Funktionen über ein USB-Kabel an einen PC anschließen. ✪...
INSTALACIÓN DE CyberLink PowerDirector Cyberlink PowerDirector INSTALLIEREN PowerDirector es el software para editar fácilmente MPEG, AVI, y otros Power Director ist eine Software zur einfachen Bearbeitung von MPEG, archivos de vídeo, imágenes fi jas, así como otro contenido para crear un AVI und anderen Videoformaten, Standbildern und sonstigen Elementen vídeo.
Página 102
interfaz USB USB-schnittstelle 4. Confi rme la información y haga clic en “Next” Geben Sie die entsprechenden Daten ein, und (Siguiente). klicken Sie auf „Next“ (Weiter). • Es posible cambiar la información. • • Sie können die Daten auch ändern. Sie können die Daten auch ändern.
CONEXIÓN DEL CABLE USB USB-KABEL ANSCHLIESSEN Para copiar archivos de vídeo y archivos Schließen Sie zum Kopieren der Video- fotográfi cos en el PC, conecte la und Fotodateien auf einen PC den DVD- DVD camcorder videocámara con DVD al PC con un Camcorder über ein USB-Kabel an den cable USB.
interfaz USB USB-schnittstelle VISUALIZACIÓN DEL CONTENIDO DEL INHALT VON SPEICHERMEDIEN INHALT VON SPEICHERMEDIEN SOPORTE DE ALMACENAMIENTO ANZEIGEN ANZEIGEN • Puede transferir o copiar los archivos guardados en la • • Sie können auf dem internen Speicher oder der Sie können auf dem internen Speicher oder der Speicherkarte aufgenommene Dateien über ein USB- memoria incorporada o en la tarjeta de memoria al PC Kabel auf den PC verschieben oder kopieren.
Estructura de carpetas y archivos del soporte de Verzeichnis- und Dateistruktur auf dem Speichermedium almacenamiento • • Die Verzeichnis- und Dateistruktur von Speicherkarten Die Verzeichnis- und Dateistruktur von Speicherkarten bzw. dem internen Speicher sieht folgendermaßen aus. • La carpeta y la estructura de archivos de la memoria •...
interfaz USB USB-Schnittstelle TRANSFERENCIA DE ARCHIVOS DESDE LA DATEIEN VOM DVD-CAMCORDER AUF DEN PC VIDEOCÁMARA CON DVD AL PC ÜBERTRAGEN Puede copiar el vídeo o las imágenes fotográfi cas al Video- und Fotodateien können auf den PC kopiert PC y reproducirlos. und dort wiedergegeben werden.
mantenimiento e información adicional weitere informationen MANTENIMIENTO AUFBEWAHRUNG UND REINIGUNG La videocámara con DVD es un producto de diseño y trabajo superior y debe tratarse con Der DVD-Camcorder ist ein anspruchsvolles Produkt bezüglich Design und Technik und sollte cuidado. Las sugerencias que se incluyen a continuación le ayudarán a cumplir con las mit Sorgfalt behandelt werden.
No toque las piezas metálicas. funktionieren. Samsung übernimmt keine Haftung für den Verlust von Daten. • Copie los archivos grabados en el PC. Samsung no se hace responsable de la pérdida de • Weitere Informationen finden Sie auf den Seiten 31–36.
Es ist normal, dass sich der Akku während des Ladevorgangs oder während des Gebrauchs erwärmt. • Se recomienda el uso de baterías exclusivas de Samsung en esta videocámara. El uso de Angaben zum Temperaturbereich baterías que no sean genéricas de Samsung puede causar daños en la circuitería de carga Laden: 10 °C bis 35 °C...
mantenimiento e información adicional weitere informationen Carga de la batería recargable incorporada Internen Akku aufladen In den Camcorder ist ein interner Akku integriert, damit das Datum, die Uhrzeit La videocámara tiene una batería incorporada recargable para conservar la fecha, und andere Einstellungen auch bei ausgeschaltetem Gerät erhalten bleiben. Der hora y otros ajustes incluso cuando se apaga la unidad.
Eine neue Disk muss zuerst formatiert werden, um Aufnahmen speichern zu können. Debe formatear un nuevo disco antes de grabarlo. Wenn Sie eine DVD-RW einlegen, müssen Sie diese im Videomodus oder im VR- Al cargar un disco DVD-RW debe formatearlo en modo Vídeo o VR. ...
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FEHLERSUCHE Antes de ponerse en contacto con un centro de servicio autorizado de Samsung, realice las siguientes Bevor Sie sich an den Samsung-Kundendienst wenden, sollten Sie anhand der folgenden Punkte comprobaciones. Es posible que le ahorren el tiempo y el coste de una llamada innecesaria.
Página 113
Meldung Symbol Erklärung Aktion Mensaje Icono Indica que... Posible solución Insert Card Es befindet sich keine Legen Sie eine Speicherkarte ein. Verwenden Introduzca una tarjeta de memoria. Insert Card No hay ninguna tarjeta de memoria (Karte einlegen) Speicherkarte im Steckplatz. Sie ein anderes Speichermedium.
Página 114
Asegúrese de hacer una copia de seguridad de los datos en nächsten Samsung-Kundendienst. el PC antes de enviar la videocámara a reparar. Samsung no se hace responsable de la pérdida de datos. •...
Página 115
Sie zunächst folgende Punkte. Wenn Sie das Problem mit permiten solucionar el problema, póngase en contacto con el centro den folgenden Maßnahmen nicht beheben können, wenden Sie sich de servicio autorizado de Samsung más cercano. an den zuständigen Samsung-Kundendienst. Síntomas y soluciones Fehler und Lösungen...
Página 116
solución de problemas fehlersuche Síntoma Explicación/Solución Fehler Erklärung/Abhilfe Una postimagen • Dies geschieht, wenn Sie das Netzteil vom Camcorder • Esto sucede si desconecta el adaptador de alimentación Auf dem LCD-Monitor permanece en la trennen oder den Akku entfernen, ohne das Gerät zuvor de CA o retira la batería sin apagar la unidad antes.
Página 117
Grabación Aufnahmen Síntoma Explicación/Solución Fehler Erklärung/Abhilfe • La temperatura interna de la videocámara es • Die Betriebstemperatur des Camcorders ist extremadamente alta. Manténgala encendida ungewöhnlich niedrig. Schalten Sie das Gerät y espere hasta que se caliente. ein, und warten Sie, bis es sich erwärmt hat. •...
Página 118
solución de problemas fehlersuche Síntoma Explicación/Solución Fehler Erklärung/Abhilfe No se oye el sonido del obturador • Defina “Shutter Sound” (Sonido. obt.) Bei Fotoaufnahmen ist der Foto- • Legen Sie „Shutter Sound“ en “On” (On). (Foto-Klickton) auf „On“ (Ein) fest. al grabar una imagen fotográfica. Klickton nicht zu hören.
Página 119
Ajuste de la imagen durante la grabación Anpassen des Bildes während der Aufnahme Síntoma Explicación/Solución Fehler Erklärung/Abhilfe • Defina “Focus” (Enfoque) en “Auto” • Legen Sie „Focus“ (Fokus) auf „Auto“ (Automático). página 62 (Auto) fest. Seite 62 • Las condiciones de grabación no son idóneas •...
Página 120
solución de problemas fehlersuche Síntoma Explicación/Solución Fehler Erklärung/Abhilfe • Si la temperatura del interior de la videocámara • Bei zu hoher Betriebstemperatur können Die Überspring- oder Suchfunktion es demasiado alta, es posible que no funcione Funktionsstörungen auftreten. La función de salto o búsqueda funktioniert nicht richtig.
Conexión a un PC. Anschließen an einen Computer Síntoma Explicación/Solución Fehler Erklärung/Abhilfe • Desconecte cualquier otro dispositivo USB • Entfernen Sie alle USB-Geräte außer der aparte del teclado, el ratón y la videocámara Tastatur, der Maus und dem Camcorder vom del ordenador.
solución de problemas fehlersuche Síntoma Explicación/Solución Fehler Erklärung/Abhilfe • Compruebe los requisitos del sistema para reproducir un vídeo. • Überprüfen Sie die zur Wiedergabe eines Videos erforderlichen página 94 Systemvoraussetzungen. Seite 94 La pantalla de • Salga del resto de aplicaciones que se estén ejecutando en el PC actual. •...
NOMBRE DE MODELO VP-DX10/VP-DX10H MODELLNAME: VP-DX10/VP-DX10H System Sistema Videosignal Señal de vídeo Formato de compresión de MPEG-2 Bildkompressionsformat MPEG-2 imágenes Audiokompressionsformat ® DOLBY DIGITAL STEREO CREATOR Formato de compresión de ® DOLBY DIGITAL STEREO CREATOR audio SF (ca. 9 Mbit/s, 60 min.), F (ca. 6 Mbit/s, 90 min.), N (ca. 3 Mbit/s, Aufnahmequalität...
Comercial el consumidor dispone de las siguientes vías de atención: • El Centro de Atención al Cliente de SAMSUNG: Telf. 902 10 11 30 • El sitio www.samsung.com/es para obtener más información. • En caso necesario puede ponerse en contacto con: Samsung Electronics Iberia S.A.
SAMSUNG. a Samsung Electronics Iberia S.A. Avenida de la Vega, 21 e) En cuanto a las partes sometidas a desgaste (baterías, 28108 Alcobendas (Madrid)"...
Gerät muss lesbar sein. Gesetzgebung, d. h. die aus dem Kaufvertrag abgeleiteten Rechte 2. Es liegt im Ermessen von Samsung, ob die Garantie durch Reparatur des Käufers gegenüber dem Verkäufer wie auch andere Rechte, oder durch Austausch des Gerätes bzw. des defekten Teils erfüllt werden von dieser Garantie nicht angetastet.
Página 127
Bestätigung vorlegen. Die Seriennummer am Gerät muss lesbar sein. nale Gesetzgebung nichts anderes vorsieht, beschränken sich die 2. Es liegt im Ermessen von Samsung, ob die Garantie durch Reparatur Ansprüche des Käufers auf die in dieser Garantie genannten Punkte. oder durch Austausch des Gerätes bzw. des defekten Teils erfüllt wird.
Página 128
Gerät muss lesbar sein. werden von dieser Garantie nicht angetastet. Soweit die natio- 2. Es liegt im Ermessen von Samsung, ob die Garantie durch Reparatur nale Gesetzgebung nichts anderes vorsieht, beschränken sich die oder durch Austausch des Gerätes bzw. des defekten Teils erfüllt wird.
01-8000112112 www.samsung.com.co BELGIUM 0032 (0)2 201 24 18 www.samsung.com/be 844 000 844 CZECH REPUBLIC www.samsung.com/cz Distributor pro Českou republiku :Samsung Zrt., česka organizační složka Vyskočilova 4, 14000 Praha 4 DENMARK 70 70 19 70 www.samsung.com/dk FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi FRANCE 3260 SAMSUNG(726-7864) or 08 25 08 65 65 (€...
Página 130
Dieses Zeichen ist auf dem Typenschild am Camcorder abgebildet.CE steht für “Conformité Européenne” (“Europäische Normierung”).Produkte, die dieses Zeichen tragen, entsprechen den für diesesProdukt geltenden Richtlinien der Europäischen Union. FürCamcorder sind dies z. B. die Niederspannungsrichtlinie und dieRichtlinie zur Elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV). Compatibilidad RoHS RoHS-konform Nuestro producto cumple con “La restricción de uso de...