Página 2
Bedienungsanleitung Operating manual Notice d‘emploi Instrucciones de servicio Mehrsprachige Anleitung auf beigefügter CD und unter www.benning.de Multilingual manuals on included CD and at...
Página 3
Rys. 1: Panel przedni przyrządu Obr. 1: Přední strana přístroje См. рис. 1: Вид спереди. εικόνα 1: Το μπροστινό τμήμα της συσκευής Bild 1: Framsida 1. bra: A mérőkészülék elölnézete Resim 1: Cihaz ön yüzü. BENNING CM 9 06/ 2016...
Página 4
Fig. 3: Lekstroommeting in 1-fase systemen Rys. 3: Pomiar prądu upływu w systemach jednofazowych См. рис. 3: Измерение тока утечки в однофазной системе Bild 3: Differensströmmätning på 1-fassystem Resim 3: Tek fazlı sistemlerde deşarj akımı ölçümü BENNING CM 9 06/ 2016...
Página 5
Pomiar prądu upływu w sieci trójfazowej bez przewodu N См. рис. 5: Измерение тока утечки, трехфазное питание потребителя, без нейтрали Bild 5: Differensströmmätning, 3-fasbelastning, utan N-ledare Resim 5: Deşarj akımı ölçümü, tüketici 3 faz beslemeli, N kablosuz BENNING CM 9 06/ 2016...
Página 6
7. bra: Váltakozó áram mérés Ill. 7: Misurazione di corrente alternata Fig. 7: Meten van wisselstroom. Rys. 7: Pomiar prądu przemiennego См. рис. 7: Измерение переменного тока Bild 7: Växelströmsmätning Resim 7: Alternatif Akım Ölçümü BENNING CM 9 06/ 2016...
Página 7
Vervanging van de batterijen Fig. 9: Cambio de pilas Rys. 9: Wymiana baterii Obr. 9: Výměna baterií См. рис. 9: Замена батареи εικόνα 9: Αντικατάσταση μπαταρίας Bild 9: Batteribyte 9. bra: Telepcsere Resim 9: Batarya değişimi BENNING CM 9 06/ 2016...
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Elektrofachkräfte und Elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING CM 9 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen. Es darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 300 V AC einge- setzt werden (näheres hierzu im Abschnitt 6: Umgebungsbedingungen).
Vorsicht bei Arbeiten um blanke Leiter oder Hauptleitungsträger. Ein Kontakt mit Leitern kann einen Elektroschock verursachen. Die BENNING CM 9 darf nur in Stromkreisen der Über span nungs kategorie III mit max. 300 V AC Leiter gegen Erde benutzt werden.
Die Bereichsüberschreitung wird mit „.0L“ angezeigt. Achtung, keine Anzeige und Warnung bei Überlast 5.1.3 Das BENNING CM 9 wird durch die Taste O ein- oder ausgeschaltet, zum Ausschalten die Taste für ca. 5 sec. gedrückt halten. 5.1.4 RANGE, die Bereichstaste „RANGE“ M dient zur Weiterschaltung in die einzelnen Messbereiche (6 mA, 60 mA, 600 mA, 6 A, 60 A, 100 A) AutoRange wird durch gedrückt halten (ca.
(IEC LR 03) gespeist. 5.1.14 Wenn die Batteriespannung unter die vorgesehene Arbeitsspannung (2 V) des BENNING CM 9 sinkt, erscheint in der Anzeige ein Batteriesymbol 5. Zur Vermeidung falscher Messwerte sind dann umgehend die Batterien zu wechseln. 5.1.15 Die Lebensdauer einer Batterie beträgt etwa 60 Stunden (Alkali- batterie).
Messen mit dem BENNING CM 9 8.1 Vorbereiten der Messung Benutzen und lagern Sie das BENNING CM 9 nur bei den angegebenen Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonneneinstrahlung. Starke Störquellen in der Nähe des BENNING CM 9 können zu instabiler Anzeige und zu Messfehlern führen.
Vor dem Öffnen die BENNING CM 9 unbedingt spannungsfrei machen! Elektrische Gefahr! Das BENNING CM 9 wird durch zwei 1,5 V-Microbatterien/ Typ AAA (IEC LR 3) gespeist. Ein Batteriewechsel ist erforderlich, wenn in der Anzeige 3 das Batteriesymbol 5 erscheint. Beim Einschalten der BENNING CM 9 erfolgt ein Batterietest.
Página 14
The symbol indicates that the information provided in the operating in- structions must be complied with in order to avoid risks. This symbol on the BENNING CM 9 means that the BENNING CM 9 is totally insulated (protection class II).
Página 15
3.3 Two 1.5-V-micro-batteries/ type AAA (IEC LR 03) fitted in the unit as initial equipment, 3.4 One operating manual Parts subject to wear: The BENNING CM 9 is supplied by two 1.5 V micro batteries/ type AAA (IEC LR 03). Description of appliance tester See figure 1: Appliance front face The display and operator control elements specified in Fig.
The over ranging is indicated by “0L”. Warning, no indication and prior warning in the event of an overload condition! 5.1.3 The BENNING CM 9 is switched on or off by pressing the key O. To switch it off, press and hold the key for approx. 5 seconds. 5.1.4 RANGE, the "RANGE“...
5.1.14 If the battery voltage drops below the specified operating voltage of the BENNING CM 9, then a battery symbol appears in the display. To prevent wrong measured values, batteries have to be replaced immedi- ately in this case.
Measuring with the BENNING CM 9 8.1 Preparations the measurement Operate and store the BENNING CM 9 only at the specified storage and opera- ting temperatures conditions. Avoid continuous insulation. Strong sources of interference in the vicinity of the BENNING CM 9 might lead to unstable readings and measuring errors.
AAA (IEC LR 03). A battery replacement (see Figure 9) is required, if the battery symbol 5 ap- pears on the display 3. When the BENNING CM 9 is switched on, a battery test is performed. Proceed as follows to replace the batteries: Switch the BENNING CM 9 off.
Página 20
Ce symbole indique qu‘il faut tenir compte des remarques contenues dans cette notice d‘emploi pour éviter les risques. Ce symbole sur le BENNING CM 9 signifie que le BENNING CM 9 est doté d‘une isolation double (classe de protection II).
3.3 deux piles rondes de 1,5 V micro (IEC LR 03/ AAA) montées initialement dans l’appareil, 3.4 une notice d’emploi. Remarque concernant les pièces d’usure : Le BENNING CM 9 est alimenté par deux piles rondes incorporées de 1,5 V micro (IEC LR 03/ AAA). Description de l’appareil voir fig. 1: partie avant de l’appareil...
« AutoRange », N Wide/5060Hz, Compare, activez et désactiver le filtre passe-bas, O HOLD/PEAK , sert à mettre en marche/ en arrêt l'appareil BENNING CM 9 et à activer des fonctions « HOLD » individuelles, P Bourrelet de pince électrique, protège contre tout contact avec le conduc-...
O. Un signal sonore indique l’arrêt automatique de l’appa- reil. On peut désactiver l’arrêt automatique en actionnant une touche O pour 3 secondes environ 5.1.10 Le taux de mesure nominal du BENNING CM 9 est de 5 mesures par seconde pour l’indicateur numérique. 5.1.11 Derrière la fenêtre «...
Página 24
; évitez de l’exposer longtemps aux rayons du soleil. Toutes fortes sources de parasites à proximité du BENNING CM 9 peuvent entraîner un affichage instable et des erreurs de mesure. Afin de faciliter l'utilisation, l'appareil BENNING CM 9 est pourvu d'un éclai- rage de fond automatique.
Remplacez les piles de la manière suivante: Eteignez l'appareil BENNING CM 9. Posez l'appareil BENNING CM 9 sur la face avant et dévissez la vis du cou- vercle du compartiment à piles. Soulevez le couvercle du compartiment à piles (au niveau des cavités du boîtier) de la partie inférieure de l'appareil.
No puede emplearse en circuitos eléctricos con tensiones nominales superiores a 300 V AC (para más detalles ver bajo punto 6 „Condiciones ambientales„). En estas instrucciones de servicio y en el multímetro BENNING CM 9 se em- plean los símbolos siguientes: Está...
3.3 dos pilas 1,5-V micro, en el multímetro como primera alimentación, 3.4 instrucciones de operación, una unidad, Piezas propensas al desgaste: El multímetro BENNING CM 9 es alimentado con dos pilas 1,5-V micro (IEC LR 03/ AAA). Memoria descriptiva del aparato Ver fig.
Auto Range, N Wide/5060Hz, Compare, activar y desactivar el filtro pasa bajo, O HOLD/PEAK , se emplea para conectar y desconectar el BENNING CM 9 y activar distintas funciones Hold, P borde del amperímetro de pinzas, sirve de protección contra el contacto...
23 °C. 5.1.13 El multímetro BENNING CM 9 es alimentado con dos pilas 1,5-V micro (IEC LR 03/ AAA). 5.1.14 En el display aparece el símbolo de batería 5, cuando la tensión de la pila cae hasta ser inferior a la tensión de trabajo prevista del BENNING CM 9.
Medir con el BENNING CM 9 8.1 Preparar la medición Úsese y almacénese el BENNING CM 9 sólo con las temperaturas de trabajo y de almacenamiento indicados, evitando radiación solar directa. Fuentes de fuerte interferencia en las inmediaciones del BENNING CM 9 pueden causar inestabilidad en la indicación de valores y producir errores...
abrirlo! ¡Peligro de tensión eléctrica! El BENNING CM 9 es alimentado con dos pilas 1,5 V micro (IEC LR 03/ AAA). Hay que cambiar las pilas (ver figura 9), cuando en el display 3 aparece el sím- bolo de la batería 5. Al conectarse el BENNING CM 9 tiene lugar una prueba de batería.
Tento návod je určen pro odborníkům v oboru elektro osobám poučeným v oboru elektrotechniky BENNING CM 9 je určen pro měření v suchém prostředí. Nesmí být použit v obvodech s jmenovitým napětím vyšším než 300 V AC (Blíže v kapitole 6. „Pod- mínky prostředí“).
Página 33
3.2 jedna praktická ochranná brašna, 3.3 dvě 1,5 V micro baterie/ AAA (IEC LR 03), 3.4 návod k obsluze. Upozornění na opotřebovatelné součástky: BENNING CM 9 je napájen dvěma zabudovanými 1,5 V microbateriemi (IEC LR 03) 4. Popispřístroje viz obr. 1: Přední...
Página 34
5.1.12 Teplotní koeficient měření: 0,2 x (nastavená přesnost měření)/ °C < 18 °C nebo > 28 °C, vztaženo na hodnotu při referenční teplotě 23 °C. 5.1.13 BENNING CM 9 je napájen 1,5 V microbateriemi/ AAA (IEC LR 03). 5.1.14 Pokud napětí baterií poklesne pod minimální hodnotu požadovanou BENNING CM 9, na displeji se zobrazí...
Při teplotě od 41 °C do 50 °C: relativní vlhkost menší 45 %, Skladovací teploty: BENNING CM 9 může být skladován při teplotách od - 20 °C do + 60 °C (vlhkost 0 až 80 %). Baterie musí být vyňaty.
Página 36
BENNING CM 9 se provádí test baterií. Takto vyměníte baterie: Vypněte BENNING CM 9. Položte BENNING CM 9 na přední stranu a povolte šroub na krytu baterií. Zvedněte kryt baterií (v místě prohlubní na skříni) ze spodního dílu. Vyjměte vybité baterie z oddílu pro baterie.
Página 37
odpadu!Vyhazujtebateriejennamístechktomuurčených. 9.4 Kalibrace BENNING zaručuje dodržení technických specifikací a údajů přesnosti, uvede- ných v návodu k obsluze, pro první rok po datu dodávky. Pro udržení deklaro- vané přesnosti měření musí být přístroj pravidelně kalibrován. Doporučujeme jednou ročně. Zašlete přístroj na adresu: BENNING Elektrotechnik &...
Página 38
Το σύμβολο δηλώνει ότι οι πληροφορίες που δίνονται πρέπει να είναι σύμφωνες με τις οδηγίες χρήσεως, ώστε να αποφευχθούν οι κίνδυνοι. Αυτό το σύμβολο στο BENNING CM 9 σημαίνει ότι το BENNING CM 9 είναι πλήρως μονωμένο (βαθμίδα ασφαλείας ΙΙ).
Página 39
3.3 Μία μπαταρία 1,5 V (IEC LR 03/ AAA) 3.4 Ένα εγχειρίδιο λειτουργίας Οδηγίες για τα αναλώσιμα εξαρτήματα: Το BENNING CM 9 τροφοδοτείται από μια 1,5 V μπαταρία (ΙEC LR 03/ AAA). 4. Περιγραφήτουοργάνου Βλέπε εικόνα 1: Το μπροστινό τμήμα της συσκευής...
Página 40
φίλτρου διέλευσης χαμηλών συχνοτήτων, και απενεργοποίηση με πίεση του πλήκτρου. O ΤοHOLD/PEAK (Αυτόματησάρωσητηςμέγιστηςτιμής), χρησιμοποι- είται για την εκκίνηση και την διακοπή της λειτουργίας της BENNING CM 9 και την ενεργοποίηση διαφορικών λειτουργίων Hold, P Φούσκωματουαισθητήραέντασηςρεύματος, προστατεύει από την επα- φή με τον αγωγό.
Página 41
„Wide/50-60Hz, Compare“ N. Η λειτουργία σύγκρισης έχει τώρα ρυθμι- στεί και ενεργοποιηθεί. 5.1.9 Το BENNING CM 9 σβήνει μόνο του μετά από περίπου 20 λεπτά (APO, Auto-Power-Off). Επανέρχεται σε κατάσταση λειτουργίας όταν πατήσε- τε κάποιο πλήκτρο O. Ένας ήχος δηλώνει το αυτόματο u963 óβήσιμο...
Página 42
*2 +/- 3 ψηφία 8. Μετρώνταςμετο B ENNINGCM9 8.1 Προετοιμασίαγιατημέτρηση Χρησιμοποιήστε και αποθηκεύστε το BENNING CM 9 μόνο κάτω από τις σω- στές συνθήκες θερμοκρασίας που ορίζονται . Να αποφεύγετε πάντα την μεγάλη έκθεση στον ήλιο. Ισχυρές πηγές παρασίτων στην περιοχή του BENNING CM 9 μπορούν να...
Página 43
Πρινανοίξετετο B ENNINGCM9,σιγουρευτείτεότιδενείναιυπό τάση!Κίνδυνοςηλεκτροπληξίας! Το BENNING CM 9 τροφοδοτείται από δύο μπαταρίες 1,5 V (IEC LR 03/ AAA). Η μπαταρία πρέπει να αντικατασταθεί όταν εμφανιστεί στην ψηφιακή οθόνη 3 το σύμβολο της μπαταρίας 5 (βλέπε εικόνα 9). Με την ενεργοποίηση της...
Página 44
στις ενδείξεις μέτρησης, το όργανο θα πρέπει να ρυθμίζεται (calibration) τακτικά από το τμήμα συντήρησής μας. Συνιστούμε να το κάνετε αυτό στο όργανο μέτρη- σης τουλάχιστον μία φορά τον χρόνο. Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10. Προστασίαπεριβάλλοντος...
A jel arra figyelmeztet, hogy a veszélyhelyzetek elkerülése érdekében olvassuk el a kezelési utasítás vonatkozó részeit! Ez jel az BENNING CM 9 műszeren azt jelenti, hogy a műszer kettős szigetelésű (II. érintésvédelmi osztály). A jelzés a telep kimerülésére figyelmeztet.
3.2 egy darab védőtok, 3.3 két darab 1,5 V-os mignon elem, szállításkor a készülékbe helyezve, 3.4 egy kezelési utasítás. Elhasználódó alkatrészek: A BENNING CM 9 készüléket két darab 1,5 V-os mignon elem (IEC LR 06) táplálja. Készülékleírás Ld. 1. ábra: A mérőkészülék elölnézete Az 1.
/ C°, < 18 C° vagy > 28 C°, a 23 C°-on megadott referencia értékre vonatkoztatva. 5.1.13 A BENNING CM 9 készüléket két darab 1,5 V-os micro elem (IEC LR 03/AAA) táplálja. 5.1.14 Ha a telepek feszültsége a megadott érték alá csökken, a kijelzőn meg- jelenik egy telep szimbólum.
41 °C - 50 °C üzemi hőmérsékletnél a levegő megengedett nedvességtar- talma < 45 % Tárolási hőmérséklet: a BENNING CM 9 mérőkészüléket - 20 °C és + 60 °C közötti hőmérsékleten szabad tárolni. Ekkor a készülékből a telepeket ki kell venni.
Hosszabb tárolás következtében fellépő felismerhető károsodások, A szokásostól eltérő szállítási igénybevételek következtében fellépő felis- merhető károsodások Ilyen esetekben a BENNING CM 9 mérőkészüléket azonnal kapcsoljuk ki, és távolítsuk el a mérési helytől, és biztosítsuk az ismételt felhasználás ellen. 9.2 Tisztítás A mérőkészülék házát kizárólag száraz, tiszta ruhával tisztítsuk.
feszültség mentesítsük a készüléket! Áramütés veszély! A BENNING CM 9 mérőkészüléket 2 db 1,5-os micro (LR 03/ AAA) elem táplálja. Telepcsere szükséges ha a kijelzőn 3 a telep szimbólum 5 megjelenik. A BENNING CM 9 bekapcsolásakor teleppróba megy végbe.
Página 51
Il BENNING CM 9 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 300 V CA (per mag- giori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
3.3 due batterie micro da 1,5 V (IEC LR 03/ AAA) come prima dotazione inserite della pinza amperometrica, 3.4 istruzioni d’uso. Avvertenza sulle parti soggette a consumo: il BENNING CM 9 viene alimentato da due batterie micro integrate da 1,5 V (IEC LR 03/ AAA) Descrizione apparecchio Si veda ill. 1: Lato anteriore pinza Gli elementi di indicazione e comando riportati nell’ill.
Página 53
Attenzione , non si ha alcuna indicazione e alcun avvertimento in caso di sovraccarico! 5.1.3 Il BENNING CM 9 si accende e si spegne tramite il tasto O; per spegnerlo premere il suddetto tasto per circa 5 secondi. 5.1.4 RANGE, il tasto di selezione dei settori “RANGE“ M serve per selezionare i singoli settori di misurazione (6 mA, 60 mA, 600 mA, 6 A, 60 A, 100 A).
°C < 18 °C o > 28 °C, in rapporto al valore della temperatura di riferimento di 23 °C. 5.1.13 Il BENNING CM 9 viene alimentato da due batterie micro da 1,5 V (IEC LR 06/ AAA). 5.1.14 Se la tensione batterie scende al di sotto della tensione di funzionamento prevista (2 V) per il BENNING CM 9, compare sul display il simbolo di una batteria.
Página 55
*2 +/- digits Misurazioni con il BENNING CM 9 8.1 Preparazione delle misurazioni Conservare ed usare il BENNING CM 9 solo alle condizioni di stoccaggio e di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua all’irrag- giamento solare. Forti fonti di disturbo in prossimità del BENNING CM 9 possono causare indicazioni instabili ed errori di misura.
sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! Il BENNING CM 9 viene alimentato da due batterie micro da 1,5 V (IEC LR 03/ AAA). Si rende necessaria la sostituzione delle batterie (si veda ill. 9), se sul display 3 compare il simbolo della batteria 5. In occasione dell’attivazione del BENNING CM 9 viene eseguito un test delle batterie.
Página 57
Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor elektriciens en elektrotechnici. De BENNING CM 9 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet wor- den gebruikt in elektrische circuits met een nominale spanning hoger dan 300 V AC (zie ook pt. 6: ‘Gebruiksomstandigheden’).
3.3 Twee batterijen van 1,5 V micro (IEC LR 03/ AAA) (ingebouwd) 3.4 Eén gebruiksaanwijzing Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen: De BENNING CM 9 wordt gevoed door twee batterijen van 1,5 V (IEC LR 03/AAA, micro) Beschrijving van het apparaat Zie fig.
M RANGE, Autorange deactiveren, meetbereik kiezen en Autorange active- N Wide/5060Hz, Compare, dieptefilter activeren en deactiveren, O HOLD/PEAK , schakelt de BENNING CM 9 aan en uit en activeert afzon- derlijke Hold-functies, P Kraag, om aanraken van aders te voorkomen...
°C < 18 °C of > 28 °C, t.o.v. de waarde bij een referentietemperatuur van 23 °C. 5.1.13 De BENNING CM 9 wordt gevoed door twee batterijen van 1,5 V (IEC LR 03/ AAA/ micro).
Meten met de BENNING CM 9 8.1 Voorbereiden van de metingen Gebruik en bewaar de BENNING CM 9 uitsluitend bij de aangegeven werken opslagtemperaturen. Niet blootstellen aan direct zonlicht. Storingsbronnen in de omgeving van de BENNING CM 9 kunnen leiden tot instabiele aanduiding en/ of meetfouten.
Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek (speciale reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmiddelen om de BENNING CM 9 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het batterij- vak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen.
środowisku suchym. Przyrządu nie wolno używać do pomiarów w obwodach elektroenergetycznych o napięciu znamionowym powyżej 300 V AC (Dalsze szczegóły w punkcie 6. „Warunki środowiskowe”). W niniejszej instrukcji obsługi oraz na przyrządzie BENNING CM 9 zastosowa- no następujące symbole: PRACA Z PRZEWODAMI POD WYSOKIM NAPIĘCIEM JEST DO- ZWOLONA.
Página 64
3.3 Dwie baterie 1,5 V typu micro (IEC LR 03/ AAA) zamontowane w przy- rządzie jako oryginalne wyposażenie, 3.4 Instrukcja obsługi Części podlegające zużyciu: Miernik BENNING CM 9 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V typu micro (IEC LR 03/ AAA). 4. Opisprzyrządu Patrz Rysunek 1: Panel przedni przyrządu Zaznaczone na Rys.
M RANGE (Zakres), dezaktywacja funkcji AutoRange, wybierz zakres pomia- rowy I aktywuj AutoRange N Wide/5060Hz, Compare, aktywacja filtra dolnoprzepustowego, O HOLD/PEAK , służy do włączania i wyłączania miernika BENNING CM 9 oraz aktywacji poszczególnych funkcji Hold, P Wypukłośćsondyprądowej, zabezpieczenie przed dotknięciem przewodu.
Página 66
°C < 18 °C lub > 28 °C, związany z wartością dla temperatury odniesienia 23 °C. 5.1.13 Miernik BENNING CM 9 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V typu micro (IEC LR 03/ AAA). 5.1.14 Jeżeli napięcie baterii spadnie poniżej ustalonego napięcia roboczego, wówczas na wyświetlaczu miernika BENNING CM 9 pojawi się...
Página 67
*2 +/- 3 cyfr 8. Wykonywaniepomiarówprzyużyciumiernika B ENNINGCM9 8.1 Przygotowanie do wykonania pomiaru Miernik BENNING CM 9 należy przechowywać i obsługiwać wyłącznie w wyspe- cyfikowanym przedziale temperatur. Należy unikać ciągłej izolacji. Źródła silnych zakłóceń w pobliżu przyrządu BENNING CM 9 mogą powo- dować...
się, że nie znajduje się on pod napięciem. Niebezpieczeństwo porażeniaprądemelektrycznym! Miernik BENNING CM 9 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V typu micro (IEC LR 03/ AAA). Jeżeli na wyświetlaczu 1 pojawi się symbol baterii 3, wówczas konieczna jest wymiana baterii (patrz Rysunek 9).
Página 69
Внимание, следуйте указаниям технической документации! Указывает на инструкции руководства по эксплуатации, соблюде- ние которых обязательно для безопасной эксплуатации. Данный символ на приборе BENNING CM 9 указывает на полную изоляцию прибора (класс защиты II). Символ появляется на приборе при разряженной батарее.
Página 70
пользователем. Ремонт и сервис может осуществляться толькоквалифицированнымперсоналом. 3. Объемпоставки В объем поставки токоизмерительных клещей BENNING CM 9 входит: 3.1 Прибор CM 9 – 1 шт. 3.2 Защитная сумка – 1 шт. 3.3 Батарея тип IEC LR 03/ AAA 1,5 В (для первоначального оснащения...
мигает 3 раза индикация «AutoHold» K и раздаются два звуковых сигнала с промежутком времени около 1 с. Функция AutoHold теперь активирована. Для деактивации функции AutoHold, выключите BENNING CM 9 и включите его заново, путем короткого нажима на кнопку «HOLD/PEAK» O. 5.1.8 Кнопка...
Página 72
сравнения теперь настроена и активна. 5.1.9 Клещи CM 9 автоматически выключаются, если в течение 20 минут его органы управления не использовались. Повторное включение прибора осуществляется нажатием любой кнопки. Перед автоматическим отключением прибор выдает короткий звуковой сигнал. Для блокировки функции автоматического отключения...
Página 73
8. Проведениеизмеренийприбором B ENNINGCM9 8.1 Подготовкакпроведениюизмерений Используйте и храните прибор согласно указаний данного руководства. Из- бегайте продолжительного хранения прибора. Источники сильных электромагнитных помех в непосредственной близости от прибора BENNING CM 9 могут вызвать нестабильность показаний и ошибки измерений. Для облегчения управления...
Página 74
Перед разборкой прибора убедитесь, что он не находится поднапряжением! Прибор BENNING CM 9 работает от двух батареек тип IEC 6 LR 03/ AAA 1,5 В. Прибор работает от вольтовой батареи типа «Крона». В случае появления на дисплее 3 символа батареи 5 следует заменить батарею. При включе- нии...
Página 75
Denna handbok vänder sig till elteknisk personal och specialutbildade personer inom elteknik Mätning med BENNING CM 9 måste ske i en torr miljö. Den får inte användas i kretsar med högre nominell spänning än 300 V AC (ytterligare detaljer i avsnitt 6, ”Omgivningsvillkor”).
3.3 två 1,5 V-batterier/ typ AAA (IEC LR 03) för första idrifttagning instal- lerade i instrumentet, 3.4 en användarhandbok. Förbrukningsdelar: BENNING CM 9 drivs av två 1,5 V-batterier/ typ AAA (IEC LR 03) Instrumentbeskrivning se bild 1: Framsida Skärm- och användarelement i bild 1 betecknar följande: 1 Mättång, att omsluta en entrådig strömförande ledare,...
Överskridande av mätområdet indikeras med ”0L”. Varning! Ingen indikation eller varning vid överbelastning! 5.1.3 BENNING CM 9 slås på eller av med knappen O, håll in knappen ca 5 sekunder för att stäng av. 5.1.4 RANGE, knappen ”RANGE” M används för att växla till de olika mät- områdena (6 mA, 60 mA, 600 mA, 6 A, 60 A, 100 A) För att aktivera Au-...
Vid arbetstemperatur på 41 °C till 50 °C: relativ luftfuktighet under 45 %, Förvaringstemperatur: BENNING CM 9 kan förvaras i temperaturer från - 20 °C till + 60 °C (luftfuktighet 0 till 80 %). I sådana fall ska batteriet tas ut ur instrumentet.
I dessa fall ska BENNING CM 9 omedelbart stängas av, tas bort från mätstället och säkras mot ytterligare användning. 9.2 Rengöring Rengör höljet med en ren och torr trasa (med undantag för särskilda rengörings- dukar).
Página 80
Du kan hitta information om närmsta inlämningsställe hos kommunen. 9.4 Kalibrering BENNING garanterar överensstämmelse med de tekniska specifikationerna och noggrannheten i uppgifter som anges i bruksanvisningen 1 år från leverans- datum. För att nå angiven mätnoggrannhet av mätresultaten måste enheten kalibreras regelbundet av vår fabriksservice.
Página 81
BENNING CM 9, kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür ve 300 V AC ‘den daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde kullanılmamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
Página 82
3.3 İki adet 1,5 V micro Batarya (IEC LR 03/ AAA), ilk donanım için cihaz içine yerleştirilmiş durumda, 3.4 Bir adet Kullanma Talimatı Aşınan parçalar için uyarı: BENNING CM 9, iki adet 1,5 V micro batarya (IEC LR 03/ AAA) tarafından beslenir 4.CihazTanımı Bakınız Resim 1: Cihaz ön yüzü.
5.1.12 Ölçüm değerinin ısı katsayısı: 0,2 x (belirtilen ölçüm kesinliği)/ ºC < 18 °C veya > 28 °C, referans ısısı 23 °C’ye bağlı olarak. 5.1.13 BENNING CM 9, iki adet 1,5 V micro Batarya tarafından beslenir (IEC LR 03/ AAA).
Página 84
41 °C ila 50 °C arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 45’den az, Depolama ısısı: BENNING CM 9, - 20 °C ila + 60 °C arasında depolanabilir (hava nemi % 0 ila % 80 arasında). Bu sırada batarya cihazdan çıkartılmalıdır.
Página 85
B ENNINGCM9’ü açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale getiriniz! Elektrik tehlikesi! BENNING CM 9 iki adet entegre 1,5 V micro batarya (IEC LR 03/ AAA) tara- fından beslenir. Batarya değişimi (bkz. Resim 9), ancak göstergede 3 batarya sembolü 5 orta- ya çıktığında gereklidir.
Página 86
özel bir çöpe teslim edilebilir. Lütfen bulunduğunuz bölgeye başvurunuz. 9.4 Kalibrasyon BENNING, işletim kılavuzunda belirtilen teknik spesifikasyonların ve geçerlilik bilgilerinin teslimat tarihinden sonra 1 yıl boyunca yerine getirileceğini garanti eder. Belirtilmiş olan ölçüm sonuçlarının kesinliğini elde edebilmek için cihaz dü- zenli olarak bizim fabrika servisimiz tarafından kalibre edilmelidir.