Página 1
Groppinatrice a gas Gas Tacker Gas spijkerapparaat Clavadora a gas de acabados Clavadora a gas de brads Pregadora de acabamentos a gás Pistola de pregos brad a gás NT 65GS NT 65GB NT 50GS • NT65GS NT65GB NT50GS Read through carefully and understand these instructions before use.
Página 6
English Deutsch Français Italiano Top cover Obere Abdeckung Couvercle supérieur Coperchio anteriore Filter cover Filterabdeckung Couvercle de filtre Coperchio del filtro Housing Gehäuse Logement Sede Chamber Kammer Chambre Camera Piston Kolben Piston Pistone Driver blade Schraubenzieherklinge Lame d’entraînement Lama Push lever Auslösesicherung Bras.
Página 7
Nederlands Español Português Protector superior Tampa superior Filterdeksel Cubierta de filtro Tampa do filtro Omhulsel Alojamiento Caixa Magazijn Cámara Câmara Zuiger Pistón Pistão Aandrijfblad Cuchilla impulsora Lâmina de controlo Veiligheidshendel Palanca de empuje Alavanca de pressão Cabezal de disparo Afvuurkop (uitlaat) Cabeça de disparo (saída) (salida) Spijkertoevoer (A)
Página 8
English other kinds of damage may occur, so please handle GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS it with sufficient care. Also, do not scratch or engrave signs on the power tool. This power tool is powered by internal 12. Take good care for a long life. combustion device.
Página 9
English 29. Always charge indoors. 6. Use outside or well-ventilated areas. Because the charger and battery heat slightly during This tool exhausts carbon monoxide charging, charge the battery in a place not exposed which are a danger to health when to direct sunlight;...
English someone while having your finger on the trigger, within this temperature range. The device may fail to operate below 0°C (32°F) or above 40°C (104°F) . you may inadvertently discharge a nail and thus 23. Always charge the battery at an ambient cause an accident.
Página 11
English – Observe temperature limit of 50°C (120°F). – Store rooms must not take more than 20 m Storage room surface. – Do not store in passages, entry halls, near – Do not store together with pyrotechnical goods. doors/exit or attic. –...
English NAIL SELECTION Only nails shown in the Table below can be driven with this Nailer. [Dimensions of nails] NT65GS Min. Max. 16 Gauge finish nails (Straight) 2.8 mm (.110") 1.4 mm 1.65 mm (.055") (.065" ) NT65GB Min. Max. 16 Gauge finish nails (Angle: 20°) 2.8 mm (.110")
English Inserting the battery will turn on the charger (the pilot STANDARD ACCESSORIES lamp lights up). CAUTION (1) Eye protector .............. 1 If the pilot lamp does not light up, pull out the (2) Charger ................ 1 power cord from the receptacle and check the (3) Case ................
English Keep away from ignition sources. No smoking. BATTERY INDICATOR LIGHT Clear the area of children or unauthorized personnel. – Flashing GREEN: Enough power remaining (The Do not store the tool, fuel cell and battery in a cold light turns steady during weather environment.
English Magazine NT65GS, NT65GB enters a state where the push lever cannot be pushed up. This takes place when the magazine is not loaded with nails or when the remaining number of nails becomes less than 6 or 9 . CAUTION Exercise care when nailing corners of lumber.
Página 16
English 3 Release the lock lever and open guide plate (See Fig. 28). Noise Information 4 Remove the jammed nail with a slotted-head Noise characteristic values in accordance with EN 792- screwdriver (See Fig. 29). The typical A-weighted single-event sound power level 5 Close guide plate and latch.
English Maintenance chart ACTION Clean magazine and feeder Prevent a jam. Blow clean daily. mechanism. Keep push lever working properly. Promote operator safety and Blow clean daily. efficient Nailer operation. Operator troubleshooting CHECK METHOD CORRECTION PROBLEM Check for a jam. Clear a jam.
Página 18
Deutsch 9. Ueberbeanspruchung kann Unfälle hervorrufen. GENERELLE VORSICHTSMASSNAHMEN Beanspruchen Sie das Gerät sowie die Zubehörteile nie stärker als vorgesehen. Ueberbeanspruchung Dieses Werkzeug wird durch ein internes zerstört nicht nur das Gerät sondern ist an sich Verbrennungsgerät betrieben. Das gefährlich. Werkzeug darf nur mit Behältern für 10.
Página 19
Deutsch 22. Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz, dass Nichtbeachten der Anweisungen MAX 50°C Anschlusskabel und Gehäuse nicht beschädigt sind. kann zu einer Explosion oder zu Falls Anschlusskabel oder Netzteilgehäuse Brand führen. beschädigt sein sollten, muss das Ladegerät in ein Halten Sie das Motorwerkzeug, von HITACHI autorisiertes Servicecenter gebracht Brennstoffzellen und Akkus von...
Página 20
Deutsch das Werkzeug aus Versehen auslösen. Beim Geschieht dies nicht sorgfältig, können die Nägel Anschließen und Abtrennen des Akkus oder der zurückschlagen. Brennstoffzelle, während des Bestückens mit Nägeln 14. Halten Sie Hände und Füsse während des Arbeitens oder bei ähnlichen Tätigkeiten achten Sie immer von der Mündung entfernt.
Página 21
Deutsch 21. Vergewissern sich, dass Akku 34. Brennstoffzellen. Brennstoffzelle abgetrennt sind, ehe Sie einen An gut belüfteten Orten lagern. MAX 50°C verklemmten Nagel entfernen. Nicht bei Temperaturen oberhalb Beim Entfernen eines in der Mündung verklemmten 50 °C lagern (z. B. im direkten Nagels denken Sie in jedem Fall daran, Akku und Sonnenlicht oder...
Página 22
Deutsch SPEZIFIKATIONEN 1. Beton Gas Power Nagler Modell NT65GS NT65GB Antrieb Kolben, druckluftgetrieben Nägel Siehe Abb. Anzahl Nägel 100 Stück (2 Streifen) 260 mm (L) × 278 mm (H) × 85 mm (W) 268 mm (L) × 282 mm (H) × 85 mm (W) Geträteabmessungen Gewicht 1,8 kg...
Página 23
Deutsch AUSWAHL DER NAGEL Mit diesem Nagler dürfen nur die in der folgenden Tabelle gezeigten Nägel eingetrieben werden. [Nagelabmessungen] NT65GS Max. Mind. 16-Gauge-Nägel (Gerade) 2,8 mm 1,4 mm 1,65 mm NT65GB Max. Mind. 16-Gauge-Nägel (Winkel: 20°) 2,8 mm 1,4 mm 1,65 mm NT50GS Mind.
Deutsch Stecken Anschlussbuchse STANDARDZUBEHÖR Zigarettenanzünders in den entsprechende Anschluss. Sollte der Anschluss nicht fest sein und sich aus dem (1) Augenschutz ............... 1 Anschluss des Zigarettenanzünders lösen, reparieren (2) Ladegerät ..............1 Sie den Anschluss. In diesem Fall ist es möglich, dass (3) Gehäuse ..............
Página 25
Deutsch Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die Versuchen Sie nicht, das Dosierventil erneut zu Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie verwenden. beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden. Ersetzen Sie es durch ein neues Dosierventil. (2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen. 2.
Página 26
Deutsch (3) Drücken Sie auf den Nagelschieber (A), um den BEDIENUNGSANLEITUNG Nagelschieber (B) an den Nagelstreifen anzusetzen. (Siehe Abb. 12). ACHTUNG HINWEIS Benutzen Sie die obere Abdeckung oder das Gehäuse Verwenden Sie Nagelstreifen von mehr als 10 Nägeln. dieses Gerätes niemals als Hammer. Treffen Sie die nötigen vorsichtsmassnahmen, um die Das Nagelgerät ist nun betriebsbereit.
Deutsch 1 Entfernen Sie Brennstoffzelle und Akku aus dem 2. Magazin inspizieren 1 NEHMEN SIE AKKU UND BRENNSTOFFZELLE HERAUS. Nagler (Siehe Abb. 19). 2 Reinigen Sie das Magazin. Entfernen Sie Papier- oder 2 Falls Nägel zu tief eingetrieben werden, drehen Sie Holzspäne, die sich eventuell im Magazin gesammelt den Regler auf die flache Seite (Siehe Abb.
Página 28
Deutsch Lärminformation Lärmkennwerte entsprechend EN 792-13: Typischer A-bewerterer Schallpegel für ein einzelnes Ereignis: ,1s,d = 102,5 dB Typischer A-bewerterer Schallpegel am Arbeitsplatz: ,1s,d = 96 dB Diese Werte sind mit dem Werkzeug zusammenhängende Werte und stellen nicht die Lärmentwicklung am Verwendungspunkt dar.
Página 29
Deutsch Wartungstabelle VORGEHENSWEISE WARUM Reinigen Sie das Magazin und den Verhindern von Täglich sauber blasen. Schiebermechanismus. Nagelverklemmungen. Sorgen Sie für das einwandfreie Fördern der Bedienersicherheit und Täglich sauber blasen. Funktionieren der Auslösesicherung. effizienten Naglerbetriebs. Bediener-Problembehandlung und –beseitigung PRÜFMETHODE BEHEBUNG PROBLEM Prüfen Sie auf verklemmte Nägel.
Página 30
Deutsch PROBLEM PRÜFMETHODE BEHEBUNG Das Gebläse läuft, die Prüfen Sie, dass der Kolben in die Drücken Sie die Auslösesicherung Anzeigeleuchte leuchtet GRÜN Ausgangsposition zurückkehrt. vollständig durch. und trotzdem wird kein Nagel Zu niedrige Temperatur, erwärmen eingetrieben oder der Betrieb ist Sie die Brennstoffzelle auf unter instabil.
Français 10. Arrêtez le travail immédiatement si vous remarquez AVERTISSEMENTS GENERAUX des anomalies. Arrêtez le travail si vous remarquez des anomalies Cet outil est alimenté par un dispositif ou si l’appareil ne fonctionne pas correctement; de combustion interne. Cet outil est faites-le inspecter et réparer.
Página 32
Français 22. Vérifier et s’assurer que le cordon d’alimentation Le non-respect des instructions MAX 50°C et le logement ne sont pas endommagés avant peut provoquer une explosion ou d’utiliser le chargeur. un incendie. Si le cordon d’alimentation du logement du Conserver l’appareil, la pile à...
Página 33
Français Contrôler le levier de détente avant d’utiliser le 17. Soyez prudents en clouant des planches minces ou cloueur. les bords du bois. Le levier poussoir et la chambre fonctionnent En clouant des planches minces ou les bords du ensemble dans cet appareil. bois, les clous peuvent passer à...
Página 34
Français 28. Ne jetez pas la batterie au feu. Ne pas remplir, récupérer ou recycler la pile à Elle pourrait exploser. combustible. 29. L’utilisation d’une batterie usagée endommagera Éliminer en conformité avec la réglementation locale le chargeur. sur les produits aérosol. 30.
Français 2. Cloueur gaz mini brads spécial finition Modèle NT50GS Type Piston réciproque Clous appliquables Voir fig. Nombre de clous 100 clous (1 recharge) 270 mm (L) × 281 mm (H) × 85 mm (larg.) Dimension/cloueur Poids 1,8 kg Méthode d’approvisionnement Piston réciproque Température ambiante 0°C à...
Français NT65GB Min. Max. Clous de finition de calibre 16 2,8 mm (Angle : 20°) 1,4 mm 1,65 mm NT50GS Min. Max. Clous à tête perdue de calibre 18 1,9 mm (Droit) 1 mm 1,25 mm ACCESSOIRES STANDARDS APPLICATIONS (1) Lunettes de protection ..........1 <NT65GS •...
Página 37
Français En cas d’utilisation de la prise de l’allume-cigare En ce qui concerne le courant de décharge d’une Fixez correctement le chargeur de batterie dans le batterie neuve. véhicule. Utilisez la sangle fournie avec le chargeur de batterie Etant donnée que les substances chimiques internes pour le fixer et éviter tout mouvement inopiné.
Página 38
Français 1. Pile à combustible (3) Insérer la tige de la pile à combustible dans l’orifice Pour fixer la buse de dosage sur une pile à combustible: de l’adaptateur (Voir Fig. 8). (1) Séparer la buse de dosage et son chapeau de la (4) Fermer l'actionneur (Fig.
Página 39
Français Utiliser des recharges de clous de plus de 5 clous. 2. Réglage de la profondeur de clouage Pour garantir que chaque clou pénètre à la même Le cloueur est maintenant prêt à fonctionner. profondeur, bien s’assurer que le cloueur est toujours tenu fermement contre la pièce.
Página 40
Français REMARQUE En cas d’enrayements fréquents, consulter le Centre Information sur le bruit de service agréé où vous avez acheté cet appareil. Valeurs des caractéristiques de bruit conformément à EN 2. Inspection du magasin 792-13: 1 DEBRANCHER LA BATTERIE et LA PILE A Niveau type de puissance sonore de l’enfoncement d’un clou, pondéré...
Página 41
Français Tableau d’entretien ACTION POURQUOI COMMENT Nettoyer le magasin et le mécanisme Eviter que les clous ne se coincent. Nettoyer en soufflant de l’air de l’alimenteur de clous. tous les jours. Veiller à ce que le levier-poussoir Assurer la sécurité de l’opérateur et un Nettoyer en soufflant de l’air fonctionne toujours correctement.
Página 42
Français VERIFICATION CORRECTION PROBLEME Le ventilateur marche, le témoin Vérifier le retour du piston. Pousser à fond sur le levier-poussoir. est VERT, mais l’appareil ne cloue Température trop basse, réchauffer pas ou son fonctionnement est la pile à combustible à moins de instable.
Italiano 10. Fermate immediatamente le operazioni se accade PRECAUZIONI GENERALI qualcosa di insolito. o se l’utensile non lavora in modo appropriato; fatelo Questo utensile pneumatico è alimentato controllare e fate fare la manutenzione. da un dispositivo a combustione interno. 11. Fate attenzione all’utensile dopo l’uso. Dovrà...
Página 44
Italiano La riparazione deve essere eseguita solamente da Non forate né bruciate il contenitore, nemmeno un tecnico qualificato del centro assistenza. Il dopo l’uso. produttore non sarà ritenuto responsabile dei guasti Non incenerite, riempite, recuperate né riciclate la causati dalla riparazione per mano di persone non cella a combustibile.
Página 45
Italiano 9. Prima di utilizzare l’utensile pneumatico, controllate anche dopo l’uso, breve o prolungato che sia. la leva di espulsione. Non toccate l’utensile con le mani nude. La Leva di Spinta e la Camera funzionano 16. State attenti al contraccolpo. unitamente al presente apparecchio.
Página 46
Italiano 25. Non permettere che sostanze estranee entrino nel 34. Celle a combustibile. foro di collegamento della batteria ricaricabile. Conservare luogo MAX 50°C 26. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il adeguatamente ventilato. caricatore. Non conservare a una temperatura 27.
Página 47
Italiano 2. Groppinatrice a gas Modello NT50GS Tipo di potenza Pistone alternativo Chiodi applicabili Vedere Fig. Quantità chiodi caricabili 100 chiodi (1 caricatore) 270 mm (Lu) × 281 mm (A) × 85 mm (La) Misure Peso 1,8 kg Metodo di alimentazione Pistone alternativo Temperatura ambiente Da 0°C a 40°C...
Italiano NT65GB Max. Min. 16 Indicatore chiodi di finitura (Angolo: 20°) 2,8 mm 1,4 mm 1,65 mm NT50GS Min. Max. 18 chiodi per groppinatrice a gas (Dritto) 1,9 mm 1 mm 1,25 mm ACCESSORI STANDARD APPLICAZIONI (1) Occhiali di protezione ..........1 <NT65GS •...
Italiano Durante l’utilizzo della spina di collegamento Scarica nel caso di batterie nuove, ecc. dell'accendisigarette Fissate il caricatore in posizione nell’autovettura. Poiché la sostanza chimica interna delle batterie nuove Utilizzate la cinghietta in dotazione con il caricatore e e delle batterie che non sono state usate per un lungo fissatelo in posizione per impedire che si sposti periodo di tempo non è...
Italiano (3) Spingete indietro verso la parte posteriore della 3. Caricare i chiodi valvola di misurazione finché si blocchi (Vedi Fig. 3 CAUTELA (3)). Quando si caricano i chiodi nella chiodatrice, Controllo della valvola di misurazione: (1) non premere il grilletto; Spingete il supporto della valvola di misurazione sulla (2) non premere la leva di spinta e cella a combustibile per due o tre volte verso un...
Italiano Usare una stecca contenente più di 5 chiodi. NOTA Alle basse temperature, talvolta l’utensile non La chiodatrice è pronta per l’uso. funziona correttamente. Utilizzate sempre l’utensile ad una temperatura ambiente adeguata. Per togliere i chiodi: 2. Regolare la profondità di inchiodatura 1 Premere leggermente la leva di arresto ed estrarre Affinché...
Página 52
Italiano 4 Rimuovere il chiodo inceppato con un cacciavite a LUBRIFICANTI APPLICABILI testa fessa (Vedere Fig. 29). 5 Chiudere la piastra guida e il fermo. Utilizzate il lubrificante per chiodatrice a gas HITACHI. NOTA Non usate olio detergente o additivi, poiché questo tipo In caso di frequenti inceppamenti, consultate il di lubrificanti danneggia gli O-ring e le altre parti di Servizio Autorizzato Agenti dal quale avete comprato...
Italiano Scheda di manutenzione AZIONE PERCHE COME Pulire il contenitore e il meccanismo Prevenire gli inceppamenti. Pulire soffiando ogni giorno. dell’alimentatore. Assicurarsi che la leva di spinta Incoraggiare la sicurezza Pulire soffiando ogni giorno. correttamente. dell’operatore e un corretto funzionamento della Chiodatrice. Risoluzione dei problemi dell’operatore PROBLEMA METODO DI ISPEZIONE...
Página 54
Italiano PROBLEMA METODO DI ISPEZIONE CORREZIONE La ventola funziona, la luce di Verificare il ritorno del pistone. Spingere la leva di spinta fino in fondo. indicazione indica VERDE ma Temperatura troppo bassa, scaldare la non inserisce i chiodi o il cella carburante sotto 50°C.
Página 55
Nederlands Controleer het pneumatisch gereedschap grondig ALGEMENE VOORZORGEN VOOR HET voor u het gaat gebruiken. GEBRUIK Controleer voor gebruik altijd of er geen onderdelen ontbreken of gebroken, geroest of versleten zijn en krachtgereedschap wordt of alle schroeven stevig op hun plaats zitten. aangedreven door intern...
Página 56
Nederlands 19. Waneer de oplader niet wordt gebruikt, of wanneer gelijksoortige ontvlambare materialen, omdat deze deze wordt nagekeken en onderhouden, dient u de mogelijk door de vonken kunnen ontvlammen of stekker van de oplader uit het stopcontact te exploderen. Daarom mag dit gereedschap onder trekken.
Página 57
Nederlands Richt het spijkerapparaat nooit op iemand. 13. Druk de spijker-uitgang stevig tegen het te spijkeren Ga er altijd van uit dat het apparaat materiaal. geladen is. Druk de spijker-uitgang stevig tegen het te spijkeren Indien het apparaat op personen materiaal wanneer u gaat spijkeren.
Página 58
Nederlands 21. Wanneer u een vastgeraakte spijker gaat Stel niet bloot aan vlammen en vonken. verwijderen, moet u er allereerst op letten dat u de Maak het gaspatroon niet open of lek. batterij en het gaspatroon loskoppelt. U dient het gaspatroon niet bij te vullen, te Wanneer de vastgeraakte spijker vastzit in de regenereren of te recyclen.
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS 1. Gas Tacker Model NT65GS NT65GB Krachtbron Reciprocerende zuiger Bruikbare spijkers Zie Afb. Aantal te laden spijkers 100 spijkers (2 strips) 260 mm (L) × 278 mm (H) × 85 mm (W) 268 mm (L) × 282 mm (H) × 85 mm (W) Afmetingen Gewicht 1,8 kg...
Página 60
Nederlands SPIJKERSELECTIE Met dit spijkerapparaat kunnen alleen de volgende spijkers worden afgevuurd. [Afmetingen van spijkers] NT65GS Max. Mind. Afwerkspijkers maat 16 (Rechte) 2,8 mm 1,4 mm 1,65 mm NT65GB Max. Mind. Afwerkspijkers maat 16 (Hoek: 20°) 2,8 mm 1,4 mm 1,65 mm NT50GS Mind.
Nederlands 3. Steek de accu in de oplader STANDAARD ACCESSOIRES Plaats de accu zo dat het naamplaatje tegenover het naamplaatje van de oplader komt te liggen. (1) Oogbescherming ............1 Druk de batterij in tot u voelt dat deze kontakt maakt (2) Acculader ..............
Nederlands Controleer dat het gereedschap geen verroeste of VOORBEREIDINGEN VOOR HET GEBRUIK defecte onderdelen heeft. Controleer of de drukhefboom goed werkt zonder WAARSCHUWINGEN spijkers, gaspatroon en batterij. Controleer tevens of Geen ontvlambare gassen, vloeistoffen of anderszins er afvalsresten aan de bewegende onderdelen van de ontvlambare objecten in de werkomgeving.
Página 63
Nederlands <NT50GS> Om ervoor te zorgen dat het materiaal waarin (1) Druk de stophendel licht in en verwijder voorzichtig genageld wordt schoon blijft, moet u eventuele olie de magazijnkap (Zie Afb. 15). op het gereedschap wegvegen. (2) Plaats de spijkerstrip in het magazijn en zorg ervoor 1.
Nederlands 3. Gebruik van de haak 5. Opslag (Zie pagina 57) De haak kan aan de rechter- of de linkerkant worden Wanneer u het apparaat voor langere tijd niet zult bevestigd. gebruiken, kunt u het beste een dunne laag 1 Houd de machine stevig vast en verwijder de machineolie aanbrengen op de stalen onderdelen van schroef met een schroevendraaier (Afb.
Página 65
Nederlands Geluidsinformatie Geluidskarakteristiek-waarden in overeenstemming met EN 792-13: Het typische A-zwaarte enkele geluidssterkteniveau , 1s,d= 102,5 dB Het typische A-zwaarte enkele geluidsdrukniveau op de werkplek , 1s,d= 96 dB Deze waarden zijn gereedschap-gerelateerde karakteristieke waarden en geven niet het geproduceerde geluid op het moment van daadwerkelijk gebruiken van het apparaat weer.
Página 66
Nederlands Onderhoudsschema ACTIE WAAROM Maak het magazijn en het Voorkom een verstopping. Blaas dagelijks schoon. toevoermechanisme schoon. Zorg dat de veiligheidshendel naar Voor de veiligheid van de gebruiker Blaas dagelijks schoon. behoren blijft werken. en verantwoord spijkeren. Het oplossen van problemen bij gebruik UIT TE VOEREN CONTROLES CORRECTION PROBLEEM...
Página 67
Nederlands PROBLEEM UIT TE VOEREN CONTROLES CORRECTION De ventilator draait, het Controleer dat de zuiger goed terug Duw de veiligheidshendel geheel in. indicatielampje staat op groen, beweegt. maar er worden geen spijkers Temperatuur is te laag, verwarm het ingeslagen / de machine hapert. gaspatroon op (maar laat deze niet warmer worden dan 50°C.
Español tornillos estén bien apretados y que no haya partes PRECAUCIONES PARA LAS OPERACIONES EN perdidas ni oxidadas. GENERAL 9. El trabajo excesivo puede causar accidentes. No haga funcionar la herramienta y sus accesorios Esta herramienta eléctrica está más allá de sus capacidades. El trabajo excesivo no impulsada por un dispositivo de solamente dañará...
Español 20. Usar siempre el cargador especificado, es para evitar 3. Peligro de fuego y explosiones. riesgos. La célula de combustible es un 21. El uso de cualquier recambio o accesorio que no dispensador de aerosol con venga recomendado en el manual de instrucciones contenido inflamable.
Página 70
Español alrededores cuando emplee la herramienta. 12. No coloque descuidadamente el dedo en el gatillo. Asegúrese siempre de que el cuerpo, manos o pies No coloque el dedo en el gatillo excepto cuando de ninguna persona estén cerca de la salida de los vaya a efectuar la operación de clavado.
Página 71
Español marcharse del área de trabajo, llevar la herramienta 34. Célula de combustible. a otro lugar o después de su utilización. Es muy Guárdela en un lugar bien MAX 50°C peligroso que un clavo se dispare por error. ventilado. 21. Cuando extraiga un clavo atascado, asegúrese de No la almacene a temperaturas desconectar primero la batería y la celda de superiores a 50°C (p.
Español ESPECIFICACIONES 1. Clavadora a gas de acabados Modelo NT65GS NT65GB Tipo motorizado Pistón alternativo Clavos aplicables Consultar la Fig. Cantidad de clavos a cargar 100 clavos (2 ristras) 260 mm (L) × 278 mm (Al) × 85 mm (An) 268 mm (L) ×...
Español SELECCIÓN DE LOS CLAVOS Con este martillo neumático solamente podrán utilizarse los clavos indicados en la tabla siguiente. [Dimensiones de los clavos] NT65GS Min. Max. Clavos de acabado de calibre 16 (Recto) 2,8 mm 1,4 mm 1,65 mm NT65GB Min.
Español Introduzca el encendedor conectando el enchufe en ACCESORIOS ESTÁNDAR la toma del encendedor. Si el enchufe se suelta y se cae de la toma del (1) Gafas protectoras ............1 encendedor, repare la toma. Como la toma puede (2) Cargador ..............1 estar defectuosa, es recomendable que se ponga en (3) Caja ................
Español (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. No intente volver a utilizar la válvula reguladora. Una batería se calentará inmediatamente después de Cámbiela por una válvula reguladora nueva. haberla utilizado. Si recargase tal batería 2. Batería inmediatamente después de haberla utilizado, su Debe cargar la batería antes de utilizarla.
Español NOTA COMO USAR LA CLAVADORA Utilice una ristra de clavos que tenga más de 10 clavos. PRECAUCIÓN El martillo neumático habrá quedado listo para funcionar. No utilice la protección superior o el alojamiento de este dispositivo a modo de martillo. Extraiga los clavos: Tome las medidas de precaución necesarias para 1 Tire del alimentador de clavos (B) hacia atrás (Ver Fig.
Español 1 Retire la célula de combustible y la batería del 3. Compruebe los tornillos de montaje de cada parte dispositivo de clavos (Véase Fig. 19). A intervalos regulares, compruebe cada parte para 2 Si los clavos se colocan demasiado profundos, gire ver si hay tornillos de montaje flojos.
Página 78
Español Información sobre el ruido Valores de la característica de ruido de acuerdo con la norma EN 792-13: Nivel de potencia de sonido de un evento de ponderación A típica ,1s,d = 102,5 dB Nivel de presión de sonido de emisión de un evento de ponderación A típica en el lugar de trabajo , 1s,d = 96 dB Estos valores son los valores característicos relacionados...
Español Tabla de mantenimiento ACCIÓN PARA CÓMO Limpieza del cargador y del Evitar atascos. Sople diariamente. mecanismo del alimentador. Mantenimiento de la palanca de Garantizar la seguridad del operador Sople diariamente. empuje en perfectas condiciones. y la operación eficaz del clavador. Solución de problemas por parte del operador MÉTODO DE COMPROBACIÓN SOLUCIÓN...
Página 80
Español PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN SOLUCIÓN El ventilador funciona, el piloto Compruebe el retorno del pistón. Empuje la palanca de empuje indicador luminoso está en VERDE completamente. pero no se disparan clavos o la Si la temperatura es demasiado baja, máquina funciona de forma caliente la célula de combustible sin inestable.
Página 81
Português trabalho. A utilização excessiva não só danifica a PRECAUÇÕES GERAIS DE UTILIZAÇÃO ferramenta eléctrica como também representa um perigo . Esta ferramenta eléctrica é alimentada por 10. Interromper a utilização imediatamente se detectar um dispositivo de combustão interna. Esta anomalias.
Página 82
Português 22. Verificar e confirmar se o cabo de alimentação e a O desrespeito pelas instruções MAX 50°C caixa não estão danificados antes de utilizar o pode resultar em explosão ou carregador. incêndio. Se o cabo de alimentação ou a caixa do carregador Mantenha a ferramenta eléctrica, as estiverem danificados, o carregador deve ser devolvido células de combustível e a bateria ao...
Página 83
Português 8. Nunca apontar a saída de pregos em direcção às 13. Premir firmemente a saída de pregos contra o pessoas. material a pregar. Parta sempre do princípio que a Ao pregar, prima a saída de pregos firmemente ferramenta possa estar carregada contra o material a pregar.
Página 84
Português 21. Ao retirar um prego encravado, certificar-se de que 34. Células de combustível. em primeiro lugar se desliga a bateria e a célula de Armazene numa área MAX 50°C combustível. ventilada. Ao retirar um prego encravado na respectiva saída, Não armazene acima dos 50°C (por certifique-se de que em primeiro lugar desliga a exemplo, sob luz solar directa ou...
Português ESPECIFICAÇÕES 1. Pregadora de acabamentos a gás Modelo NT65GS NT65GB Tipo de alimentação Alternância do pistão Pregos aplicáveis Ver a Fig. Número de pregos carregáveis 100 pregos (2 faixa) Dimensões 260 mm (C) x 278 mm (A) x 85 mm (L) 268 mm (C) x 282 mm (A) x 85 mm (L) Peso 1,8 kg...
Página 86
Português SELECÇÃO DE PREGOS Com esta pistola de pregos, apenas é possível pregar com os pregos apresentados na tabela abaixo. [Dimensões dos pregos] NT65GS Min. Máx. Pregos de acabamento de calibre 16 2,8 mm (Rectos) 1,4 mm 1,65 mm NT65GB Min.
Português Insira a ficha de ligação do isqueiro na tomada do ACESSÓRIOS DE SÉRIE isqueiro. Se a ficha estiver solta e sair da tomada do isqueiro, (1) Protector ocular ............1 repare a tomada. Se a tomada tiver defeito, (2) Carregador ..............1 recomenda-se que contacte o concessionário local.
Português (2) Evite carregar a bateria a temperaturas elevadas. Uma 2. Bateria bateria recarregável aquecerá imediatamente após a Deve carregar a bateria antes da utilização. utilização. Se a bateria for carregada imediatamente O método de carregamento da bateria é indicado na após a utilização, a respectiva substância química página 86.
Português NOTA COMO UTILIZAR A PISTOLA DE PREGOS Utilize a faixa de pregos composta por mais de 10 pregos. CUIDADO Nunca utilize a tampa superior nem a caixa deste A pistola de pregos está agora pronta para utilização. dispositivo como martelo. Tenha cuidado para garantir a segurança das pessoas Remoção de pregos: na zona circundante durante o funcionamento.
Português 2 Se os pregos forem pregados com demasiada 3. Verifique os parafusos de montagem de cada peça profundidade, rode o regulador para o lado mais A intervalos regulares, verifique se existem parafusos estreito (Ver a Fig. 20(a)). de montagem soltos em alguma peça. Aperte os Os ajustes são feitos em incrementos de meia-volta.
Página 91
Português Informações relativas a ruído Valores de ruído característicos em conformidade com a norma EN 792-13: Nível de potência sonora com ponderação A ,1s,d = 102,5 dB Pressão sonora com ponderação A na estação de trabalho ,1s,d = 96 dB Estes valores são valores característicos relacionados com a ferramenta e não representam o desenvolvimento de ruído aquando da utilização.
Português Tabela de manutenção ACÇÃO MOTIVO COMO Limpar o depósito e o mecanismo Evitar um encravamento. Limpar diariamente com de alimentação. ar comprimido. Manter a alavanca de pressão a Promover a segurança do operador Limpar diariamente com ar funcionar correctamente. e o funcionamento eficiente da comprimido.
Página 93
Português PROBLEMA MÉTODO DE VERIFICAÇÃO CORRECÇÃO Encravamento de pregos. Verificar se estão instalados Utilizar apenas os pregos O prego introduzido está dobrado. os pregos correctos. recomendados. A lâmina de controlo está gasta? Contactar a Hitachi para proceder à substituição. Alimentador de pregos gasto ou Substituir o alimentador danificado? de pregos.
Página 99
NT50GS Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY FILTER COVER INTERNAL WIRE (A) FILTER MESH WASHER M4 HEX. SOCKET HD. BOLT (W/FLANGE) M5×10 MACHINE SCREW M4×10 TOP COVER TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×20 SPARK PLUG (A) LOCK NUT M4 NYLOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M4×12 PACKING CYLINDER HEAD HOOK...
Página 103
English Nederlands Only for EU countries Alleen voor EU-landen Do not dispose of electric tools together with Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil household waste material! mee! In observance of European Directive 2002/96/EC Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake on waste electrical and electronic equipment and oude elektrische en elektronische apparaten en de its implementation in accordance with national...
Página 104
Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 28. 11. 2008 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.