Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 63

Enlaces rápidos

ALPHA ACTIVE 3
Instructions for Use
Brugervejledning • Instrucciones de uso
Manuel d'utilisation • Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing • Bruksanvisning
0086
...with people in mind

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para GETINGE GROUP Arjohuntleigh ALPHA ACTIVE 3

  • Página 1 ALPHA ACTIVE 3 Instructions for Use Brugervejledning • Instrucciones de uso Manuel d’utilisation • Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing • Bruksanvisning 0086 ...with people in mind...
  • Página 3 English Dansk Español Français Italiano Nederlands Svensk...
  • Página 5 English...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Contents General Safety ........... . . iii Introduction .
  • Página 8 Cleaning Symbols ..........19 (ii)
  • Página 9: General Safety

    GENERAL SAFETY Before you connect the system pump to a mains socket, read carefully all the installation instructions contained within this manual. The system has been designed to comply with regulatory safety standards including: • EN60601-1:1990/A13:1996 and IEC 60601-1:1988/A2:1995 • UL60601-1, UL2601-1 and CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90 •...
  • Página 10: Environmental Protection

    Precautions For your own safety and the safety of the equipment, always take the following precautions: • Placing extra layers between the patient and the mattress potentially reduces the benefits provided by the mattress and should be avoided or kept to a minimum. As part of sensible pressure area care, it is advisable to avoid wearing clothing which may cause areas of localised high pressure due to creases, seams, etc.
  • Página 11: Introduction

    1. Introduction ® About this Manual Alpha Active This manual is your introduction to the You must read and fully understand this manual before using the system. Use this manual to initially set up the system, and keep it as a reference for day-to-day routines and as a guide to maintenance.
  • Página 12 The controls are situated on the front of the pump. An alarm system differentiates between normal operation and genuine system faults. If an alarm situation is detected an indicator will illuminate on the front of the pump and an audible warning will sound. Alpha Active 3 Alpha Active 3 mattress overlay comprises the...
  • Página 13 When disconnecting the tube-set, place the attached cover over the end to place the mattress in transport mode. The base cover for the mattress overlay is PVC coated Overlay Base Cover nylon (a non PVC version is also available) on the underside.
  • Página 14: Clinical Applications

    Clinical Applications Indications The Alpha Active 3 system is indicated for the prevention and/or management of all categories pressure ulcer, when combined with an individualised, comprehensive pressure ulcer protocol: for example, repositioning, nutritional support, skin care. Selection should be based upon a holistic assessment of the patient’s individual care needs.
  • Página 15: Cautions

    3. Installation Preparing the system Remove the system from the packaging. You should for use have the following items: Alpha Active 3 • pump including mains power cord and hanging brackets. Alpha Active 3 • mattress overlay with integral tube- set.
  • Página 16 WARNING Make sure that the mains power cable is positioned to avoid causing a hazard and is clear of moving bed mechanisms or other possible entrapment areas. The pump should be installed as follows: Installing the Pump 1. Position the pump, feet down, on any convenient horizontal surface or alternatively suspend from the bed foot rail by means of the integral hanging brackets.
  • Página 17: Controls, Alarms And Indicators

    4. Controls, Alarms and Indicators Controls On/Off Pressing the button will activate the pump.The On/Off Button switch will illuminate when the pump is on. During an alarm condition the sound of the alarm can be Alarm Mute muted by pressing this button. The indicator will then remain on but the alarm will be muted.
  • Página 18: Alarms And Indicators

    Alarms and Indicators Low Pressure indicator is illuminated whenever the Low Pressure Indicator pump detects low pressure within the mattress overlay. An audible alarm will sound unless cancelled by the mute button. The indicator will extinguish once normal pressure is reached.
  • Página 19: Mattress - Pump Operation

    5. Mattress - Pump Operation These instructions cover day-to-day operation of the system. Other operations, such as maintenance and repair, should only be carried out by suitably qualified personnel.  Refer to Page 7 “Controls, Alarms and Indicators” for a comprehensive description of the controls and indicators on the pump.
  • Página 20: Changes In Patient Position

    5. If the caregiver feels less than an inch of support material, the patient has bottomed out and the support pressures should be adjusted accordingly. 6. Bottoming out should be checked at various anatomical sites and while the patient assumes various body positions.
  • Página 21: To Deflate And Store The Alpha Active 3 Mattress

    To disconnect the tube-set at any time, depress the To Disconnect the Tubeset buttons on the top and bottom of the tubeset connector pull the tube-set connector away from the pump. To deflate the mattress Refer to Page 11 “To Deflate and Store the Alpha Active 3 Mattress”.
  • Página 22: Cpr Control

    CPR Control IMPORTANT IN THE EVENT OF CARDIAC ARREST In the event of a patient suffering cardiac arrest and CPR needing to be administered: To activate CPR Located at the head end of the mattress overlay (on the same side as the tubeset) is a red strap labelled CPR. In the event of a cardiac arrest pull this from the mattress to deflate.
  • Página 23: Decontamination

    6. Decontamination The following processes are recommended, but should be adapted to comply with the local or national guidelines (Decontamination of Medical Devices) which may apply within the Healthcare Facility or the country of use. If you are uncertain, you should seek advice from your local Infection Control Specialist.
  • Página 24 If an alternative disinfectant is selected from the wide variety available we recommend that suitability for use is confirmed with the chemical supplier prior to use. DO NOT WRING/MANGLE, AUTOCLAVE OR USE PHENOLIC BASED SOLUTIONS. For information for the mattress top cover, including Thermal Disinfection laundering guidelines, refer to Page 19 “Cover Specification”.
  • Página 25: Routine Maintenance

    7. Routine Maintenance Alpha Active 3 System The equipment has been designed to be virtually Maintenance maintenance-free between service periods. ArjoHuntleigh will make available on request service Servicing manuals, component parts lists and other information ArjoHuntleigh necessary for trained personnel to repair the system.
  • Página 26: Troubleshooting

    8. Troubleshooting Alpha Active 3 The following table provides a troubleshooting guide for the system in the event of malfunction. Indicator Possible Cause Remedy LOW PRESSURE The tube-set is not connected Check the tube-set connector properly. and ensure it is securely fitted to the pump.
  • Página 27: Technical Description

    9. Technical Description PUMP Model: Alpha Active 3 Part Numbers: 648301 648309AU AUSTRALIA Supply Voltage: 230V Supply Frequency: 50Hz Power Input: Size: (L)280mm x (W)205mm x (H)112mm Weight: 2.5kg Case Material: ABS Plastic Plug Fuse Rating: 5A to BS1362 (UK ONLY) Pump Fuse Rating: 2 x T1AL 250V Degree of protection...
  • Página 28: Pump Symbols

    PUMP SYMBOLS The operator must read Power this document Power Disconnects (Instructions for Use) O (Off) I (On) Connects to the from the mains before use. mains supply supply Note: This symbol is blue on the product label. With respect to electric shock, fire and mechanical hazards only in accordance with CAN/...
  • Página 29: Mattress

    MATTRESS Description Cell Material Base Pad Material ALPHA ACTIVE 3 OVERLAY 90 Polyurethane PVC Nylon Coated ALPHA ACTIVE 3 OVERLAY 85 Polyurethane PVC Nylon Coated ALPHA ACTIVE 3 OVERLAY 85 NON-PVC Polyurethane Nylon PU Coated MATTRESS SIZE INFORMATION Spare Length Part No.
  • Página 30: Cleaning Symbols

    CLEANING SYMBOLS Wash at 80°C (176°F) Do not tumble dry above 130°C. Do not iron Do Not Use Phenol-based cleaning Solutions Use solution diluted to 1000 ppm of Available Wipe surface with damp cloth Chlorine Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
  • Página 31 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the pump The pump is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the pump can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the pump as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Página 32: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Immunity

    Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the pump should assure that it is used in such an environment. Immunity IEC 60601 Test Compliance Electromagnetic environment - guidance Test...
  • Página 33 Dansk...
  • Página 35 Indhold Generel sikkerhed ..........iii Indledning .
  • Página 36 Rengøringssymboler ..........19 (ii)
  • Página 37: Generel Sikkerhed

    GENEREL SIKKERHED Inden systemets pumpe forbindes strømmen, gennemlæs omhyggeligt alle monteringsanvisninger i denne manual. Systemet er udviklet, så det overholder de lovmæssige sikkerhedsstandarder, herunder: • EN60601-1:1990/A13:1996 og IEC 60601-1:1988/A2:1995 • UL60601-1, UL2601-1 og CAN/CSA C22.2 Nr. 601.1-M90 • EN60601-1:2006 og IEC 60601-1:2005 •...
  • Página 38 Forholdsregler Tag altid følgende forholdsregler af hensyn til egen og udstyrets sikkerhed: • Hvis der anbringes ekstra topmadrasser mellem plejemodtageren og madrassen, reduceres fordelene ved madrassen, og dette bør derfor undgås eller begrænses mest muligt. Som en del af forebyggelsen af tryksår frarådes det, at plejemodtageren bærer tøj med folder eller sømme, som kan give et højt tryk på...
  • Página 39: Indledning

    Indledning Om denne Denne brugervejledning er en introduktion til ™ Brugervejledning Alpha Active Du skal læse og forstå denne brugervejledning helt, inden du bruger systemet. Brug denne brugervejledning første gang systemet opsættes, som en opslagsbog i dagligdagen og som en vejledning, når det gælder vedligeholdelse.
  • Página 40 Kontrolknapperne sidder på forsiden af pumpen, og et avanceret alarmsystem skelner mellem normale og ægte systemfejl under anvendelsen. Hvis en alarmsituation registreres, lyser en indikator på forsiden af pumpen, og der lyder en advarselslyd. Alpha Active 3 Alpha Active 3 topmadrassen består af følgende dele: topmadras Betræk...
  • Página 41 Undersiden af underbetrækket til topmadrassen er Underbetræk til topmadras i PVC-belagt nylon (man kan også få en ikke PVC- version). Fire hjørneremme kan føres ned under undermadrassens hjørner. Alpha Active 3 En komplet teknisk beskrivelse af systemet er at finde i servicevejledningen, reservedelsnummer SER0017, der kan rekvireres fra det lokale ArjoHuntleigh salgskontor.
  • Página 42: Klinisk Anvendelse

    Klinisk anvendelse Indikationer Alpha Active 3 -systemet er indiceret til forebyggelse og behandling af tryksår, når det kombineres med et personligt program for overvågning, stillingsskift og sårpleje. Alpha Active 3 -systemet er indikeret til forebyggelsen og/eller behandlingen af alle typer tryksår, når det kombineres med en personlig, omfattende helhedsstrategi til tryksår: for eksempel stillingsskift, ernæringsstøtte,...
  • Página 43: Montering

    3. Montering Klargøring af 1. Tag systemet ud af emballagen. Pakken skal systemerne indeholde følgende dele: Alpha Active 3 • pumpe, inkl. netledning og ophængningsbøjler. Alpha Active 3 • topmadras med indbygget slangesæt. • Betræk. Montering af madrassen FORSIGTIG • Alpha Active 3-topmadrassen må ikke anvendes direkte på sengebunden.
  • Página 44 ADVARSEL Sørg for at netledningen er anbragt, så den ikke udgør en fare, og at den ligger frit i forhold til bevægelige sengemekanismer eller andre steder, hvor den kan blive klemt. Pumpen skal monteres på følgende måde: Montering af pumpen 1.
  • Página 45: Betjeningsknapper, Alarmer Og Indikatorer

    4. Betjeningsknapper, alarmer og indikatorer Betjeningsknapper Tænd/Sluk Pumpen aktiveres ved at trykke på -knappen. Tænd/Sluk-knap Knappen lyser, når pumpen er slået til. Under en alarmtilstand kan lyden af alarmen slås fra ved Alarmdæmpning tryk på denne knap. Den gule indikator fortsætter med at lyse, men alarmlyden bliver slået fra.
  • Página 46: Alarmer Og Indikatorer

    Alarmer og indikatorer Lavt tryk Den indikator for lyser, når pumpen registrerer Indikator for lavt tryk et lavt tryk i topmadrassen. Der lyder en alarm, med mindre lyden annulleres ved hjælp af alarmdæmpningsknappen Indikatoren slukker, når normalt tryk er genetableret. ...
  • Página 47: Madras - Betjening Af Pumpen

    5. Madras – betjening af pumpen Denne vejledning dækker den daglige betjening af systemet. Andre aktiviteter, såsom vedligeholdelse og reparationer, må kun udføres af kvalificeret personale.  Læs Afsnit 4, side 7 “Betjeningsknapper, alarmer og indikatorer” for at få en omfattende beskrivelse af pumpens kontrolfunktioner og indikatorer.
  • Página 48: Ændring Af Plejemodtagerens Stilling

    5. Hvis plejeren føler, at der er mindre end 2,5 cm til bunden, berører plejemodtageren bunden, og det er derfor nødvendigt at justere støttetrykket korrekt. 6. Det bør også kontrolleres, om plejemodtageren berører bunden forskellige anatomiske steder samt mens plejemodtageren indtager forskellige stillinger. Ændring af Når en plejemodtager befinder sig i liggende stilling, plejemodtagerens...
  • Página 49: Sådan Tømmes Og Opbevares Alpha Active 3 Madrassen

    Sådan frakobles slangesættet Slangesættet kan frakobles på et hvilket som helst tidspunkt ved at trykke knapperne på toppen og bunden af slangesætstikket ned og trække slangesætstikket væk fra pumpen. For at tømme madrassen for luft henvises til til “Sådan tømmes og opbevares Alpha Active 3 madrassen” på side 11.
  • Página 50: Cpr-Kontrolenhed

    CPR-kontrolenhed VIGTIG I TILFÆLDE AF HJERTESTOP Hvis en plejemodtager får hjertestop, og der skal foretages genoplivningsforsøg (CPR): Sådan aktiveres I topmadrassens hovedende er der (i samme side som CPR-enheden slangesættet) anbragt en rød rem med påskriften CPR. I tilfælde af hjertestop skal man trække i denne rem for at tømme madrassen for luft.
  • Página 51: Dekontaminering

    6. Dekontaminering Følgende fremgangsmåder anbefales, men skal tilpasses, så de overholder de lokale eller nationale retningslinjer (dekontaminering af medicinsk udstyr), der gælder på institutionen eller i det pågældende land. Hvis du er i tvivl, skal du spørge den lokale hygiejnesygeplejerske. Alpha Active 3- systemet skal dekontamineres mellem hver plejemodtager og med regelmæssige mellemrum, når den er i brug, hvilket er god praksis for alt...
  • Página 52 VRID/RUL OG AUTOKLAVER IKKE, OG BRUG IKKE FENOLBASEREDE OPLØSNINGER. For oplysninger om madrassens overbetræk, herunder Varmedesinfektion vaskeanvisninger, henvises til “Betrækspecifikationer” på side 19.
  • Página 53: Rutinemæssig Vedligeholdelse

    7. Rutinemæssig vedligeholdelse Alpha Active 3-systemet Udstyret er udviklet, så det stort set er Vedligeholdelse vedligeholdelsesfrit i serviceintervallerne. ArjoHuntleigh vil på anmodning stille servicemanualer, Servicering komponentlister og andre informationer, der er nødvendige i forbindelse med reparationer, til rådighed ArjoHuntleigh -instrueret personale, som skal reparere systemet.
  • Página 54: Fejlfinding

    8. Fejlfinding Alpha Active 3 Nedenstående skema indeholder vejledning til fejlfinding ved systemet i tilfælde af fejlfunktioner. Indikator Mulig årsag Afhjælpning LAVT TRYK Slangesættet er ikke tilsluttet Kontrollér slangesættets stik, korrekt. og sørg for, at det er korrekt tilsluttet til pumpen. CPR er ikke helt lukket.
  • Página 55: Teknisk Beskrivelse

    9. Teknisk beskrivelse PUMPE Model: Alpha Active 3 Produktnumre: 648305 EURO Netspænding: 230V Strømfrekvens: 50Hz Strømforsyning: Størrelse: (L) 280mm x (B) 205mm x (H) 112mm Vægt: 2,5kg Kabinettes materiale: ABS Plastic Sikringsstørrelse: 2 x T1AL 250V Beskyttelsesgrad Klasse II mod elektrisk stød: Type BF Beskyttelsesgrad mod væskeindtrængning:...
  • Página 56: Medical Equipment

    PUMPE SYMBOLER Brugeren skal læse dette dokument Strøm Strøm (brugervejledningen) Afbrydes fra Strømtilslutningen er (Slukket) (Tændt) inden brug. hovedkontakten tilsluttet Bemærk: Dette symbol er blåt på produktetiketten. With respect to electric shock, fire and mechanical hazards only in accordance with CAN/ Dobbeltisoleret Type BF CSA-C22.2 No.
  • Página 57: Betrækspecifikationer

    BETRÆKSPECIFIKATIONER Standardbetræk Funktion ® (Dartex) Aftageligt betræk Fugt-/dampgennemtrængeligt Luftgennemtrængeligt Lav gnidningsmodstand Vandtæt / vandafvisende Materialebelægningen er bakteriehæmmende, Infektions svampedræbende, kontrol antimikrobiel BS 7175: 0,1 & 5 Brandhæmmende 2-vejs stræk MAX 95° C Vaskeanvisninger i 15 min. Tør i tørretumbler op til 130°C eller lufttør Tørreanvisninger 50 vaskecyklusser Levetid...
  • Página 58 Vejledning og producenterklæring - elektromagnetiske emissioner Pumpen er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af pumpen bør sikre, at den bruges i et sådant miljø. Emissionstest Overholdelse Elektromagnetisk miljø - vejledning RF-emissioner Gruppe 1 Pumpen bruger kun RF-energi til dens interne funktion.
  • Página 59 Vejledning og producenterklæring - elektromagnetisk immunitet Pumpen er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af pumpen bør sikre, at den bruges i et sådant miljø. Immunitetstest IEC 60601 Overholdel Elektromagnetisk miljø - vejledning Testniveau sesniveau Bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr...
  • Página 61 Español...
  • Página 63 Índice Normas generales de seguridad ........iii Introducción .
  • Página 64 Símbolos de limpieza..........20 (ii)
  • Página 65: Normas Generales De Seguridad

    NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Antes de conectar el compresor del sistema a una toma de corriente eléctrica, lea atentamente todas las instrucciones de instalación que se ofrecen en este manual. El sistema se ha sido diseñado cumpliendo con las normativas relativas a estándares de seguridad, incluyendo: •...
  • Página 66 Precauciones Tanto por su propia seguridad como por la del equipo, tenga en cuenta siempre las precauciones siguientes: • La disposición de capas adicionales entre el paciente y el colchón puede reducir los beneficios obtenidos del uso de este último, por lo que deberá evitarse o limitarse al mínimo. Como parte de los cuidados de pacientes propensos a úlceras por presión, es aconsejable evitar el uso de ropa que pueda ocasionar zonas de alta presión localizada debido a arrugas, costuras, etc.
  • Página 67: Introducción

    Introducción Acerca de este Este manual pretende ser una introducción al sistema ™ manual Alpha Active . Debe leer y entender completamente este manual antes de utilizar el sistema . Utilice este manual en la configuración inicial del colchón y después consérvelo como material de referencia para las operaciones cotidianas y como guía de mantenimiento.
  • Página 68: Sobrecolchón Alpha Active 3

    Los controles están situados en la parte frontal del compresor. Un sofisticado sistema de alarma distingue entre el funcionamiento normal y las averías del sistema. Si se detecta una situación de alarma, se emitirá un aviso sonoro y se encenderán los indicadores situados en la parte frontal del compresor.
  • Página 69 Al desconectar el sistema de tubo, coloque la funda incorporada sobre el extremo para colocar el colchón en modo de transporte. Funda base del La parte inferior de la funda base del sobrecolchón es sobrecolchón de nylon recubierto de PVC (también hay disponible una versión sin PVC).
  • Página 70: Aplicaciones Clínicas

    Aplicaciones clínicas Indicaciones Alpha Active 3 Los sistema están indicados para la prevención y/o el tratamiento de todo tipo de úlceras por presión, como parte de un protocolo general de cuidados personalizado: por ejemplo, cambios posturales, apoyo nutricional, cuidados de la piel. La selección debe estar basada en una evaluación global y personalizada de las necesidades del paciente.
  • Página 71: Instalación

    3. Instalación Preparación de los Desembale el sistema. Debe incluir los artículos sistemas para su uso siguientes: Alpha Active 3 • Compresor con cable de alimentación eléctrica y soportes para colgar. Alpha Active 3 • Sobrecolchón con sistema de tubo integrado. •...
  • Página 72: Instalación Del Compresor

    ADVERTENCIA Asegúrese de que el cable de alimentación se tiende de manera que no presenta ningún peligro y está apartado de los mecanismos móviles de la cama, así como de cualquier otra zona donde pueda quedar atrapado. Instalación El compresor se debe instalar como sigue: del compresor 1.
  • Página 73: Controles, Alarmas E Indicadores

    4. Controles, alarmas e indicadores Controles Botón de Conexión/ Conexión/ desconexión Al pulsar el botón de se activará Desconexión el compresor. El interruptor permanecerá encendido mientras el compresor está conectado. Alarma silenciada Las alarmas sonoras pueden ser silenciadas por medio de este botón.
  • Página 74: Alarmas E Indicadores

    Alarmas e indicadores Indicador de presión reducida El indicador de está encendido siempre presión reducida que el compresor detecta una presión baja en el interior del sobrecolchón. Sonará también una alarma sonora, salvo que ésta se desactive mediante el botón silenciador El indicador se apagará...
  • Página 75: Colchón - Funcionamiento Del Compresor

    5. Colchón – Funcionamiento del compresor Estas instrucciones cubren el funcionamiento cotidiano del sistema. Otras operaciones, como el mantenimiento y las reparaciones, deben ser llevados a cabo únicamente por personal cualificado.  Consulte la Sección 4, página 7 «Controles, alarmas e indicadores», donde encontrará una descripción exhaustiva de los controles e indicadores del compresor.
  • Página 76: Cambios De Posición Del Paciente

    4. Para asegurarse de que el paciente no se ‘hunde’, abra la funda y deslice la mano extendida (con la palma hacia arriba) por debajo de las celdas desinfladas bajo la parte del cuerpo donde se sitúe la úlcera por presión o la zona con riesgo de padecerla.
  • Página 77: Cómo Desinflar Y Almacenar El Colchón Alpha Active 3

    Problema de fallo fallo de alimentación Cuando se produzca un problema de de alimentación desconecte el sistema de tubo del compresor y coloque el capuchón sobre el extremo del sistema de tubo para poner el colchón en modo transporte. El modo de transporte no es terapéutico y proporciona apoyo únicamente durante un período de hasta 12 horas.
  • Página 78: Control Para Rcp

    Control para RCP IMPORTANTE EN CASO DE PRODUCIRSE UN PARO CARDÍACO En caso de que el paciente sufra un paro cardíaco y sea preciso proceder a una reanimación cardiopulmonar: Para activar la En el extremo de cabeza del colchón (en el mismo lado que función RCP el sistema de tubos) hay una correa roja con una etiqueta de RCP.
  • Página 79: Descontaminación

    6. Descontaminación Recomendamos los siguientes procesos. No obstante, deberán adaptarse para poder cumplir las pautas normativas locales y nacionales (Descontaminación de aparatos médicos) que sean de aplicabilidad en la instalación sanitaria o país de utilización. Si no está seguro, pida consejo a su especialista local en control de infecciones. Alpha Active 3 El sistema deberá...
  • Página 80: Desinfección Térmica

    NO RETUERZA/ ESCURRA NI RECURRA A AUTOCLAVES O SOLUCIONES CON BASE DE FENOL. Desinfección térmica Si desea obtener información sobre la funda superior del colchón, incluidas pautas de lavandería, consulte “Especificaciones de la funda” en la página 19.
  • Página 81: Mantenimiento Periódico

    7. Mantenimiento periódico Sistema Alpha Active 3 Mantenimiento Los equipos han sido diseñados para no requerir mantenimiento fuera de lo programado. Mantenimiento ArjoHuntleigh tiene a su disposición manuales de mantenimiento, listas de componentes y demás información ArjoHuntleigh necesaria para que el personal capacitado de pueda reparar el sistema.
  • Página 82: Solución De Problemas

    8. Solución de problemas La siguiente tabla es una guía de solución de problemas para aquellos casos en que el Alpha Active 3 sistema no funcione correctamente. Indicador Posible causa Remedio PRESIÓN BAJA El sistema de tubo no está Compruebe el conector del correctamente conectado.
  • Página 83: Descripción Técnica

    9. Descripción técnica COMPRESOR Modelo: Alpha Active 3 Referencias: 648305 EURO Tensión de alimentación: 230 V Frecuencia: 50 Hz Entrada de corriente: Tamaño: (L) 280 mm x (A) 205 mm x (A) 112 mm Peso: 2,5 kg Material de la carcasa: Plástico ABS Amperaje de los fusibles del 2 x T1AL 250V...
  • Página 84: Símbolos Del Compresor

    SÍMBOLOS DEL COMPRESOR El usuario debe leer este documento (Instrucciones Desconexión No desechar en de uso) antes de empezar (Descon de la alimentación contenedores de a utilizarlo. ectado) eléctrica basura doméstica Nota: Este símbolo es azul en la etiqueta del producto. With respect to electric shock, fire and mechanical Conexión...
  • Página 85: Colchón

    COLCHÓN Descripción Material de las celdas Material de la almohadilla base SOBRECOLCHÓN ALPHA ACTIVE 3 90 Poliuretano Nylon recubierto de PVC SOBRECOLCHÓN ALPHA ACTIVE 3 85 Poliuretano Nylon recubierto de PVC SOBRECOLCHÓN ALPHA ACTIVE 3 85 Poliuretano Nylon no recubierto de PVC (SIN PVC) INFORMACIÓN SOBRE EL TAMAÑO DEL COLCHÓN Funda...
  • Página 86: Símbolos De Limpieza

    SÍMBOLOS DE LIMPIEZA Lavar a 80 °C (176 °F) No secar en secadora a más de 130° C. No utilizar productos de limpieza con base No planchar fenólica Limpiar la superficie con un paño Usar solución diluida a 1.000 ppm de cloro húmedo disponible Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas...
  • Página 87 Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética El compresor debe utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del compresor debe asegurarse de que se utiliza en tal entorno. Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético - guía inmunidad...
  • Página 88 Distancia de separación recomendada entre los equipos portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia y el compresor El compresor debe utilizarse en un entorno electromagnético en el que se controlan las perturbaciones de radiofrecuencia irradiadas. El cliente o el usuario del compresor puede evitar la interferencia electromagnética al mantener una distancia mínima entre el equipo portátil y móvil de comunicación por radiofrecuencia (transmisores) y el compresor, tal y como se recomienda a continuación, en función de la máxima potencia de salida del equipo de comunicación.
  • Página 89 Français...
  • Página 91 Sommaire Consignes générales de sécurité ........iii Introduction .
  • Página 92 Symboles de nettoyage ......... . 20 (ii)
  • Página 93: Consignes Générales De Sécurité

    CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Avant de brancher la pompe à une prise secteur, veuillez lire attentivement toutes les instructions d’installation présentées dans ce manuel. Le système a été conçu conformément aux exigences des normes de sécurité, dont les normes suivantes : •...
  • Página 94: Précautions D'emploi

    Précautions d’emploi Pour votre sécurité et la sûreté de l’équipement, observez toujours les précautions suivantes : • L’ajout de couches supplémentaires entre le patient et le surmatelas réduit potentiellement les bénéfices fournis par le surmatelas et doit donc être évité ou réduit à son minimum. Dans le cadre des soins de prévention et de traitement des escarres, nous recommandons d’éviter le port de vêtements susceptibles de causer une pression localisée excessive du fait de plis, de coutures ou d’ourlets, etc.
  • Página 95: Introduction

    Introduction À propos de ce manuel Ce manuel est une présentation de votre système ® Alpha Active . Vous devez lire et parfaitement comprendre ce manuel avant d’utiliser le système. Lisez-le avant d’installer le surmatelas et conservez-le comme référence pour l’utilisation quotidienne et comme guide pour l’entretien.
  • Página 96: Surmatelas Alpha Active 3

    un voyant s'allumera sur la façade de la pompe et une sonnerie retentira. Surmatelas Alpha Alpha Active 3 Le surmatelas comprend les composants Active 3 suivants : Housse amovible Faisceau de raccordement 3 cellules de tête statiques 13 cellules (actives) à pressions alternées N°...
  • Página 97 Quatre sangles de fixation d’angle sont incorporées et se glissent sous les 4 coins du surmatelas standard. Une description technique complète du système Alpha Active 3 se trouve dans le manuel d’entretien, partie nº SER0017, disponible auprès de votre distributeur ArjoHuntleigh.
  • Página 98: Applications Médicales

    2. Applications médicales Indications Le système Alpha Active 3 est conseillés pour la prévention et/ou la gestion de toutes les catégories d’escarres de décubitus lorsque leur utilisation est combinée avec un protocole d’escarre de décubitus complet et individualisé : par exemple, le repositionnement, le soutien nutritionnel, les soins de la peau.
  • Página 99: Installation

    3. Installation Préparation des Retirez le support de son emballage. Vous devez être en systèmes avant possession des éléments suivants : utilisation Alpha Active 3 • Pompe comprenant un câble d’alimentation secteur et des crochets de suspension, Alpha Active 3 •...
  • Página 100: Fonctionnement Du Système

    AVERTISSEMENT Assurez-vous que le câble d'alimentation est placé en sécurité et ne risque pas de se coincer dans les éléments mobiles du lit ou dans toute autre zone où le coincement est possible. Installation de la pompe La pompe doit être installée de la façon suivante : 1.
  • Página 101: Commandes, Alarmes Et Voyants

    4. Commandes, alarmes et voyants Commandes Bouton Marche/Arrêt Marche/Arrêt Appuyer sur le bouton activera la pompe. Le commutateur s'allumera lorsque la pompe sera activée. Mode Silence En condition d'alarme, la sonnerie de l'alarme peut être éteinte au moyen de ce bouton. Le voyant jaune demeurera allumé...
  • Página 102: Alarmes Et Voyants

    Alarmes et voyants Voyant d'alarme de Basse pression Le voyant de s’allume lorsque la pompe Basse pression détecte une basse pression dans le surmatelas. Une alarme sonore retentit à moins qu’elle ne soit éteinte grâce au mode Silence bouton Le voyant s’éteint dès que la pression normale est atteinte. ...
  • Página 103: Matelas - Fonctionnement De La Pompe

    5. Matelas - Fonctionnement de la pompe Les consignes suivantes se rapportent à l'utilisation quotidienne du système. Les autres opérations, comme les révisions et les réparations, doivent être effectuées uniquement par un personnel qualifié.  Se reporter à Section 4, Page 7 “Commandes, alarmes et voyants” pour une description détaillée des commandes, des voyants et indicateurs de la pompe.
  • Página 104: Changements De Position Du Patient

    4. Vérifiez que le patient ne s’enfonce pas trop dans le surmatelas en détachant la housse et en faisant glisser une main tendue (paume vers le haut) sous les cellules dégonflées en dessous de la partie du corps où des escarres existent ou de la zone corporelle à...
  • Página 105: Pour Dégonfler Et Ranger Le Surmatelas Alpha Active 3

    surveiller régulièrement le patient si le surmatelas est en mode Transport. Une fois le courant rétabli, rebranchez le faisceau de raccordement à la pompe pour reprendre la thérapie. Pour débrancher le faisceau de raccordement Pour débrancher le faisceau de raccordement à tout moment, poussez les boutons situés au-dessus et en dessous du connecteur du faisceau et tirez ce dernier hors de la pompe.
  • Página 106: Commande Cpr (Réanimation Cardio-Pulmonaire)

    Commande CPR (réanimation cardio-pulmonaire) IMPORTANT EN CAS D’ARRÊT CARDIAQUE En cas d’arrêt cardiaque et de nécessité d’une réanimation cardio-pulmonaire : Pour activer le CPR Une sangle rouge avec une étiquette CPR est située côté tête du surmatelas (du même côté que le faisceau de raccordement).
  • Página 107: Décontamination

    6. Décontamination Nous recommandons les processus suivants, mais ils doivent être adaptés pour être conformes aux directives locales ou nationales (Décontamination des dispositifs médicaux) qui peuvent être en vigueur dans les centres de santé du pays d’utilisation. En cas de doute, demandez conseil à votre hygiéniste local. Alpha Active 3 Le système doit toujours être décontaminé...
  • Página 108: Désinfection Thermique

    NE PAS ESSORER, AUTOCLAVER NI UTILISER DE SOLUTIONS À BASE DE PHÉNOL. Désinfection thermique Pour plus d’informations sur la housse supérieure du surmatelas, y compris pour connaître les recommandations de lavage, reportez-vous à « Caractéristiques de la housse » (page 19).
  • Página 109: Maintenance De Routine

    7. Maintenance de routine Système Alpha Active 3 Maintenance L’équipement a été conçu pour ne nécessiter aucun entretien entre les révisions. Révision ArjoHuntleigh mettra à disposition, sur demande, du ArjoHuntleigh personnel formé pour réparer le système, les manuels de réparation, les listes des pièces des composants et toute autre information nécessaire au personnel.
  • Página 110: Dépannage

    8. Dépannage Alpha Active 3 Le tableau suivant offre un guide de dépannage pour le système en cas de fonctionnement défectueux. Voyant Cause possible Solution BASSE PRESSION Le faisceau de raccordement Vérifier le branchement du n'est pas branché correctement. faisceau de raccordement qui doit être correctement connecté...
  • Página 111: Caractéristiques Techniques

    9. Caractéristiques techniques POMPE Modèle : Alpha Active 3 Références pièce : 648305 EURO Tension d’alimentation : 230 V Fréquence d’alimentation : 50 Hz Puissance absorbée : Dimensions : (L) 280 mm x (l) 205 mm x (H) 112 mm Poids : 2,5 kg Matériau du boîtier :...
  • Página 112: Medical Equipment

    Symboles de la POMPE L’opérateur doit lire le L'appareil présent document (arrêt) n'est pas Ne pas jeter avec (Consignes d’utilisation) connecté à les ordures avant toute utilisation. l'alimentation ménagères Remarque : Ce symbole secteur est bleu sur l’étiquette du L'appareil With respect to electric (march est connecté...
  • Página 113: Surmatelas

    SURMATELAS Description Matière des cellules Matériaux de la base SURMATELAS ALPHA ACTIVE 3 90 Polyuréthane Nylon enduit de PVC SURMATELAS ALPHA ACTIVE 3 85 Polyuréthane Nylon enduit de PVC SURMATELAS ALPHA ACTIVE 3 85 Polyuréthane Nylon non enduit de PVC (PAS EN PVC) INFORMATIONS RELATIVES AUX DIMENSIONS DU SURMATELAS Housse de...
  • Página 114: Symboles De Nettoyage

    SYMBOLES DE NETTOYAGE Ne pas utiliser en sèche-linge au-dessus de Lavage à 80 °C 130 °C Ne pas utiliser de solutions de nettoyage à base Ne pas repasser de phénol Essuyer la surface avec un chiffon Utiliser une solution de chlore actif à 1 000 ppm humide Déclaration CEM pour la pompe Alpha Active Conseils et déclaration du fabricant –...
  • Página 115 Conseils et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique La pompe est prévue pour être utilisée dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de la pompe Alpha Active doit s’assurer qu’elle est utilisée dans un tel environnement. Test Test de niveau Niveau de Environnement électromagnétique –...
  • Página 116 Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication RF portables et mobiles et la pompe La pompe est prévue pour être utilisée dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur de la pompe peut aider à empêcher l’interférence électromagnétique en maintenant une distance minimum entre les équipements de communication RF mobiles et portables (émetteurs) et la pompe comme indiqué...
  • Página 117 Italiano...
  • Página 119 Indice Sicurezza generale ..........iii Introduzione .
  • Página 120 (ii)
  • Página 121: Sicurezza Generale

    SICUREZZA GENERALE Prima di collegare la pompa del sistema alla presa di corrente, leggere attentamente tutte le istruzioni d’installazione riportate in questo manuale. Il sistema è stato progettato in conformità agli standard di sicurezza regolamentari, inclusi: • EN60601-1:1990/A13:1996 e IEC 60601-1:1988/A2:1995 •...
  • Página 122 Precauzioni Adottare sempre le seguenti precauzioni per la sicurezza personale e dell’apparecchio: • L’inserimento di strati aggiuntivi tra il paziente e il materasso ne riduce i benefici e deve pertanto essere evitato o limitato al minimo. Per un miglior trattamento delle zone sensibili alla pressione, evitare di far indossare ai pazienti indumenti le cui pieghe, cuciture, ecc.
  • Página 123: Introduzione

    Introduzione ® Informazioni sul Alpha Active In questo manuale viene presentato manuale Leggere attentamente il manuale prima di utilizzare il sistema. Leggere le istruzioni riportate nel manuale per installare il sovramaterasso e conservarlo in un luogo di facile accesso per poterlo consultare durante l'uso e la sua manutenzione. In caso di difficoltà...
  • Página 124: Sovramaterasso Alpha Active 3

    I comandi sono situati sul lato anteriore della pompa. Un sofisticato sistema di allarme è in grado di distinguere tra errori del normale funzionamento e guasti reali del sistema. La presenza di una condizione di allarme provoca l'immediata accensione della spia sul lato anteriore della pompa nonché...
  • Página 125 Quando si scollega il gruppo tubi, collocare il suo coperchio sull'estremità per mettere il sovramaterasso in modalità trasporto. La fodera della base del sovramaterasso è in nylon Fodera della base del sovramaterasso rivestito in PVC (è disponibile anche una versione senza rivestimento in PVC) sul lato inferiore.
  • Página 126: Applicazioni Cliniche

    Applicazioni cliniche Indicazioni I sistemi Alpha Active 3 sono indicati per la prevenzione e/o la gestione di piaghe da decubito di qualsiasi categoria , e devono essere utilizzati in combinazione con un protocollo clinico individuale e completo, per il trattamento delle piaghe da decubito, che contenga indicazioni specifiche su riposizionamento del paziente, supporto nutrizionale e protezione della pelle.
  • Página 127: Installazione

    3. Installazione Preparazione dei Rimuovere il sistema dalla confezione. sistemi all'uso Essa dovrebbe contenere quanto segue: Alpha Active 3 • pompa di , compresi il cavo di alimentazione e le staffe di aggancio; Alpha Active 3 • sovramaterasso con gruppo tubi integrato;...
  • Página 128 AVVERTENZA Verificare che il cavo di alimentazione elettrica sia posizionato in modo da evitare rischi e che sia distante dai meccanismi in movimento del letto o da altre zone dove potrebbe rimanere impigliato. Per installare la pompa, seguire la procedura descritta Installazione della pompa di seguito:...
  • Página 129: Comandi, Allarmi E Spie

    4. Comandi, allarmi e spie Comandi On/Off Premendo il pulsante la pompa si attiva. Pulsante On/Off L'interruttore si illumina quando la pompa è accesa. Durante una condizione di allarme, il segnale acustico Tacitazione dell'allarme può essere escluso premendo questo pulsante. La spia di colore giallo rimane accesa ma il segnale di allarme non viene emesso.
  • Página 130: Allarmi E Spie

    Allarmi e spie Bassa pressione La spia si accende quando la pompa Spia Bassa pressione rileva che la pressione del sovramaterasso è inferiore a quella richiesta. Si attiva anche un allarme acustico, che Tacitazione allarme può essere tacitato con il pulsante La spia si spegne quando viene ripristinata la pressione normale.
  • Página 131: Materasso: Funzionamento Della Pompa

    5. Materasso: funzionamento della pompa Le istruzioni che seguono forniscono indicazioni utili per il normale uso del sistema. Altre operazioni, quali gli interventi di manutenzione e le riparazioni, devono essere effettuate solo da personale qualificato.  Consultare Sezione 4, Pagina 7 “Comandi, allarmi e spie” per una descrizione dettagliata dei comandi e degli indicatori installati sulla pompa.
  • Página 132: Variazioni Della Posizione Del Paziente

    4. Verificare che il paziente sia una posizione stabile slacciando la fodera e infilando una mano (col palmo verso l'alto) sotto le celle sgonfiate sotto la parte del corpo che presenta piaghe da decubito, o sotto l'area in cui queste potrebbero manifestarsi. 5.
  • Página 133: Sgonfiare E Riporre Il Sovramaterasso Alpha Active 3

    mancanza Nel caso in cui si verificasse una condizione di Condizione in cui si di corrente , scollegare il gruppo tubi dalla pompa e verifica una mancanza di corrente chiuderlo con il tappo in dotazione per mettere il sovramaterasso in modalità trasporto. La modalità trasporto non è...
  • Página 134: Comando Rcp

    Comando RCP IMPORTANTE IN CASO DI ARRESTO CARDIACO In caso di paziente colpito da arresto cardiaco e necessità di procedere alla rianimazione cardio-polmonare: Attivazione dell'unità In corrispondenza del lato testa del sovramaterasso (stesso lato del gruppo tubi) si trova una maniglia rossa recante la sigla CPR (RCP).
  • Página 135: Decontaminazione

    6. Decontaminazione Si raccomanda di effettuare i seguenti procedimenti che devono, tuttavia, essere adattati alle direttive locali o nazionali (Decontaminazione dei dispositivi medici) che potrebbero essere in vigore nelle strutture sanitarie o nel paese d'utilizzo. In caso di dubbi, consultare lo specialista in controllo delle infezioni di zona. Alpha Active 3 Il sistema deve essere sistematicamente decontaminato prima di...
  • Página 136 Accertarsi che il prodotto sia completamente asciutto prima di riporlo. Nel caso in cui si scegliesse di utilizzare un disinfettante alternativo fra i tanti disponibili, si consiglia di verificarne l'idoneità all'uso presso il fornitore prima di procedere al suo impiego. NON STRIZZARE MANUALMENTE/ MECCANICAMENTE, NON METTERE IN AUTOCLAVE O UTILIZZARE SOLUZIONI...
  • Página 137: Manutenzione Ordinaria

    7. Manutenzione ordinaria Sistema Alpha Active 3 L'apparecchiatura è stata progettata in modo da non Manutenzione richiedere interventi di manutenzione fra i periodi di manutenzione programmata. Su richiesta, ArjoHuntleigh può fornire ai clienti manuali Assistenza per la manutenzione, elenchi dei componenti e altre informazioni per consentire ai tecnici qualificati ArjoHuntleigh di riparare il sistema .
  • Página 138: Risoluzione Dei Problemi

    8. Risoluzione dei problemi La seguente tabella contiene una guida che può essere utile per risolvere gli eventuali Alpha Active 3 problemi che possono verificarsi nel sistema Spia Possibile causa Azione correttiva BASSA PRESSIONE Il gruppo tubi non è stato Ispezionare il raccordo del collegato correttamente.
  • Página 139: Descrizione Tecnica

    9. Descrizione tecnica POMPA Modello: Alpha Active 3 Codici: 648305 EURO Tensione di alimentazione: 230 V Frequenza di alimentazione: 50 Hz Assorbimento: Dimensioni: (L) 280 mm x (L) 205 mm x (H) 112 mm Peso: 2,5kg Materiale della scocca: plastica ABS Potenza fusibili della pompa: 2 x T1AL 250V Classe di protezione...
  • Página 140: Medical Equipment

    SIMBOLI POMPA Alimentazione Prima di utilizzare il sistema, Scollegamento leggere attentamente questo Non smaltire dalla rete documento (Istruzioni per l’uso). O (Off) con i rifiuti elettrica. Nota: questo simbolo è di colore domestici blu sull’etichetta del prodotto. Alimentazione Collegamento With respect to electric shock, alla rete elettrica fire and mechanical hazards only in accordance with CAN/...
  • Página 141: Sovramaterasso

    SOVRAMATERASSO Materiale dell’imbottitura della Descrizione Materiale celle base RIVESTIMENTO DI ALPHA ACTIVE 3 90 Poliuretano Nylon rivestito in PVC RIVESTIMENTO DI ALPHA ACTIVE 3 85 Poliuretano Nylon rivestito in PVC RIVESTIMENTO DI ALPHA ACTIVE 3 85 Poliuretano Nylon non rivestito in PVC (NON PVC) INFORMAZIONI SULLE DIMENSIONI DEL MATERASSO Fodera di...
  • Página 142: Simboli Per La Pulizia

    SIMBOLI PER LA PULIZIA Non usare l'asciugatrice a temperature superiori Lavaggio a 80°C (176°F) a 130°C. Non stirare Non usare soluzioni detergenti fenoliche Strofinare la superficie con un panno Utilizzare una soluzione diluendo a 1000 ppm il umido cloro disponibile Guida e dichiarazione del produttore - emissioni elettromagnetiche La pompa è...
  • Página 143: Guida E Dichiarazione Del Produttore - Immunità Elettromagnetica

    Guida e dichiarazione del produttore - immunità elettromagnetica La pompa è destinata all’utilizzo in un ambiente elettromagnetico che abbia le seguenti caratteristiche. L’acquirente o l’utilizzatore della pompa dovrà assicurarsi che il sistema sia utilizzato in un ambiente di questo tipo. Prova di Livello prova IEC Livello...
  • Página 144 Distanza minima raccomandata tra dispositivi portatili e mobili per comunicazioni a radiofrequenza (RF) e la pompa Alpha Active La pompa è destinata all’utilizzo in un ambiente elettromagnetico in cui le interferenze da RF radiata siano adeguatamente controllate. L’acquirente o l’utilizzatore della pompa Alpha Response può contribuire alla riduzione delle interferenze elettromagnetiche rispettando la distanza minima tra le apparecchiature portatili e mobili per comunicazioni a radiofrequenza (trasmettitori) e la pompa Alpha Response, come di seguito indicato, in base alla massima potenza di uscita delle apparecchiature stesse.
  • Página 145 Nederlands...
  • Página 147 Inhoudsopgave Algemene veiligheid ..........iii Inleiding .
  • Página 148 (ii)
  • Página 149: Algemene Veiligheid

    ALGEMENE VEILIGHEID Lees voordat u de systeempomp op een stopcontact aansluit eerst zorgvuldig de installatierichtlijnen in deze gebruiksaanwijzing door. Het systeem voldoet aan de wettelijke veiligheidsrichtlijnen, waaronder: • EN60601-1:1990/A13:1996 en IEC 60601-1:1988/A2:1995 • UL60601-1, UL2601-1 and CAN/CSA C22.2 Nr. 601.1-M90 •...
  • Página 150: Milieubescherming

    Voorzorgsmaatregelen Voor uw eigen veiligheid en de veiligheid van de apparatuur dient u de volgende voorzorgsmaatregelen in acht te nemen: • De plaatsing van extra lagen tussen de patiënt en het matras heeft mogelijk een negatief effect op de werking van het matras. Dit dient dan ook te worden voorkomen of tot een minimum te worden beperkt.
  • Página 151: Inleiding

    1. Inleiding Over deze Deze gebruiksaanwijzing is uw introductie op de ™ Alpha Active 3. U moet deze handleiding lezen en gebruiksaanwijzing volledig begrijpen voordat u het systeem in gebruik neemt. Gebruik deze bij de installatie van de matras, als referentie voor dagelijkse werkzaamheden en als onderhoudsgids.
  • Página 152 De bedieningselementen bevinden zich aan de voorkant van de pomp. Een geavanceerd alarmsysteem maakt onderscheid tussen een normale werking en mogelijke defecten in het systeem. In geval van een alarmsituatie gaat er aan de voorkant van de pomp een indicatielampje branden en wordt er een waarschuwingssignaal afgegeven.
  • Página 153 Plaats bij het losmaken van de slangenset de bijbehorende hoes over het uiteinde om de matras in de transportstand te zetten. De basishoes voor het matrasoplegsysteem is van nylon Basishoes met een coating van PVC (een niet-PVC versie is ook matrasoplegsysteem verkrijgbaar) aan de onderkant.
  • Página 154: Klinische Toepassingen

    Klinische toepassingen Indicaties De Alpha Active 3 systeem is geïndiceerd voor de preventie en behandeling van alle soorten decubitus in combinatie met individuele controle, uitgebreide wondverzorging: bijvoorbeeld herpositionering, nutritionele ondersteuning, huidverzorging. De keuze moet zijn gebaseerd op een holistische beoordeling van de individuele zorg die de patiënt nodig heeft.
  • Página 155: Installatie

    3. Installatie Het systeem Haal het systeem uit de verpakking. De verpakking dient gebruiksklaar maken de volgende componenten te bevatten: Alpha Active 3 • pomp met stroomkabel en ophangbeugels. Alpha Active 3 • matras oplegsysteem met ingebouwde slangenset. • Hoes. Het installeren van de -matras Let op...
  • Página 156 WAARSCHUWING Zorg ervoor dat het netsnoer geen gevaar kan opleveren en niet geklemd raakt tussen bewegende onderdelen van het bed of anderzijds verstrikt kan raken. De pomp dient als volgt te worden geïnstalleerd: Pomp installeren 1. Plaats de pomp met de pootjes naar beneden op een geschikt horizontaal oppervlak of hang de pomp met behulp van de ingebouwde ophangbeugels aan de rail aan het voeteneind van het bed op.
  • Página 157: Bedieningselementen, Alarmen En Indicatielampjes

    4. Bedieningselementen, alarmen en indicatielampjes Bedieningselementen Aan/Uit Door te drukken op de knop wordt de pomp Aan/Uit-knop geactiveerd. Wanneer de pomp aan staat, brandt het lichtje van de schakelaar. In geval van een alarmsituatie kan het alarmsignaal Alarm Mute via deze toets worden uitgeschakeld. Het gele indicatielampje zal aan blijven, maar het alarmsignaal wordt uitgeschakeld.
  • Página 158: Alarmen En Indicatielampjes

    Alarmen en indicatielampjes lage druk Het indicatielampje voor brandt als de pomp Indicatielampje lage druk lage druk in het matrasoplegsysteem waarneemt. Er zal een alarmsignaal worden afgegeven, tenzij dit signaal Mute via de knop wordt uitgeschakeld. Het indicatielampje gaat weer uit zodra het normale drukniveau is bereikt.
  • Página 159: Matras - Bediening Van De Pomp

    5. Matras - Bediening van de pomp Deze instructies beschrijven de dagelijkse routinewerkzaamheden met het systeem. Overige werkzaamheden, zoals onderhoud en reparatie, mogen alleen door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd.  Zie Deel 4, Pagina 7 “Bedieningselementen, alarmen en indicatielampjes” voor een uitgebreide beschrijving van de bedieningsknoppen en indicatielampjes op de pomp.
  • Página 160: Verandering In Lichamelijke Positie Van Patiënt

    4. Zorg ervoor dat de patiënt niet ‘doorzakt’ door de hoes los te maken en een uitgestrekte hand (palm naar boven) te schuiven onder de leeggelaten cellen onder het lichaamsdeel waar zich de decubitus bevindt, of waar risico op een decubitus bestaat. 5.
  • Página 161: De Alpha Active 3-Matras Laten Leeglopen En Opbergen

    therapeutisch en biedt maximaal 12 uur ondersteuning. Het is raadzaam om de patiënt regelmatig te controleren als de matras in transportstand staat. Als de stroom eenmaal weer aan is, sluit de slangenset dan weer op de pomp aan om met de therapie verder te gaan. Slangenset loskoppelen Voor het loskoppelen van de slangen drukt u de knoppen aan de boven- en onderkant van de slangenset in en trekt...
  • Página 162: Cpr-Bediening

    CPR-bediening BELANGRIJK IN GEVAL VAN EEN HARTSTILSTAND In geval van hartstilstand en toepassing van reanimatie: Activering van de Aan het hoofdeind van het matrasoplegsysteem (aan CPR-eenheid dezelfde kant als de slangenset) bevindt zich een rode band waar CPR op staat. In geval van hartstilstand moet dit van de matras worden afgetrokken om hem leeg te laten lopen..
  • Página 163: Reiniging En Desinfectie

    6. Reiniging en desinfectie De volgende procedures worden aanbevolen maar moet worden aangepast om te voldoen aan de plaatselijke of landelijke richtlijnen (Desinfectie van medische instrumenten) die binnen de medische instelling of het land gelden. Bij twijfel moet u contact opnemen met uw plaatselijke specialist infectiebeheersing. Alpha Active 3 systeem dient routinematig bij wisseling van patiënten te worden ontsmet en op regelmatige intervallen als het in gebruik is, zoals de correcte...
  • Página 164: Niet Wringen/Mangelen, En Geen Autoclaaf Of Op Fenol Gebaseerde Oplossingen Gebruiken

    Als een alternatief ontsmettingsmiddel gebruikt wordt uit het ruime beschikbare aanbod, raden wij aan dat de geschiktheid ervan door de leverancier van het chemische middel wordt bevestigd voordat het wordt gebruikt. NIET WRINGEN/MANGELEN, EN GEEN AUTOCLAAF OF OP FENOL GEBASEERDE OPLOSSINGEN GEBRUIKEN Voor informatie over de matrashoes, inclusief Thermische ontsmetting...
  • Página 165: Dagelijks Onderhoud

    7. Dagelijks onderhoud Alpha Active 3 systeem Dit systeem is zodanig ontwikkeld dat het tussen de Onderhoud vaste onderhoudsbeurten weinig onderhoud behoeft. ArjoHuntleigh stelt voor reparatie van het systeem Service servicehandleidingen, onderdelenlijsten en overige noodzakelijke informatie beschikbaar voor ArjoHuntleigh gekwalificeerde, door opgeleide medewerkers.
  • Página 166: Problemen Oplossen

    8. Problemen oplossen De volgende tabel geeft een overzicht van mogelijke probleemoplossingen voor het AlphaActive 3 systeem in geval van storingen. Indicatielampje Mogelijke oorzaak Oplossing LAGE DRUK De slangenset is niet op de Controleer de connector van de juiste manier aangesloten. slangenset en zorg ervoor dat deze goed op de pomp is aangesloten.
  • Página 167: Technische Gegevens

    9. Technische gegevens POMP Model: Alpha Active 3 Onderdeelnummers: 648305 EURO Voedingsvoltage: 230V Voedingsfrequentie: 50Hz Ingangsvermogen: Afmetingen: (L) 280 mm x (B) 205 mm x (H) 112 mm Gewicht: 2,5 kg Materiaal behuizing: ABS plastic Zekeringen pomp: 2 x T1AL 250V Mate van bescherming Klasse II tegen elektrische schokken:...
  • Página 168: Matras

    MATRAS Beschrijving Celmateriaal Materiaal basiskussen ALPHA ACTIVE 3 OPLEGSYSTEEM 90 Polyurethaan Met coating van PVC nylon ALPHA ACTIVE 3 OPLEGSYSTEEM 85 Polyurethaan Met coating van PVC nylon ALPHA ACTIVE 3 OPLEGSYSTEEM 85 Polyurethaan Met coating van niet-PVC nylon (NIET-PVC) INFORMATIE OVER MATRASMATEN. Onderdeel- Lengte Breedte...
  • Página 169: Reinigingssymbolen

    SPECIFICATIES VAN HOES ® Eigenschap Standaard hoes (Dartex) Afneembare hoes Dampdoorlatend Luchtdoorlatend Lage wrijving Waterresistent /afstotend Coating van stof is bacteriostatisch, Infectie schimmelvorming belemmerend, bestrijding antimicrobieel BS 7175: 0,1 & 5 Brandvertrager 2-zijdig rekbaar MAX 95°C (203°F) Wasvoorschriften gedurende 15 min In de droogtrommel tot 130°C of aan de lucht laten Drogen drogen...
  • Página 170: Richtlijnen En Verklaring Van De Fabrikant - Elektromagnetische Emissies

    Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische emissies De pomp is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetisch omgeving. De klant of gebruiker van de pomp dient er voor te zorgen dat de pomp wordt gebruikt in een dergelijke omgeving. Emissietest Naleving Elektromagnetische omgeving - leidraad...
  • Página 171: Richtlijnen En Verklaring Van De Fabrikant - Elektromagnetische Immuniteit

    Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische immuniteit De pomp is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de pomp dient er voor te zorgen dat de pomp wordt gebruikt in een dergelijke omgeving. Immuniteitstest IEC 60601 Nalevingniveau...
  • Página 173 Svensk...
  • Página 175 Innehåll Allmän säkerhet ........... iii Introduktion .
  • Página 176 Symboler för rengöring ......... . 20 (ii)
  • Página 177: Allmän Säkerhet

    ALLMÄN SÄKERHET Läs alla installationsanvisningar i denna manual noggrant innan du ansluter pumpen till elnätet. Systemet har utformats så att det uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter innefattande: • EN60601-1:1990/A13:1996 och IEC 60601-1:1988/A2:1995 • UL60601-1, UL2601-1 och CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90 • EN60601-1:2006 och IEC 60601-1:2005 •...
  • Página 178 Försiktighetsåtgärder Följande försiktighetsåtgärder ska alltid vidtas för din egen säkerhet och för utrustningens säkerhet: • Om extra lager placeras mellan patienten och madrassen reduceras potentiellt fördelarna med madrassen och det bör därför undvikas eller hållas så tunt som möjligt. Som del av god trycksårsvård är det klokt att undvika att bära kläder som lokalt kan förorsaka höga tryck som t.ex.
  • Página 179: Introduktion

    Introduktion ™ Om denna I denna bruksanvisning presenteras Alpha Active systemet. Du måste läsa igenom och förstå bruksanvisning bruksanvisningen innan du börjar använda systemet. Använd den för att installera systemet och behåll den som referensmaterial för dagliga rutiner och som vägledning.
  • Página 180: Alpha Active 3 Ersättningsmadrass

    Kontrollerna sitter på pumpens framsida och ett sofistikerat larmsystem urskiljer normal drift och genuina systemfel. Om en larmsituation detekteras tänds en indikatorlampa på pumpens framsida och en ljudvarning hörs. Alpha Active 3 -ersättningsmadrassen består av följande Alpha Active 3 delar: Ersättningsmadrass Överdrag Slangset...
  • Página 181 Ersättningsmadrassens basöverdrag är av PVC-belagd Överdragets basskydd nylon (en icke-PVC-version finns också tillgänglig) på undersidan. Fyra hörnremmar finns som läggs runt och under basmadrassens hörn. En fullständig teknisk beskrivning av Alpha Active 3 systemet finns i bruksanvisningen art. nr. SER0017, som finns att få...
  • Página 182: Klinisk Tillämpning

    Klinisk tillämpning Indikationer -systemet är avsedda för förebyggande Alpha Active 3 och/eller hantering av alla slags liggsår i kombination med individualiserad, omfattande liggsårsbehandling, t.ex. lägesförändring, näringsstöd, hudvård. Valet bör grundas på en helhetsbedömning av patientens individuella vårdbehov. Systemet utgör en aspekt av liggsårsbehandling; alla andra vårdaspekter bör beaktas av den ordinerande läkaren.
  • Página 183: Installation

    3. Installation Förbered systemet Plocka upp systemet ur förpackningen. Det ska innehålla följande delar: för användning • -pumpen innefattar elsladd och Alpha Active 3 upphängningskrokar. • ersättningsmadrass med inbyggt Alpha Active 3 slangset. • Överdrag. Installation av madrassen Caution • Placera inte ersättningsmadrassen direkt på sängbotten. ersättningsmadrass installeras på...
  • Página 184 WARNING Se till att elsladden är placerad så att den inte medför några risker och inte är i vägen för rörliga sängdelar eller andra möjliga klämområden. Pumpen ska installeras på följande sätt: Installation av pumpen 1. Placera pumpen med fötterna nedåt på en lämplig plan yta eller häng upp den på...
  • Página 185: Kontroller, Larm Och Indikatorer

    4. Kontroller, larm och indikatorer Reglage Om man trycker på -knappen aktiveras pumpen. På/Av-knapp On/Off Strömställaren tänds när pumpen är på. Vid ett larm kan du stänga av larmljudet genom att trycka Tysta larm på denna knapp. Den gula indikatorn lyser fortfarande, men larmet är ljudlöst.
  • Página 186: Larm Och Indikatorer

    Larm och indikatorer indikatorn tänds så snart pumpen Indikator för lågt tryck Lågt tryck detekterar lågt tryck i madrassen. Larmet ljuder men kan stängas av med hjälp av knappen Tysta larm Indikatorn slocknar så snart normalt tryck har uppnåtts.  Larmet för lågt tryck är inaktivt de första 30 minuterna när pumpen sätts på.
  • Página 187: Madrass - Pumpens Användning

    5. Madrass - pumpens användning Dessa anvisningar gäller den dagliga hanteringen av systemet. Övriga åtgärder, till exempel underhåll och reparation, ska endast utföras av personal med lämpliga kvalifikationer.  Se vidare i Avsnitt 4, Sid. 7 “Kontroller, larm och indikatorer” för en utförlig beskrivning av de kontroller och indikatorer som finns på...
  • Página 188: Inställning Vid Lägesförändring

    5. Om det är mindre än 2,5 cm stödmaterial, har patienten krökt sig och stödtrycket måste justeras i enlighet därmed. 6. Trycket måste kontrolleras vid olika anatomiska platser och medan patienten intar olika kroppsställningar. Inställning vid När en patient ligger ner i ryggläge, fördelas kroppsvikten över ett stort område.
  • Página 189: Tömning Och Förvaring Av Alpha Active 3-Madrassen

    För att transportera en patient med Transportläge Alpha Active 3 ersättningsmadrass måste slangsetet kopplas bort från pumpen. Placera det medföljande locket på slangsetets ände för att uppnå transportläge. Transportläget fungerar i upp till 12 timmar. Om du vill återuppta normal drift kopplar du in slangsetet igen och startar pumpen.
  • Página 190: Hlr-Funktion

    HLR-funktion IMPORTANT VID HJÄRTSTILLESTÅND Om patienten drabbas av hjärtstillestånd och CPR behöver utföras: Aktivering av CPR Vid huvudändan av madrassen (på samma sida som slanguppsättningen) finns en röd flik med texten CPR. I händelse av hjärtstillestånd, dra i denna flik för snabbtömning av luft.
  • Página 191: Rengöring

    6. Rengöring Procedurerna nedan rekommenderas men bör anpassas så att de överensstämmer med eventuella lokala eller nationella riktlinjer för rengöring av medicinteknisk utrustning som gäller vid sjukvrdsinrättningen eller i det land utrustningen används. Om du är osäker, bör du rådgöra med din lokala specialist för infektionskontroll. -systemet ska rutinmässigt rengöras mellan patienter samt med Alpha Active 3 regelbundna mellanrum när den används, helt i enlighet med bra praxis för all...
  • Página 192 FÅR INTE VRIDAS/MANGLAS, AUTOKLAVERAS ELLER RENGÖRAS MED FENOLBASERADE LÖSNINGSMEDEL. För information om madrassens toppöverdrag inklusive Termisk desinficering tvättinstruktioner, se “Överdrag, specifikation” på sidan 19.
  • Página 193: Rutinunderhåll

    7. Rutinunderhåll Alpha Active 3-system Utrustningen har utformats så att den är så gott som Underhåll underhållsfri mellan serviceperioderna. kommer att hålla servicehandböcker, Service ArjoHuntleigh komponentlistor och annan information till förfogande som behövs för att -utbildad personal ska ArjoHuntleigh kunna reparera systemet. rekommenderar att Serviceperiod ArjoHuntleigh...
  • Página 194: Felsökning

    8. Felsökning Följande tabell ger en felsökningsguide för -systemet i händelse av fel. Alpha Active 3 Felindikator Trolig anledning Åtgärd LÅGT TRYCK Slangsetet är inte korrekt Kontrollera slangsetets kontakt anslutet. och se till att den är korrekt ansluten till pumpen. CPR är inte helt stängd.
  • Página 195: Teknisk Beskrivning

    9. Teknisk beskrivning PUMP Modell: Alpha Active 3 Artikelnummer: 648305 EURO Elspänning: 230V Nätfrekvens: 50Hz Strömförsörjning: Storlek: (L) 280 mm x (B) 205 mm x (H)112 mm Vikt: 2,5kg Material i fodral: ABS-plast Pumpsäkring: 2 x T1AL 250V Skyddsgrad Klass II mot elstötar: Typ BF Skyddsgrad...
  • Página 196: Miljöinformation

    Pumpsymboler Operatören måste läsa detta dokument Kraftförsörjning Kraftförsörjning (bruksanvisning) O (av) Ansluter till I (på) Ansluter till elnätet före användning. elnätet Obs! Symbolen är blå på produktdekalen. With respect to electric shock, fire and mechanical hazards only in accordance with CAN/ Dubbelisolerad Typ BF CSA-C22.2 No.
  • Página 197: Madrass

    MADRASS Beskrivning Cellmaterial Material i basdyna ALPHA ACTIVE 3 Polyuretan PVC Nylonöverdragen ERSÄTTNINGSMADRASS 90 ALPHA ACTIVE 3 Polyuretan PVC Nylonöverdragen ERSÄTTNINGSMADRASS 85 ALPHA ACTIVE 3 Polyuretan ICKE-PVC Nylonöverdragen ERSÄTTNINGSMADRASS 85 (ICKE-PVC) INFORMATION OM MADRASSTORLEK Reservöve Art.nr Beskrivning Längd mm Bredd mm Höjd mm rdrag 648321...
  • Página 198: Symboler För Rengöring

    SYMBOLER FÖR RENGÖRING Tvättas i 80°C(176°F) Torktumla inte över 130° C. Får ej strykas Använd inte fenolbaserade rengöringsmedel Använd lösning utspädd till 1 000 ppm Torka ytan med fuktig trasa tillgängligt klor Vägledning och tillverkarens försäkran – elektromagnetiska utsläpp Pumpen är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av pumpen bör se till att den används i en sådan miljö.
  • Página 199 Rekommenderade separationsavstånd mellan bärbar och mobil RF- kommunikationsutrustning och pumpen Pumpen är avsedd för användning i elektromagnetiska miljöer där de utstrålade RF-störningarna är kontrollerade. Kunden eller användaren av pumpen kan hjälpa till att förhindra elektromagnetisk störning genom att hålla rekommenderat minimiavstånd mellan transportabel och mobil RF- kommunikationsutrustning (sändare) och pumpen, enligt den maximala utgående strömstyrkan hos kommunikationsutrustningen.
  • Página 200 Vägledning och tillverkarens försäkran – elektromagnetisk immunitet Pumpen är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av pumpen bör se till att den används i en sådan miljö. Immunitetstest IEC 60601 Överensstä Riktlinjer för elektromagnetisk miljö: Testnivå...
  • Página 201 AUSTRALIA FAR EAST PORTUGAL ArjoHuntleigh Pty Ltd ARJO Far East Limited ArjoHuntleigh em Portugal: 78, Forsyth street Unit 3A, 4/F., Block B Hoi Luen MAQUET Portugal, Lda. O’Connor Industrial Centre (Distribudor Exclusivo) AU-6163 Western Australia 55 Hoi Yuen Road, Rua Poeta Bocage n.º 2 - 2G Tel: +61 89337 4111 Kwun Tong, Kowloon 1600-233 Lisboa, Portugal...
  • Página 202 GETINGE GROUP is a leading global provider of products and systems that contribute to quality enhancement and cost efficiency within healthcare and life sciences. We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, GETINGE and MAQUET. ArjoHuntleigh focuses on patient mobility and wound management solutions.

Tabla de contenido