I
N.B. a richiesta la macchina può
N.B. on request the machine can
essere dotata di un pulsante
rosso a fungo con riarmo manuale per
head button with manual rearm for
ARRESTO DÌ EMERGENZA.
EMERGENCY STOP.
Premendo questo pulsante la
The machine stops immediately on
macchina si arresta immediatamente.
pressing this button.
3.4.4
Segnalazioni
3.4.4
Con la macchina alimentata, in attesa
While the machine is powered and
dell'avviamento viene visualizzato
un messaggio di conferma.
message is displayed. The total
Vengono inoltre visualizzate le ore di
number of operating hours is also
funzionamento totali.
displayed.
In caso di presenza del sensore del
If the ice level sensor (where installed)
livello ghiaccio, al suo intervento
triggers during machine operations,
durante il funzionamento della
macchina, compare un messaggio di
the time remaining until machine
stoppage.
prima dell'arresto macchina.
machine goes to STANDBY mode and
macchina va in modo ATTESA,
runs a defrost cycle.
eseguendo un ciclo di sbrinamento.
As soon as the machine stops, a
Appena la macchina si arresta,
compare un messaggio di conferma.
When the level is restored,
Ristabilendo la condizione di livello, la
the machine RESTARTS
macchina si RI-AVVIA
AUTOMATICALLY.
AUTOMATICAMENTE.
NOTE: Se la condizione permane in
NOTES: If the condition persists for
modo anomalo per oltre 6 ore, la
over 6 hour, the machine goes from
macchina passa dal modalità di
STANDBY to STOP mode.
ATTESA a quella di ARRESTO.
If automatic start-up is set, the
Se è impostata la partenza
machine attempts to RESTART after
automatica, dopo circa 10 minuti la
about 10 minutes.
macchina tenta un RI-AVVIAMENTO.
In the event of high/low pressure in
In caso di alta/bassa pressione nel
the cooling circuit (NOT INCLUDING
circuito frigorifero (ESCLUSE
SPLIT machines) and/or ice clogging,
macchine SPLIT) e/o intasamento
the machine stops IMMEDIATELY.
da ghiaccio, la macchina si arresta
IMMEDIATAMENTE.
ICE12-001N-rev.03-23-07-12
GB
N.B. sur demande la machine peut
être dotée d'un bouton poussoir
rouge avec réarmement manuel pour
ARRÊT D'URGENCE.
En appuyant sur ce bouton la
machine s'arrête immédiatement.
Signals
3.4.4
Indications
La machine étant alimentée, en
attente du démarrage, un message
fonctionnement totales.
En cas de présence du capteur de
niveau glace, lors de son intervention
pendant le fonctionnement de la
machine, un message de contrôle
avec l'indication du temps restant
avant l'arrêt machine apparaît.
Une fois ce temps de contrôle écoulé,
la machine passe en mode ATTENTE,
en effectuant un cycle de dégivrage.
Dès que la machine s'arrête, un
En rétablissant la condition de
niveau, la machine REDEMARRE
AUTOMATIQUEMENT.
NOTES: Si la condition reste en mode
anormale pendant plus de 6 heure, la
machine passe du mode ATTENTE au
mode ARRÊT.
On a paramétré le démarrage
automatique, après environ
10 minute la machine tente un
REDÉMARRAGE.
En cas de haute/basse pression
machines SPLIT) et/ou d'obstruction
par la glace, la machine s'arrête
IMMÉDIATEMENT.
3
F
D
N.B.: Auf Anforderung kann die
Maschine mit einem roten Pilztaster
mit manueller Rücksetzung für das
NOT-AUS ausgestattet werden.
Beim Drücken dieses Tasters schaltet
die Maschine unverzüglich ab.
3.4.4
Meldungen
Bei gespeister Maschine erscheint
eine Bestätigungsmeldung
in Erwartung des Starts. Es
werden darüber hinaus die
Gesamtbetriebsstunden angezeigt.
Beim Vorhandensein des
Eisfüllstandsensors erscheint
bei seiner Auslösung während
des Betriebs der Maschine eine
Kontrollmeldung mit Angabe der
verbleibenden Zeit bis zum Start der
Maschine.
Nach Ablauf der Prüfzeit schaltet die
Maschine in den Modus WARTEN
und führt einen Abtauzyklus aus.
Sobald die Maschine stoppt, erscheint
eine Bestätigungsmeldung
Bei Wiederherstellung des
Füllstands STARTET die Maschine
AUTOMATISCH NEU.
HINWEISE: Wenn der Zustand im
anomalen Modus für länger als 6
Stunden andauert, geht die Maschine
vom Modus WARTEN in den Modus
STOPP über.
Wenn der automatische Neustart
eingestellt ist, versucht die Maschine
nach zirka 10 Minuten einen
NEUSTART.
Bei hohem/niedrigem Druck im
Kühlkreis (AUSGENOMMEN
die Maschinen SPLIT) und/oder
Verstopfung durch Eis schaltet die
Maschine UNVERZÜGLICH ab.
E
Nota: A petición del cliente, la
máquina puede estar equipada
con un botón fungiforme rojo con
rearme manual de PARADA DE
EMERGENCIA.
Pulsando este botón, la máquina se
detiene inmediatamente.
3.4.4
Indicaciones
Cuando la máquina está conectada y
a la espera de encendido, se visualiza
se visualizan las horas totales de
funcionamiento.
Si la máquina está dotada de sensor
de nivel de hielo, su intervención
durante el funcionamiento comporta
la aparición de un mensaje de control,
con la indicación del tiempo restante
antes de la parada de la máquina.
Transcurrido este tiempo de control,
la máquina se pone en modo de
ESPERA, realizando un ciclo de
descongelación.
Apenas la máquina se detiene,
Al restablecer la condición de
nivel, la máquina se REENCIENDE
AUTOMÁTICAMENTE.
NOTA: Si la condición sigue siendo
anómala durante más de 6 horas, la
máquina pasa del modo de ESPERA
al de PARADA.
Si está regulado el arranque
automático, después de
aproximadamente 10 minutos la
máquina intenta un REENCENDIDO.
En caso de alta/baja presión en el
máquinas SPLIT) o atascamiento
de hielo, la máquina se detiene
INMEDIATAMENTE.
33