Hitachi Koki NP 35AM Instrucciones Y Manual De Seguridad

Clavadora pequeña
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Instruction and safety manual
Manuel d'instructions et de sécurité
Instrucciones y manual de seguridad
Model
Modèle
Modelo
Improper use of this Nailer can result in death or serious injury!
This Manual contains important information about product safety.
Read and understand this Manual before operating the Nailer.
Keep this Manual available for others before they use the Nailer.
Never allow anyone who has not reviewed this manual.
Une utilisation incorrecte et sans respecter la sécurité de ce cloueur risque d'entraîner la mort
ou des blessures graves !
Ce manuel renferme des instructions importantes sur la sécurité de l'outil.
Lire et bien assimiler ce manuel avant d'utiliser le cloueur.
Conserver ce manuel à l'intention des autres utilisateurs du cloueur.
Ne jamais laisser les personnes n'ayant pas étutdié le manuel utiliser l'outil.
¡La utilización inadecuada e insegura de este clavador puede resultar en lesiones serias o
en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y entienda este manual antes de utilizar el clavador.
Guarde este manual a mano para que puedan consultarlo otras personas antes de utilizar el
clavador
No deje manejar esta herramienta a nadie que no haya leído este manual.
NP 35A
DANGER
DANGER
PELIGRO
Pin Nailer
Micro pinnel
Clavadora pequeña

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki NP 35AM

  • Página 1 Instruction and safety manual Manuel d’instructions et de sécurité Instrucciones y manual de seguridad Model Pin Nailer NP 35A Modèle Micro pinnel Clavadora pequeña Modelo DANGER Improper use of this Nailer can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety. Read and understand this Manual before operating the Nailer.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    CONTENTS English Page Page IMPORTANT INFORMATION ......... 3 AIR SUPPLY ............9 DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS ....... 3 LUBRICATION ........... 10 COLD WEATHER CARE ........10 SAFETY TESTING THE NAILER ........10 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR ADJUSTING AIR PRESSURE ......11 USING NAILERS ..........
  • Página 3: Important Information

    English IMPORTANT INFORMATION Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety precautions and warnings in this manual before operating or maintaining this nailer. Failure to follow warnings could result in death or serious injury. Most accidents that result from the operation and maintenance of Nailers are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
  • Página 4: Safety

    English SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING NAILERS READ ALL INSTRUCTIONS Never engage in horseplay with the Nailer. DANGER Respect Nailer working implement. 1. OPERATORS AND OTHERS IN WORK 4. KEEP FINGERS AWAY FROM DOUBLE AREA MUST WEAR SAFETY GLASSES TRIGGER (TRIGGER AND LOCK LEVER) WITH SIDE SHIELDS.
  • Página 5 English SAFETY - Continued Never use the Nailer in sites containing 15. KEEP ALL SCREWS AND COVERS lacquer, paint, benzine, thinner, gasoline, TIGHTLY IN PLACE. gases, adhesive agents, and other materials Keep all screws and covers tightly mounted. which are combustible or explosive. Check their condition periodically.
  • Página 6: Employer's Responsibilities

    English SAFETY - Continued 25. NEVER NAILER WHICH Never allow the Nailer to be operated by DEFECTIVE OPERATING children, individuals unfamiliar with its ABNORMALLY. operation or unauthorized personnel. If the Nailer appears to be operating 30. NEVER NAILER unusually, making strange noises, or APPLICATIONS OTHER THAN THOSE otherwise appears defective, stop using it SPECIFIED IN THIS MANUAL.
  • Página 7: Operation

    English OPERATION NOTE The information contained in this manual is designed to assist you in the safe operation of the Nailer. Some illustrations in this manual may show details or attachments that diff er from those on your own Nailer. NAME OF PARTS Valve Head cover...
  • Página 8: Specifications

    English SPECIFICATIONS Operating pressure 64 – 100 psi (4.4 – 6.9 bar 4.5 – 7 kgf/cm Dimensions 9-3/8″ × 6-3/8″ × 1-27/32″ Length × Height × Width (238 mm × 162 mm × 47 mm) Weight 2.0 lbs. (0.9 kg) Nail capacity 100 nails .018 ft...
  • Página 9: Before Operation

    English Drain daily unless fi tted with an automatic BEFORE OPERATION drain. Read section titled “SAFETY” (pages 4 – Keep fi lter clean regular maintenance. Make sure of the followings before operation. Regulator The regulator controls the operating WORKING ENVIRONMENT pressure for safe operation of the Nailer.
  • Página 10: Lubrication

    English Example: 3 Nailers operating at 100 psi TESTING THE NAILER driving 30 nails per minute DANGER Amount of air required = 3 × 30 × .018 (.5) × 1.2 = 1.9 CFM (ft /min) (94 ltr/min) ● Operators others in work After making the calculations as shown area must wear above, you should fi...
  • Página 11: Adjusting Air Pressure

    English ADJUSTING AIR PRESSURE WARNING ● Do not exceed 100 psi (6.9 bars 7 kgf/cm Do not connect Adjust the air pressure at recommended air hose operating pressure 64 – 100 psi (4.4 – 6.9 bar 4.5 – 7 kgf/cm ) according to the length of nails (2) Adjust the air pressure to 64 psi (4.4 bars and the hardness of workpiece.
  • Página 12: Nailer Operation

    English (2) 1 Place the nails against the magazine NAILER OPERATION guide surface and insert the tips of Read section titled “SAFETY” (pages 4 – the nails as far as they will go into the groove in the magazine. 2 Feed the nails in the magazine into the DANGER blade guide with your fi...
  • Página 13: Methods Of Operation

    English ● Never use Nailer which is defective 3 Pull the trigger. or operating abnormally. ● Do not use Nailer as hammer. ● Disconnect air hose from Nailer when: 1) adjusting the nose; 2) it is not in use; 3) leaving work area; 4) moving it to another location;...
  • Página 14: Using The Nose Cap

    English If the nail is driven in deeply, adjust the 4 When not using the nose cap, secure in nose to “up”, and if it’s driven in shallowly, the storage compartment located on the adjust the nose to “down”. reverse side of the magazine. NOTE The nose cap may reduce nailing depth Too deep...
  • Página 15: Handling The Nails

    English NOTE When fewer than 15 nails remain, use caution as it is hard to see the remaining nails in the blade guide. HANDLING THE NAILS NOTE ○ Handle the nails carefully If nails are dropped, the connection may break. Using nails in this condition may cause mis-feeding and jamming.
  • Página 16: Maintenance And Inspection

    English MAINTENANCE NOTE The information contained in this manual is designed to assist you in the safe maintenance of the Nailer. Some illustrations in this manual may show details or attachments that diff er from those on your own Nailer. 2.
  • Página 17: Service And Repairs

    English In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. MODIFICATIONS Hitachi Power Tools are constantly being improved and modifi ed to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts may be changed without prior notice.
  • Página 18 English Maintenance chart ACTION Drain air line fi lter daily. Prevent accumulation of Open manual petcock. moisture and dirt. Keep lubricator fi lled. Keep the Nailer lubricated. Fill with Hitachi pneumatic tool lubricant. Clean fi lter element — then Prevent clogging of fi lter with Follow manufacturer’s blow air through fi...
  • Página 19 English PROBLEM CHECK METHOD CORRECTION Skipping nails Check for proper nails. Use only recommended nails. Intermittent feed. Nailer feeder damaged? Replace nail feeder. Ribbon spring weakend or Replace ribbon spring. damaged? Piston O-ring worn or Contact Hitachi for damaged? replacement. Nails jam.
  • Página 20: Information Importante

    Français INFORMATION IMPORTANTE Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce cloueur. Le non respect des avertissements pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
  • Página 21: Consignes De Securite Importantes Pour L'utilisation Du Cloueur

    Français SECURITE CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU CLOUEUR LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS DANGER AVERTISSEMENT 3. NE JAMAIS DIRIGER L’OUTIL VERS SOI 1. LES OPÉRATEURS ET LES AUTRES NI VERS QUELQU’UN D’AUTRE DANS PERSONNES DANS L’AIRE DE TRAVAIL L’AIRE DE TRAVAIL. DOIVENT PORTER DES LUNETTES PROTECTION AVEC...
  • Página 22 Français SECURITE - suite Ne jamais raccorder le cloueur à une chargé d’air après le débranchement, et pression susceptible de dépasser 200 donc d’enfoncer un clou même après qu’il psi (13.7 bars 14 kgf/cm ) car le cloueur est débranché. pourrait exploser.
  • Página 23 Français SECURITE - suite 1) ne pas tirer sur la gâchette; cesser immédiatement de l’utiliser et le 2) ne pas tirer sur le levier de verrouillage; faire réparer par un service après-vente Hitachi agréé. 3) diriger le cloueur vers le bas. 26.
  • Página 24: Responsabilites De L'employeur

    Français SECURITE - suite 31. MANIPULER CLOUEUR AVEC 34. NE JAMAIS MODIFIER NI ALTÉRER UN PRECAUTION. CLOUEUR. A cause de la pression d’air élevée à Cela pourrait provoquer mauvais l’intérieur du cloueur, les fi ssures en fonctionnement et entraîner des blessures surface sont dangereuses.
  • Página 25: Utilisation Nom Des Pieces

    Français UTILISATION REMARQUE Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diff èrent de ceux de votre cloueur. NOM DES PIECES Soupape Couvercle...
  • Página 26: Specifications

    Français SPECIFICATIONS Pression d’utilisation 64 – 100 psi (4.4 – 6.9 bar 4.5 – 7 kgf/cm Dimensions 9-3/8″ × 6-3/8″ × 1-27/32″ Longueur × Hauteur × Largeur (238 mm × 162 mm × 47 mm) Poids 2.0 lbs. (0.9 kg) Contenance de clous 100 clous .018 ft...
  • Página 27: Applications

    Français 2. Filtre-régulateur-lubrifi cateur APPLICATIONS ○ Utiliser un régulateur d’une pression ○ Installation de contreplaqués décoratifs, comprise entre 0 – 100 psi (0 – 6.9 bars 0 comme des plinthes et des bordurettes à – 7 kgf/cm l’intérieur de bâtiments. unités fi...
  • Página 28: Graissage

    Français Tableau de consommation d’air ○ Si le cloueur est déjà froid, l’amener dans un endroit chaud et le laisser réchauff er avant de l’utiliser. Pression de 1 Réduire la pression d’air à 64 psi (4.4 (bar) (5.5) (6.2) (6.9) fonctionnement bars 4.5 kgf/cm (kgf/cm...
  • Página 29: Réglage De La Pression D'air

    Français □ Toutes les vis doivent etre serrees a fond. Si certaines vis sont relâchées, les revisser. (3) Si l’on ne remarque aucun fonctionnement anormal, on pourra mettre des clous dans le cloueur. Enfoncer les clous dans un matériau du même type que celui du travail proprement □...
  • Página 30: Utilisation Du Cloueur

    Français 1) débrancher le tuyau d’air ; REMARQUE 2) ne pas tirer sur la gâchette, ni sur ○ Charger les clous avec les pointes tournées le levier de verrouillage ; et vers la rainure sur le magasin. 3) diriger le cloueur vers le bas. ○...
  • Página 31: Ne Pas Enfoncer De Clous Sur

    Français ● Toujours éloigner le doigt de la METHODES D’UTILISATION gâchette quand on n’eff ectue pas AVERTISSEMENT de clouage afi n d’éviter tout risque de déclenchement accidentel. ● Après avoir tiré sur le levier ● Le choix de la méthode d’utilisation de verrouillage, il est possible de la gâchette est important.
  • Página 32: Réglage De La Profondeur De Clouage

    Français Si le clous doit être clouée profondément, régler le bec sur « haut », et si elle doit être clouée peu profondément, régler le bec sur « bas ». Trop profond Pas assez RÉGLAGE PROFONDEUR profond CLOUAGE AVERTISSEMENT ● Lors l’ajustement bec,...
  • Página 33: Retirer Les Clous

    Français REMARQUE 4 Lorsqu’on ne se sert pas du capuchon Lorsqu’il reste moins de 15 clous, prendre avant, le ranger dans le compartiment de rangement situé sur le dessous du garde car il est diffi cile de voir les clous restants dans le guide de lame.
  • Página 34: Entretien Et Inspection

    Français ENTRETIEN REMARQUE Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser le cloueur en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diff èrent de ceux de votre cloueur. 6 Si les clous se coincent fréquemment, ENTRETIEN ET INSPECTION contacter...
  • Página 35: Entretien Et Reparations

    Français 6. Liste des pièces de rechange ENTRETIEN ET REPARATIONS AVERTISSEMENT ATTENTION réparations, modifi cations ● réparations cloueur inspections outils électriques seront confi ées exclusivement Hitachi doivent être confi ées à un au personnel d’entretien formé service après-vente Hitachi agréé. par Hitachi, au distributeur ou à...
  • Página 36 Français Guide de dépannage de l’opérateur En suivant le tableau ci-dessous, la plupart des problèmes mineurs pourront être corrigés rapidement et en toute facilité. Si le problème persiste, contacter un service après-vente Hitachi agréé. PROBLEME VERIFICATION CORRECTION Le cloueur fonctionne, mais Vérifi...
  • Página 37: Información Importante

    Español INFORMACIÓN IMPORTANTE Lea y comprenda el signifi cado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la operación o el mantenimiento de este clavador. La negligencia en la observación de las advertencias puede producir la muerte o lesiones de gravedad.
  • Página 38: Instrucciones Importantes De Seguridad Para La Utilización Del Clavador

    Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL CLAVADOR LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES PELIGRO ADVERTENCIA 3. NO DIRIJA NUNCA LA HERRAMIENTA 1. LOS OPERADORES DEMÁS HACIA SÍ MISMO O HACIA OTRAS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN PERSONAS DEL ÁREA DE TRABAJO. EN EL ÁREA DE TRABAJO DEBEN USAR GAFAS PROTECTORAS CON Piense siempre que el...
  • Página 39 Español SEGURIDAD - Continuación 7. UTILICE SIEMPRE PROTECTORES El clavador y la manguera de aire deben PARA LOS OÍDOS Y LA CABEZA. tener un acoplamiento de manguera que Utilice siempre protectores para los oídos permita descargar toda la presión de aire contra el ruido fuerte.
  • Página 40 Español SEGURIDAD - Continuación 17. MANTENGA LA CARA, LAS MANOS Y 26. NO DESCONECTE LA MANGUERA DE LOS PIES ALEJADOS DE LA CABEZA AIRE DEL CLAVADOR CON UN DEDO DE SALIDA DE LOS CLAVOS EN TODO PUESTO EN EL GATILLO. MOMENTO.
  • Página 41: Responsabilidades Del Empresario

    Español SEGURIDAD - Continuación y no grabe nada en el mismo. Maneje RESPONSABILIDADES DEL EMPRESARIO cuidadosamente el clavador. 32. MANTENGA CLAVADOR 1. Asegúrese de que este manual esté al CUIDADO. alcance de los operadores y del personal Mantenga el clavador limpio y lubricado de mantenimiento.
  • Página 42: Operación Nomenclatura

    Español OPERACIÓN NOTA La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad este clavador. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su propio clavador. NOMENCLATURA Válvula Tapa del cabezal Toma de aire...
  • Página 43: Especificaciones

    Español ESPECIFICACIONES Presión de operación 64 – 100 psi (4.4 – 6.9 barias 4.5 – 7 kgf/cm Dimensiones 9-3/8″ × 6-3/8″ × 1-27/32″ Longitud × Altura × Anchura (238 mm × 162 mm × 47 mm) Peso 2.0 libras (0.9 kg) Capacidad de clavos 100 clavos .018 ft...
  • Página 44: Aplicaciones

    Español ○ La humedad o el aceite en el compresor APLICACIONES de aire puede acelerar el desgaste y la ○ Instalación de madera contrachapada corrosión del clavador. decorada, como rodapiés y ribetes en Drénelo diariamente. interiores de edifi cios. 2. Filtro-Regulador-Lubricador ○...
  • Página 45: Lubricación

    Español Tabla de consumo de aire 1 Reduzca la presión de aire a 64 psi (4.4 barias 4.5 kgf/cm 2 Quite todas los clavos del clavador. Presión de (barias) (5.5) (6.2) (6.9) 3 Conecte la manguera de aire y dispare operación (disparo en vacío) el clavador.
  • Página 46: Ajuste De La Presión De Aire

    Español (3) Si no observa nada anormal, cargue clavos en el clavador. □ La palanca de bloqueo y el gatillo Clave en la pieza de trabajo los mismos deben poder accionarse sin difi cultad.] clavos que vaya a utilizar en la aplicación real.
  • Página 47: Operación Del Clavador

    Español NOTA ○ Los clavos que midan entre 15 mm y 35 mm Utilice 5 o más clavos conectados. de largo se pueden usar en este clavador sin realizar ningún ajuste, pero, sea cual (1) 1 Desconecte la manguera de aire del sea su longitud, debe asegurarse de que clavador.
  • Página 48: Métodos De Operación

    Español gatillo disparador cuando no se MÉTODOS DE OPERACIÓN esté usando la herramienta. ADVERTENCIA ● importante elección método de activación. ● Una vez que se ha tirado de la Por favor, lea y comprenda la palanca de bloqueo, los clavos se sección “Métodos de operación”...
  • Página 49: Ajuste De La Profundidad De Clavado

    Español AJUSTE PROFUNDIDAD Poca CLAVADO profundidad ADVERTENCIA ● Al efectuar el ajuste del morro, asegúrese de retirar su dedo del disparador y de desconectar la manguera de aire del clavador. Para asegurar que cada clavo penetre con la 3 Apriete el tornillo que sujeta el morro misma profundidad, cerciórese de que: cuando se alcance la posición adecuada 1) la presión de aire suministrada al clavador...
  • Página 50: Extraiga Los Clavos

    Español MANEJO DE LOS CLAVOS NOTA ○ Maneje los clavos con cuidado. Si se caen los clavos, la conexión puede romperse. El uso de clavos en este estado Morro puede causar problemas y atascos. Desconecte Salida ○ No deje los clavos a la intemperie ni la manguera expuestos a la luz solar directa durante de aire...
  • Página 51: Mantenimiento

    Español MANTENIMIENTO NOTA La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a mantener con seguridad este clavador. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propio clavador. 4 Extraiga el clavo atascado con un MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN destornillador de clavo plana.
  • Página 52: Modificaciones

    Español 6. Lista de repuestos PRECAUCIÓN reparación, modifi cación inspección herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
  • Página 53 Español Tabla de mantenimiento ACCIÓN PARA CÓMO Drenaje diario del fi ltro de la Evitar la acumulación de Abra la llave de escape línea de aire. humedad y suciedad. manual. Mantenimiento del lubricador Mantener el clavador Rellene con lubricante para lleno.
  • Página 54 Español Solución de problemas por parte del operador La mayoría de los problemas sin importancia podrán resolverse fácilmente utilizando la tabla siguiente. Si el problema persiste, póngase en contacto con un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. MÉTHODO DE PROBLEMA SOLUCIÓN COMPROBACIÓN El clavador funciona pero los...
  • Página 57 Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY SPACER HEAD COVER PACKING FLAT BAR O-RING (I.D 16) ROLL PIN D2×10 MAGAZINE (B) DRIVER UNIT SPRING PLATE CYLINDER O-RING (I.D 31.2) TAP BOLT M3×8 SPACER SAFETY COVER CYLINDER RING HEX. BAR WRENCH 3MM BUMPER DRIVER GUIDE NYLON NUT M4...
  • Página 60 Issued by Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 450 Export Blvd. Unit B, Mississauga ON L5T 2A4 Code No. C99127161 T Printed in Taiwan...

Tabla de contenido