Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
D
Operating manual
Notice d'emploi
F
Instrucciones de servicio
E
Návod k obsluze
 Ο δηγίεςχρήσεως
Kezelési utasítás
H
Istruzioni d'uso
I
Gebruiksaanwijzing
Instrukcjaobsługi
Инструкцияпоэксплуатации
индикаторанапряжения
Användarhandbok
S
Kullanma Talimati

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Benning CM 9

  • Página 1 Bedienungsanleitung Operating manual  Notice d‘emploi Instrucciones de servicio Návod k obsluze    Ο δηγίεςχρήσεως Kezelési utasítás Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing  Instrukcjaobsługi  Инструкцияпоэксплуатации  индикаторанапряжения Användarhandbok Kullanma Talimati ...
  • Página 2 Bedienungsanleitung Operating manual  Notice d‘emploi Instrucciones de servicio Mehrsprachige Anleitung auf beigefügter CD und unter www.benning.de Multilingual manuals on included CD and at...
  • Página 3 Rys. 1: Panel przedni przyrządu Obr. 1: Přední strana přístroje См. рис. 1: Вид спереди. εικόνα 1: Το μπροστινό τμήμα της συσκευής Bild 1: Framsida 1. bra: A mérőkészülék elölnézete Resim 1: Cihaz ön yüzü. BENNING CM 9 06/ 2016...
  • Página 4 Fig. 3: Lekstroommeting in 1-fase systemen Rys. 3: Pomiar prądu upływu w systemach jednofazowych См. рис. 3: Измерение тока утечки в однофазной системе Bild 3: Differensströmmätning på 1-fassystem Resim 3: Tek fazlı sistemlerde deşarj akımı ölçümü BENNING CM 9 06/ 2016...
  • Página 5 Pomiar prądu upływu w sieci trójfazowej bez przewodu N См. рис. 5: Измерение тока утечки, трехфазное питание потребителя, без нейтрали Bild 5: Differensströmmätning, 3-fasbelastning, utan N-ledare Resim 5: Deşarj akımı ölçümü, tüketici 3 faz beslemeli, N kablosuz BENNING CM 9 06/ 2016...
  • Página 6 7. bra: Váltakozó áram mérés Ill. 7: Misurazione di corrente alternata Fig. 7: Meten van wisselstroom. Rys. 7: Pomiar prądu przemiennego См. рис. 7: Измерение переменного тока Bild 7: Växelströmsmätning Resim 7: Alternatif Akım Ölçümü BENNING CM 9 06/ 2016...
  • Página 7 Vervanging van de batterijen Fig. 9: Cambio de pilas Rys. 9: Wymiana baterii Obr. 9: Výměna baterií См. рис. 9: Замена батареи εικόνα 9: Αντικατάσταση μπαταρίας Bild 9: Batteribyte 9. bra: Telepcsere Resim 9: Batarya değişimi BENNING CM 9 06/ 2016...
  • Página 8: Tabla De Contenido

    Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Elektrofachkräfte und Elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING CM 9 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen. Es darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 300 V AC einge- setzt werden (näheres hierzu im Abschnitt 6: Umgebungsbedingungen).
  • Página 9: Sicherheitshinweise

    Vorsicht bei Arbeiten um blanke Leiter oder Hauptleitungsträger.  Ein Kontakt mit Leitern kann einen Elektroschock verursachen. Die BENNING CM 9 darf nur in Stromkreisen der Über span­ nungs kategorie III mit max. 300 V AC Leiter gegen Erde benutzt werden.
  • Página 10: Allgemeine Angaben

    Die Bereichsüberschreitung wird mit „.0L“ angezeigt. Achtung, keine Anzeige und Warnung bei Überlast 5.1.3 Das BENNING CM 9 wird durch die Taste O ein- oder ausgeschaltet, zum Ausschalten die Taste für ca. 5 sec. gedrückt halten. 5.1.4 RANGE, die Bereichstaste „RANGE“ M dient zur Weiterschaltung in die einzelnen Messbereiche (6 mA, 60 mA, 600 mA, 6 A, 60 A, 100 A) AutoRange wird durch gedrückt halten (ca.
  • Página 11: Umgebungsbedingungen

    (IEC LR 03) gespeist. 5.1.14 Wenn die Batteriespannung unter die vorgesehene Arbeitsspannung (2 V) des BENNING CM 9 sinkt, erscheint in der Anzeige ein Batteriesymbol 5. Zur Vermeidung falscher Messwerte sind dann umgehend die Batterien zu wechseln. 5.1.15 Die Lebensdauer einer Batterie beträgt etwa 60 Stunden (Alkali- batterie).
  • Página 12: Messen Mit Dem Benning Cm

    Messen mit dem BENNING CM 9 8.1 Vorbereiten der Messung Benutzen und lagern Sie das BENNING CM 9 nur bei den angegebenen Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonneneinstrahlung. Starke Störquellen in der Nähe des BENNING CM 9 können zu instabiler Anzeige und zu Messfehlern führen.
  • Página 13: Umweltschutz

    Vor dem Öffnen die BENNING CM 9 unbedingt spannungsfrei  machen! Elektrische Gefahr! Das BENNING CM 9 wird durch zwei 1,5 V-Microbatterien/ Typ AAA (IEC LR 3) gespeist. Ein Batteriewechsel ist erforderlich, wenn in der Anzeige 3 das Batteriesymbol 5 erscheint. Beim Einschalten der BENNING CM 9 erfolgt ein Batterietest.
  • Página 14 The symbol indicates that the information provided in the operating in- structions must be complied with in order to avoid risks. This symbol on the BENNING CM 9 means that the BENNING CM 9 is  totally insulated (protection class II).
  • Página 15 3.3 Two 1.5-V-micro-batteries/ type AAA (IEC LR 03) fitted in the unit as initial equipment, 3.4 One operating manual Parts subject to wear: The BENNING CM 9 is supplied by two 1.5 V micro batteries/ type AAA (IEC LR 03). Description of appliance tester See figure 1: Appliance front face The display and operator control elements specified in Fig.
  • Página 16: General Information

    The over ranging is indicated by “0L”. Warning, no indication and prior warning in the event of an overload condition! 5.1.3 The BENNING CM 9 is switched on or off by pressing the key O. To switch it off, press and hold the key for approx. 5 seconds. 5.1.4 RANGE, the "RANGE“...
  • Página 17: Ambient Conditions

     5.1.14 If the battery voltage drops below the specified operating voltage of the BENNING CM 9, then a battery symbol appears in the display. To prevent wrong measured values, batteries have to be replaced immedi- ately in this case.
  • Página 18: Leakage Current Measurement

    Measuring with the BENNING CM 9 8.1 Preparations the measurement Operate and store the BENNING CM 9 only at the specified storage and opera- ting temperatures conditions. Avoid continuous insulation. Strong sources of interference in the vicinity of the BENNING CM 9 might lead to unstable readings and measuring errors.
  • Página 19: Battery Replacement

    AAA (IEC LR 03). A battery replacement (see Figure 9) is required, if the battery symbol 5 ap- pears on the display 3. When the BENNING CM 9 is switched on, a battery test is performed. Proceed as follows to replace the batteries: Switch the BENNING CM 9 off.
  • Página 20 Ce symbole indique qu‘il faut tenir compte des remarques contenues dans cette notice d‘emploi pour éviter les risques. Ce symbole sur le BENNING CM 9 signifie que le BENNING CM 9 est  doté d‘une isolation double (classe de protection II).
  • Página 21: Consignes De Sécurité

    3.3 deux piles rondes de 1,5 V micro (IEC LR 03/ AAA) montées initialement dans l’appareil, 3.4 une notice d’emploi. Remarque concernant les pièces d’usure : Le BENNING CM 9 est alimenté par deux piles rondes incorporées de 1,5 V micro (IEC LR 03/ AAA). Description de l’appareil voir fig. 1: partie avant de l’appareil...
  • Página 22: Indications Générales

    « AutoRange », N Wide/50­60Hz, Compare, activez et désactiver le filtre passe-bas, O HOLD/PEAK , sert à mettre en marche/ en arrêt l'appareil BENNING CM 9 et à activer des fonctions « HOLD » individuelles, P Bourrelet de pince électrique, protège contre tout contact avec le conduc-...
  • Página 23: Conditions D'environnement

    O. Un signal sonore indique l’arrêt automatique de l’appa- reil. On peut désactiver l’arrêt automatique en actionnant une touche O pour 3 secondes environ 5.1.10 Le taux de mesure nominal du BENNING CM 9 est de 5 mesures par seconde pour l’indicateur numérique. 5.1.11 Derrière la fenêtre «...
  • Página 24 ; évitez de l’exposer longtemps aux rayons du soleil. Toutes fortes sources de parasites à proximité du BENNING CM 9 peuvent entraîner un affichage instable et des erreurs de mesure. Afin de faciliter l'utilisation, l'appareil BENNING CM 9 est pourvu d'un éclai- rage de fond automatique.
  • Página 25: Entretien

    Remplacez les piles de la manière suivante: Eteignez l'appareil BENNING CM 9. Posez l'appareil BENNING CM 9 sur la face avant et dévissez la vis du cou- vercle du compartiment à piles. Soulevez le couvercle du compartiment à piles (au niveau des cavités du boîtier) de la partie inférieure de l'appareil.
  • Página 26: Informaciones Para El Usuario

    No puede emplearse en circuitos eléctricos con tensiones nominales superiores a 300 V AC (para más detalles ver bajo punto 6 „Condiciones ambientales„). En estas instrucciones de servicio y en el multímetro BENNING CM 9 se em- plean los símbolos siguientes: Está...
  • Página 27: Instrucciones De Seguridad

    3.3 dos pilas 1,5-V micro, en el multímetro como primera alimentación, 3.4 instrucciones de operación, una unidad, Piezas propensas al desgaste: El multímetro BENNING CM 9 es alimentado con dos pilas 1,5-V micro (IEC LR 03/ AAA). Memoria descriptiva del aparato Ver fig.
  • Página 28: Generalidades

    Auto Range, N Wide/50­60Hz, Compare, activar y desactivar el filtro pasa bajo, O HOLD/PEAK , se emplea para conectar y desconectar el BENNING CM 9 y activar distintas funciones Hold, P borde del amperímetro de pinzas, sirve de protección contra el contacto...
  • Página 29: Condiciones Ambientales

    23 °C. 5.1.13 El multímetro BENNING CM 9 es alimentado con dos pilas 1,5-V micro (IEC LR 03/ AAA). 5.1.14 En el display aparece el símbolo de batería 5, cuando la tensión de la pila cae hasta ser inferior a la tensión de trabajo prevista del BENNING CM 9.
  • Página 30: Medir Con El Benning Cm

    Medir con el BENNING CM 9 8.1 Preparar la medición Úsese y almacénese el BENNING CM 9 sólo con las temperaturas de trabajo y de almacenamiento indicados, evitando radiación solar directa. Fuentes de fuerte interferencia en las inmediaciones del BENNING CM 9 pueden causar inestabilidad en la indicación de valores y producir errores...
  • Página 31: Limpieza

     abrirlo! ¡Peligro de tensión eléctrica! El BENNING CM 9 es alimentado con dos pilas 1,5 V micro (IEC LR 03/ AAA). Hay que cambiar las pilas (ver figura 9), cuando en el display 3 aparece el sím- bolo de la batería 5. Al conectarse el BENNING CM 9 tiene lugar una prueba de batería.
  • Página 32: Návod K Obsluze

    Tento návod je určen pro odborníkům v oboru elektro osobám poučeným v oboru elektrotechniky BENNING CM 9 je určen pro měření v suchém prostředí. Nesmí být použit v obvodech s jmenovitým napětím vyšším než 300 V AC (Blíže v kapitole 6. „Pod- mínky prostředí“).
  • Página 33 3.2 jedna praktická ochranná brašna, 3.3 dvě 1,5 V micro baterie/ AAA (IEC LR 03), 3.4 návod k obsluze. Upozornění na opotřebovatelné součástky: BENNING CM 9 je napájen dvěma zabudovanými 1,5 V microbateriemi (IEC LR 03) 4. Popispřístroje viz obr. 1: Přední...
  • Página 34 5.1.12 Teplotní koeficient měření: 0,2 x (nastavená přesnost měření)/ °C < 18 °C nebo > 28 °C, vztaženo na hodnotu při referenční teplotě 23 °C. 5.1.13 BENNING CM 9 je napájen 1,5 V microbateriemi/ AAA (IEC LR 03). 5.1.14 Pokud napětí baterií poklesne pod minimální hodnotu požadovanou BENNING CM 9, na displeji se zobrazí...
  • Página 35: Elektrické Údaje

    Při teplotě od 41 °C do 50 °C: relativní vlhkost menší 45 %, Skladovací teploty: BENNING CM 9 může být skladován při teplotách od - 20 °C do + 60 °C (vlhkost 0 až 80 %). Baterie musí být vyňaty.
  • Página 36 BENNING CM 9 se provádí test baterií. Takto vyměníte baterie: Vypněte BENNING CM 9. Položte BENNING CM 9 na přední stranu a povolte šroub na krytu baterií. Zvedněte kryt baterií (v místě prohlubní na skříni) ze spodního dílu. Vyjměte vybité baterie z oddílu pro baterie.
  • Página 37  odpadu!Vyhazujtebateriejennamístechktomuurčených. 9.4 Kalibrace BENNING zaručuje dodržení technických specifikací a údajů přesnosti, uvede- ných v návodu k obsluze, pro první rok po datu dodávky. Pro udržení deklaro- vané přesnosti měření musí být přístroj pravidelně kalibrován. Doporučujeme jednou ročně. Zašlete přístroj na adresu: BENNING Elektrotechnik &...
  • Página 38 Το σύμβολο δηλώνει ότι οι πληροφορίες που δίνονται πρέπει να είναι σύμφωνες με τις οδηγίες χρήσεως, ώστε να αποφευχθούν οι κίνδυνοι. Αυτό το σύμβολο στο BENNING CM 9 σημαίνει ότι το BENNING CM 9  είναι πλήρως μονωμένο (βαθμίδα ασφαλείας ΙΙ).
  • Página 39 3.3 Μία μπαταρία 1,5 V (IEC LR 03/ AAA) 3.4 Ένα εγχειρίδιο λειτουργίας Οδηγίες για τα αναλώσιμα εξαρτήματα: Το BENNING CM 9 τροφοδοτείται από μια 1,5 V μπαταρία (ΙEC LR 03/ AAA). 4. Περιγραφήτουοργάνου Βλέπε εικόνα 1: Το μπροστινό τμήμα της συσκευής...
  • Página 40 φίλτρου διέλευσης χαμηλών συχνοτήτων, και απενεργοποίηση με πίεση του πλήκτρου. O ΤοHOLD/PEAK (Αυτόματησάρωσητηςμέγιστηςτιμής), χρησιμοποι- είται για την εκκίνηση και την διακοπή της λειτουργίας της BENNING CM 9 και την ενεργοποίηση διαφορικών λειτουργίων Hold, P Φούσκωματουαισθητήραέντασηςρεύματος, προστατεύει από την επα- φή με τον αγωγό.
  • Página 41 „Wide/50-60Hz, Compare“ N. Η λειτουργία σύγκρισης έχει τώρα ρυθμι- στεί και ενεργοποιηθεί. 5.1.9 Το BENNING CM 9 σβήνει μόνο του μετά από περίπου 20 λεπτά (APO, Auto-Power-Off). Επανέρχεται σε κατάσταση λειτουργίας όταν πατήσε- τε κάποιο πλήκτρο O. Ένας ήχος δηλώνει το αυτόματο u963 óβήσιμο...
  • Página 42 *2 +/- 3 ψηφία 8. Μετρώνταςμετο B ENNINGCM9 8.1 Προετοιμασίαγιατημέτρηση Χρησιμοποιήστε και αποθηκεύστε το BENNING CM 9 μόνο κάτω από τις σω- στές συνθήκες θερμοκρασίας που ορίζονται . Να αποφεύγετε πάντα την μεγάλη έκθεση στον ήλιο. Ισχυρές πηγές παρασίτων στην περιοχή του BENNING CM 9 μπορούν να...
  • Página 43 Πρινανοίξετετο B ENNINGCM9,σιγουρευτείτεότιδενείναιυπό  τάση!Κίνδυνοςηλεκτροπληξίας! Το BENNING CM 9 τροφοδοτείται από δύο μπαταρίες 1,5 V (IEC LR 03/ AAA). Η μπαταρία πρέπει να αντικατασταθεί όταν εμφανιστεί στην ψηφιακή οθόνη 3 το σύμβολο της μπαταρίας 5 (βλέπε εικόνα 9). Με την ενεργοποίηση της...
  • Página 44 στις ενδείξεις μέτρησης, το όργανο θα πρέπει να ρυθμίζεται (calibration) τακτικά από το τμήμα συντήρησής μας. Συνιστούμε να το κάνετε αυτό στο όργανο μέτρη- σης τουλάχιστον μία φορά τον χρόνο. Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Service Center Robert-Bosch-Str. 20 D - 46397 Bocholt 10. Προστασίαπεριβάλλοντος...
  • Página 45: Kezelési Utasítás

     A jel arra figyelmeztet, hogy a veszélyhelyzetek elkerülése érdekében olvassuk el a kezelési utasítás vonatkozó részeit! Ez jel az BENNING CM 9 műszeren azt jelenti, hogy a műszer kettős  szigetelésű (II. érintésvédelmi osztály). A jelzés a telep kimerülésére figyelmeztet.
  • Página 46: Biztonsági Figyelmeztetések

    3.2 egy darab védőtok, 3.3 két darab 1,5 V-os mignon elem, szállításkor a készülékbe helyezve, 3.4 egy kezelési utasítás. Elhasználódó alkatrészek: A BENNING CM 9 készüléket két darab 1,5 V-os mignon elem (IEC LR 06) táplálja. Készülékleírás Ld. 1. ábra: A mérőkészülék elölnézete Az 1.
  • Página 47: Általános Adatok

    / C°, < 18 C° vagy > 28 C°, a 23 C°-on megadott referencia értékre vonatkoztatva. 5.1.13 A BENNING CM 9 készüléket két darab 1,5 V-os micro elem (IEC LR 03/AAA) táplálja. 5.1.14 Ha a telepek feszültsége a megadott érték alá csökken, a kijelzőn meg- jelenik egy telep szimbólum.
  • Página 48: Környezeti Feltételek

    41 °C - 50 °C üzemi hőmérsékletnél a levegő megengedett nedvességtar- talma < 45 % Tárolási hőmérséklet: a BENNING CM 9 mérőkészüléket - 20 °C és + 60 °C közötti hőmérsékleten szabad tárolni. Ekkor a készülékből a telepeket ki kell venni.
  • Página 49: Mérés A Benning Cm 9­El

    Hosszabb tárolás következtében fellépő felismerhető károsodások, A szokásostól eltérő szállítási igénybevételek következtében fellépő felis- merhető károsodások Ilyen esetekben a BENNING CM 9 mérőkészüléket azonnal kapcsoljuk ki, és távolítsuk el a mérési helytől, és biztosítsuk az ismételt felhasználás ellen. 9.2 Tisztítás A mérőkészülék házát kizárólag száraz, tiszta ruhával tisztítsuk.
  • Página 50: Környezetvédelem

     feszültség mentesítsük a készüléket! Áramütés veszély! A BENNING CM 9 mérőkészüléket 2 db 1,5-os micro (LR 03/ AAA) elem táplálja. Telepcsere szükséges ha a kijelzőn 3 a telep szimbólum 5 megjelenik. A BENNING CM 9 bekapcsolásakor teleppróba megy végbe.
  • Página 51 Il BENNING CM 9 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 300 V CA (per mag- giori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
  • Página 52: Display Digitale

    3.3 due batterie micro da 1,5 V (IEC LR 03/ AAA) come prima dotazione inserite della pinza amperometrica, 3.4 istruzioni d’uso. Avvertenza sulle parti soggette a consumo: il BENNING CM 9 viene alimentato da due batterie micro integrate da 1,5 V (IEC LR 03/ AAA) Descrizione apparecchio Si veda ill. 1: Lato anteriore pinza Gli elementi di indicazione e comando riportati nell’ill.
  • Página 53 Attenzione , non si ha alcuna indicazione e alcun avvertimento in caso di sovraccarico! 5.1.3 Il BENNING CM 9 si accende e si spegne tramite il tasto O; per spegnerlo premere il suddetto tasto per circa 5 secondi. 5.1.4 RANGE, il tasto di selezione dei settori “RANGE“ M serve per selezionare i singoli settori di misurazione (6 mA, 60 mA, 600 mA, 6 A, 60 A, 100 A).
  • Página 54: Condizioni Ambientali

    °C < 18 °C o > 28 °C, in rapporto al valore della temperatura di riferimento di 23 °C. 5.1.13 Il BENNING CM 9 viene alimentato da due batterie micro da 1,5 V (IEC LR 06/ AAA). 5.1.14 Se la tensione batterie scende al di sotto della tensione di funzionamento prevista (2 V) per il BENNING CM 9, compare sul display il simbolo di una batteria.
  • Página 55 *2 +/- digits Misurazioni con il BENNING CM 9 8.1 Preparazione delle misurazioni Conservare ed usare il BENNING CM 9 solo alle condizioni di stoccaggio e di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua all’irrag- giamento solare. Forti fonti di disturbo in prossimità del BENNING CM 9 possono causare indicazioni instabili ed errori di misura.
  • Página 56: Sostituzione Delle Batterie

     sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! Il BENNING CM 9 viene alimentato da due batterie micro da 1,5 V (IEC LR 03/ AAA). Si rende necessaria la sostituzione delle batterie (si veda ill. 9), se sul display 3 compare il simbolo della batteria 5. In occasione dell’attivazione del BENNING CM 9 viene eseguito un test delle batterie.
  • Página 57 Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor elektriciens en elektrotechnici. De BENNING CM 9 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet wor- den gebruikt in elektrische circuits met een nominale spanning hoger dan 300 V AC (zie ook pt. 6: ‘Gebruiksomstandigheden’).
  • Página 58: Veiligheidsvoorschriften

    3.3 Twee batterijen van 1,5 V micro (IEC LR 03/ AAA) (ingebouwd) 3.4 Eén gebruiksaanwijzing Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen: De BENNING CM 9 wordt gevoed door twee batterijen van 1,5 V (IEC LR 03/AAA, micro) Beschrijving van het apparaat Zie fig.
  • Página 59: Algemene Kenmerken

    M RANGE, Autorange deactiveren, meetbereik kiezen en Autorange active- N Wide/50­60Hz, Compare, dieptefilter activeren en deactiveren, O HOLD/PEAK , schakelt de BENNING CM 9 aan en uit en activeert afzon- derlijke Hold-functies, P Kraag, om aanraken van aders te voorkomen...
  • Página 60: Gebruiksomstandigheden

    °C < 18 °C of > 28 °C, t.o.v. de waarde bij een referentietemperatuur van 23 °C. 5.1.13 De BENNING CM 9 wordt gevoed door twee batterijen van 1,5 V (IEC LR 03/ AAA/ micro).
  • Página 61: Meten Met De Benning Cm

    Meten met de BENNING CM 9 8.1 Voorbereiden van de metingen Gebruik en bewaar de BENNING CM 9 uitsluitend bij de aangegeven werken opslagtemperaturen. Niet blootstellen aan direct zonlicht. Storingsbronnen in de omgeving van de BENNING CM 9 kunnen leiden tot instabiele aanduiding en/ of meetfouten.
  • Página 62: Milieu

    Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek (speciale reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmiddelen om de BENNING CM 9 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het batterij- vak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen.
  • Página 63: Instrukcja Obsługi

    środowisku suchym. Przyrządu nie wolno używać do pomiarów w obwodach elektroenergetycznych o napięciu znamionowym powyżej 300 V AC (Dalsze szczegóły w punkcie 6. „Warunki środowiskowe”). W niniejszej instrukcji obsługi oraz na przyrządzie BENNING CM 9 zastosowa- no następujące symbole: PRACA Z PRZEWODAMI POD WYSOKIM NAPIĘCIEM JEST DO- ZWOLONA.
  • Página 64 3.3 Dwie baterie 1,5 V typu micro (IEC LR 03/ AAA) zamontowane w przy- rządzie jako oryginalne wyposażenie, 3.4 Instrukcja obsługi Części podlegające zużyciu: Miernik BENNING CM 9 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V typu micro (IEC LR 03/ AAA). 4. Opisprzyrządu Patrz Rysunek 1: Panel przedni przyrządu Zaznaczone na Rys.
  • Página 65: Informacje Ogólne

    M RANGE (Zakres), dezaktywacja funkcji AutoRange, wybierz zakres pomia- rowy I aktywuj AutoRange N Wide/50­60Hz, Compare, aktywacja filtra dolnoprzepustowego, O HOLD/PEAK , służy do włączania i wyłączania miernika BENNING CM 9 oraz aktywacji poszczególnych funkcji Hold, P Wypukłośćsondyprądowej, zabezpieczenie przed dotknięciem przewodu.
  • Página 66 °C < 18 °C lub > 28 °C, związany z wartością dla temperatury odniesienia 23 °C. 5.1.13 Miernik BENNING CM 9 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V typu micro (IEC LR 03/ AAA). 5.1.14 Jeżeli napięcie baterii spadnie poniżej ustalonego napięcia roboczego, wówczas na wyświetlaczu miernika BENNING CM 9 pojawi się...
  • Página 67 *2 +/- 3 cyfr 8. Wykonywaniepomiarówprzyużyciumiernika B ENNINGCM9 8.1 Przygotowanie do wykonania pomiaru Miernik BENNING CM 9 należy przechowywać i obsługiwać wyłącznie w wyspe- cyfikowanym przedziale temperatur. Należy unikać ciągłej izolacji. Źródła silnych zakłóceń w pobliżu przyrządu BENNING CM 9 mogą powo- dować...
  • Página 68: Wymiana Baterii

     się, że nie znajduje się on pod napięciem. Niebezpieczeństwo porażeniaprądemelektrycznym! Miernik BENNING CM 9 zasilany jest z dwóch baterii 1,5 V typu micro (IEC LR 03/ AAA). Jeżeli na wyświetlaczu 1 pojawi się symbol baterii 3, wówczas konieczna jest wymiana baterii (patrz Rysunek 9).
  • Página 69 Внимание, следуйте указаниям технической документации!  Указывает на инструкции руководства по эксплуатации, соблюде- ние которых обязательно для безопасной эксплуатации. Данный символ на приборе BENNING CM 9 указывает на полную  изоляцию прибора (класс защиты II). Символ появляется на приборе при разряженной батарее.
  • Página 70 пользователем. Ремонт и сервис может осуществляться толькоквалифицированнымперсоналом. 3. Объемпоставки В объем поставки токоизмерительных клещей BENNING CM 9 входит: 3.1 Прибор CM 9 – 1 шт. 3.2 Защитная сумка – 1 шт. 3.3 Батарея тип IEC LR 03/ AAA 1,5 В (для первоначального оснащения...
  • Página 71: Общая Информация

    мигает 3 раза индикация «AutoHold» K и раздаются два звуковых сигнала с промежутком времени около 1 с. Функция AutoHold теперь активирована. Для деактивации функции AutoHold, выключите BENNING CM 9 и включите его заново, путем короткого нажима на кнопку «HOLD/PEAK» O. 5.1.8 Кнопка...
  • Página 72  сравнения теперь настроена и активна. 5.1.9 Клещи CM 9 автоматически выключаются, если в течение 20 минут его органы управления не использовались. Повторное включение прибора осуществляется нажатием любой кнопки. Перед автоматическим отключением прибор выдает короткий звуковой сигнал. Для блокировки функции автоматического отключения...
  • Página 73 8. Проведениеизмеренийприбором B ENNINGCM9 8.1 Подготовкакпроведениюизмерений Используйте и храните прибор согласно указаний данного руководства. Из- бегайте продолжительного хранения прибора. Источники сильных электромагнитных помех в непосредственной близости от прибора BENNING CM 9 могут вызвать нестабильность показаний и ошибки измерений. Для облегчения управления...
  • Página 74  Перед разборкой прибора убедитесь, что он не находится поднапряжением! Прибор BENNING CM 9 работает от двух батареек тип IEC 6 LR 03/ AAA 1,5 В. Прибор работает от вольтовой батареи типа «Крона». В случае появления на дисплее 3 символа батареи 5 следует заменить батарею. При включе- нии...
  • Página 75 Denna handbok vänder sig till elteknisk personal och specialutbildade personer inom elteknik Mätning med BENNING CM 9 måste ske i en torr miljö. Den får inte användas i kretsar med högre nominell spänning än 300 V AC (ytterligare detaljer i avsnitt 6, ”Omgivningsvillkor”).
  • Página 76: Säkerhetsinformation

    3.3 två 1,5 V-batterier/ typ AAA (IEC LR 03) för första idrifttagning instal- lerade i instrumentet, 3.4 en användarhandbok. Förbrukningsdelar: BENNING CM 9 drivs av två 1,5 V-batterier/ typ AAA (IEC LR 03) Instrumentbeskrivning se bild 1: Framsida Skärm- och användarelement i bild 1 betecknar följande: 1 Mättång, att omsluta en entrådig strömförande ledare,...
  • Página 77: Omgivningsförhållanden

    Överskridande av mätområdet indikeras med ”0L”. Varning! Ingen indikation eller varning vid överbelastning! 5.1.3 BENNING CM 9 slås på eller av med knappen O, håll in knappen ca 5 sekunder för att stäng av. 5.1.4 RANGE, knappen ”RANGE” M används för att växla till de olika mät- områdena (6 mA, 60 mA, 600 mA, 6 A, 60 A, 100 A) För att aktivera Au-...
  • Página 78: Elektriska Data

    Vid arbetstemperatur på 41 °C till 50 °C: relativ luftfuktighet under 45 %, Förvaringstemperatur: BENNING CM 9 kan förvaras i temperaturer från - 20 °C till + 60 °C (luftfuktighet 0 till 80 %). I sådana fall ska batteriet tas ut ur instrumentet.
  • Página 79: Mätning Med Benning Cm

    I dessa fall ska BENNING CM 9 omedelbart stängas av, tas bort från mätstället och säkras mot ytterligare användning. 9.2 Rengöring Rengör höljet med en ren och torr trasa (med undantag för särskilda rengörings- dukar).
  • Página 80 Du kan hitta information om närmsta inlämningsställe hos kommunen. 9.4 Kalibrering BENNING garanterar överensstämmelse med de tekniska specifikationerna och noggrannheten i uppgifter som anges i bruksanvisningen 1 år från leverans- datum. För att nå angiven mätnoggrannhet av mätresultaten måste enheten kalibreras regelbundet av vår fabriksservice.
  • Página 81 BENNING CM 9, kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür ve 300 V AC ‘den daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde kullanılmamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
  • Página 82 3.3 İki adet 1,5 V micro Batarya (IEC LR 03/ AAA), ilk donanım için cihaz içine yerleştirilmiş durumda, 3.4 Bir adet Kullanma Talimatı Aşınan parçalar için uyarı: BENNING CM 9, iki adet 1,5 V micro batarya (IEC LR 03/ AAA) tarafından beslenir 4.CihazTanımı Bakınız Resim 1: Cihaz ön yüzü.
  • Página 83: Genel Bilgiler

    5.1.12 Ölçüm değerinin ısı katsayısı: 0,2 x (belirtilen ölçüm kesinliği)/ ºC < 18 °C veya > 28 °C, referans ısısı 23 °C’ye bağlı olarak. 5.1.13 BENNING CM 9, iki adet 1,5 V micro Batarya tarafından beslenir (IEC LR 03/ AAA).
  • Página 84 41 °C ila 50 °C arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 45’den az, Depolama ısısı: BENNING CM 9, - 20 °C ila + 60 °C arasında depolanabilir (hava nemi % 0 ila % 80 arasında). Bu sırada batarya cihazdan çıkartılmalıdır.
  • Página 85  B ENNINGCM9’ü açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale  getiriniz! Elektrik tehlikesi! BENNING CM 9 iki adet entegre 1,5 V micro batarya (IEC LR 03/ AAA) tara- fından beslenir. Batarya değişimi (bkz. Resim 9), ancak göstergede 3 batarya sembolü 5 orta- ya çıktığında gereklidir.
  • Página 86 özel bir çöpe teslim edilebilir. Lütfen bulunduğunuz bölgeye başvurunuz. 9.4 Kalibrasyon BENNING, işletim kılavuzunda belirtilen teknik spesifikasyonların ve geçerlilik bilgilerinin teslimat tarihinden sonra 1 yıl boyunca yerine getirileceğini garanti eder. Belirtilmiş olan ölçüm sonuçlarının kesinliğini elde edebilmek için cihaz dü- zenli olarak bizim fabrika servisimiz tarafından kalibre edilmelidir.
  • Página 87 Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 ­ 137 D ­ 46397 Bocholt Phone: +49 (0) 2871 ­ 93 ­ 0•Fax:+49(0)2871 ­ 93 ­ 429 www.benning.de•E-Mail:duspol@benning.de...

Tabla de contenido