Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
D
Operating manual
Mode d'emploi
F
Manuel de instrucciones
E
Návod k obsluze
Ο δηγίες χρήσεως
Istruzioni per l'uso
I
Gebruiksaanwijzing
I nstrukcja obsługi
Instructiuni de folosire
Инструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
Bruksanvisning
S
Kullanma Talimati

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Benning MM 3

  • Página 1 Bedienungsanleitung Operating manual  Mode d‘emploi Manuel de instrucciones Návod k obsluze  Ο δηγίες χρήσεως  Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing  I nstrukcja obsługi  Instructiuni de folosire  Инструкция по эксплуатации  индикатора напряжения Bruksanvisning Kullanma Talimati ...
  • Página 2 Bedienungsanleitung Operating manual  Mode d‘emploi Gebruiksaanwijzing  Mehrsprachige Anleitung auf beigefügter CD und unter www.benning.de Multilingual manuals on included CD and at...
  • Página 3 Panneau avant de l‘appareil Imaginea 1: Partea frontală a aparatului Fig. 1: Parte frontal del equipo Рис. 1. Фронтальная сторона прибора Obr.1: Přední strana přístroje Fig. 1: Framsida ill. 1: Lato anteriore apparecchio Res. 1: Cihaz ön yüzü BENNING MM 3 09/ 2013...
  • Página 4 Obr.4: Měření stejnosměrného proudu ill. 4: Misura corrente continua Fig. 4: Meten van gelijkstroom Rys.4: Pomiar prądu stałego Imaginea 4: Măsurarea curentului continuu Рис. 4. Измерение постоянного тока Fig. 4: Likströmsmätning Res.4: Doğru Akım Ölçümü BENNING MM 3 09/ 2013...
  • Página 5 Contrôle de diodes Fig. 7: Verificación de diodos Obr.7: Měření diod ill. 7: Prova diodi Fig. 7: Diodecontrole Rys.7: Pomiar diody Imaginea 7: Măsurarea diodelor Рис. 7. Проверка диодов Fig. 7: Diod-test Res.7: Diyot kontrolü BENNING MM 3 09/ 2013...
  • Página 6 Mesure de fréquence Fig. 10: Medición de frecuencia Obr. 10: Měření kmitočtu ill. 10: Misura di capacità Fig. 10: Frequentiemeting Rys.10: Pomiar częstotliwości Imaginea 10: Măsurarea frecvenţei Рис. 10. Измерение частоты Fig. 10: Frekvensmätning Res.10: Frekans Ölçümü BENNING MM 3 09/ 2013...
  • Página 7 Fig. 12: Cambio de fusible Obr. 12: Výměna pojistek ill. 12: Sostituzione fusibile Fig. 12: Vervanging van de smeltzekeringen Rys.12: Wymiana bezpiecznika Imaginea 12: Înlocuirea siguranţelor Рис. 12. Замена предохранителя Fig. 12: Säkringsbyte Res.12: Sigorta Değişimi BENNING MM 3 09/ 2013...
  • Página 8 Fig. 14: Opstelling van de multimeter BENNING MM 3 Rys.14: Przyrząd BENNING MM 3 w pozycji stojącej Imaginea 14: Poziţionarea pe verticală a aparatului BENNING MM 3 Рис. 14. Установка прибора BENNING MM 3 Fig. 14: Instrumentstöd BENNING MM 3 Res.14:...
  • Página 9: Tabla De Contenido

    Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING MM 3 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen. Er darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 600 V DC/AC eingesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6. "Umgebungsbedingungen").
  • Página 10: Sicherheitshinweise

    Ein Stück Sicherung Nennstrom 16 A flink (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm (T.Nr. 749770) und ein Stück Sicherung Nennstrom 1 A flink (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm (T.Nr. 749669). Das BENNING MM 3 wird durch eine eingebaute 9-V-Blockbatterie (IEC 6 LR 61) gespeist. Gerätebeschreibung siehe Bild 1: Gerätefrontseite...
  • Página 11: Allgemeine Angaben

    Das BENNING MM 3 wird durch den Drehschalter  ein- oder ausge- schaltet. Ausschaltstellung "OFF". 5.1.6 Das BENNING MM 3 schaltet nach ca. 30 min selbsttätig ab. Er schaltet wieder ein, wenn am Drehschalter  ein anderer Bereich gewählt wird. 5.1.7 Temperaturkoeffizient des Messwertes: 0,15 x (angegebene Mess ge- nauig keit)/ °C <...
  • Página 12 200 µA 0,5 V 20 kΩ 10 Ω ± (0,8 % des Messwertes + 2 Digit) 40 µA 0,5 V 200 kΩ 100 Ω ± (0,8 % des Messwertes + 2 Digit 4 µA 0,5 V BENNING MM 3 09/ 2013...
  • Página 13: Messen Mit Dem Benning Mm

    600 V Messen mit dem BENNING MM 3 8.1 Vorbereiten der Messung Benutzen und lagern Sie den BENNING MM 3 nur bei den angegebenen Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnen- ein strahlung. Angaben von Nennspannung und Nennstrom auf den Sicherheitsmess lei tun- gen überprüfen.
  • Página 14 BENNING MM 3 kontaktieren. Die Sicherheitsmessleitungen mit den Messpunkten kontaktieren. Unter- schreitet der Leitungswiderstand zwischen der COM-Buchse  und der Buchse für V, Ω und Hz  50 Ω, ertönt im BENNING MM 3 der eingebaute Summer. siehe Bild 8: Durchgangsprüfung mit Summer...
  • Página 15: Instandhaltung

    Die Arbeit am geöffneten BENNING MM 3 unter Spannung ist ausschließlich Elektrofachkräften vorbehalten, die dabei besondere Massnahmen zur Unfallverhütung treffen müssen. So machen Sie den BENNING MM 3 spannungsfrei, bevor Sie das Gerät öffnen: Entfernen Sie zuerst beide Sicherheitsmessleitungen vom Messobjekt. Entfernen Sie dann beide Sicherheitsmessleitungen vom BENNING MM 3.
  • Página 16 Bringen Sie den Drehschalter  in die Schaltstellung "OFF". Entfernen Sie den Gummi-Schutzrahmen  vom BENNING MM 3. Legen Sie den BENNING MM 3 auf die Frontseite, und lösen Sie die drei Schrauben aus dem Gehäuseboden. Heben Sie den Gehäuseboden an der Buchsenseite an, und nehmen Sie ihn nahe der Digitalanzeige ...
  • Página 17: Anwendung Des Gummi-Schutzrahmens

    Sie können eine Sicherheitsmessleitung so an den Gummi-Schutzrahmen  anrasten, dass die Messspitze freisteht, um die Messspitze gemeinsam mit dem BENNING MM 3 an einen Messpunkt zu führen. Die rückwärtige Stütze am Gummi-Schutzrahmen  ermöglicht, den BENNING MM 3 schräg aufzustellen (erleichtert die Ablesung) oder aufzu- hängen (siehe Bild 14).
  • Página 18: Operating Instructions

    The BENNING MM 3 is designed for measuring in dry conditions. It must not be used on electrical circuits with a rated voltage greater than 600 V AC/DC (for details refer to "Ambient Conditions" section).
  • Página 19: Scope Of Delivery

    749770) and one fast blow fuse rated 1 A (500 V), D = 6.35 mm, L = 32 mm (part no. 749669). The BENNING MM 3 is powered by a built-in 9 V block battery (IEC 6 LR 61). Tester description...
  • Página 20: General Specifications

    Temperature coefficient of the measurement reading: 0.15 x (given accuracy)/ °C , < 18 °C or > 28 °C. 5.1.8 The BENNING MM 3 is powered by a 9 V block battery (IEC 6 LR 61). 5.1.9 When the battery voltage drops below the operating voltage of the BENNING MM 3 a low battery symbol appears in the display.
  • Página 21 ± (1,5 % of reading + 3 digits) 600 mV max. 200 mA 100 µA ± (1,5 % of reading + 3 digits) 900 mV max. 20 A 10 mA ± (2,5 % of reading + 5 digits) 900 mV max. BENNING MM 3 09/ 2013...
  • Página 22: Measurement Preparation

    Measuring with BENNING MM 3 8.1 Measurement preparation The BENNING MM 3 must be used and stored only at the indicated storage and working temperatures, avoid exposure to continuous sunlight. Check the rated voltage and current indications on the test leads. The safety test leads provided with the BENNING MM 3 correspond specifically to the rated voltage and current of the BENNING MM 3.
  • Página 23: Voltage Measurement

    8.2.1 Voltage measurement Select the appropriate range with the rotary switch  of the BENNING MM 3. Use the selector switch  of the BENNING MM 3 to select the required direct (DC) or alternating (AC) voltage to be measured.
  • Página 24: Capacitance Measurement

    Connect the safety test leads to the circuit to be measured. If the circuit resistance between the COM-terminal  and the input terminal for V, Ω and Hz  falls below 50 Ω, then the built-in buzzer in the BENNING MM 3 emits a continuous tone.
  • Página 25: Battery Replacement

    Remove test leads and turn the power off before opening the BENNING MM 3! Dangerous voltage! The BENNING MM 3 is powered by a 9 V block battery. Battery replacement (see figure 11 below) becomes necessary when the low battery indicator shows in the display .
  • Página 26: Spare Parts

    BENNING MM 3 to a measuring point . The rear tilt stand on the protective rubber holster  allows the BENNING MM 3 to be placed standing upright (for easier display reading) or hung up (see figure 14).
  • Página 27: Remarques À L'attention De L'utilisateur

    électriciens et aux personnes formées dans le domaine électrotechnique. Le BENNING MM 3 est conçu pour procéder à des mesures dans un environne ment sec. Il ne doit pas être utilisé dans des circuits électriques dont la tension nominale est supérieure à...
  • Página 28: Consignes De Sécurité

    L = 32 mm (Réf. 749770) et un fusible de courant nominal 1 A à action rapide (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm (Réf. 749669). Le BENNING MM 3 est alimenté par une pile monobloc de 9 V (IEC 6 LR 61). Description de l'appareil voir Fig.
  • Página 29: Indications Générales

    °C < 18 °C ou > 28 °C, par rapport à la valeur de la température de référence 23 °C. 5.1.8 Le BENNING MM 3 est alimenté par une pile monobloc de 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.9 Quand la tension de pile tombe au-dessous de la tension de service spécifiée du BENNING MM 3, un symbole de pile apparaît alors sur...
  • Página 30: Indication Des Valeurs Électriques

    40 Hz - 500 Hz 200 µA 0,1 µA ± (1,5 % de la valeur mesurée + 3 chiffres) 600 mV max. 2 mA 1 µA ± (1,5 % de la valeur mesurée + 3 chiffres) 600 mV max. BENNING MM 3 09/ 2013...
  • Página 31: Plages De Résistances

    600 V Mesurer avec le BENNING MM 3 8.1 Préparation de la mesure Utilisez et stockez le BENNING MM 3 uniquement dans les conditions spéci- fiées de température de travail et de stockage, évitez l'exposition prolongée aux rayons du soleil.
  • Página 32: Mesure De Tension

    µA/ mA  pour courants jusqu'à 200 mA ou avec la douille pour plage de 20 A  pour courants de plus de 200 mA à 20 A du BENNING MM 3. Mettez en contact les câbles de mesure de sécurité avec les points de mesure, lire la valeur mesurée affichée sur l'indicateur numérique ...
  • Página 33: Contrôle De Diodes

     du BENNING MM 3. Mettez en contact le câble de mesure de sécurité rouge avec la douille pour V, Ω et Hz  du BENNING MM 3. Veuillez tenir compte de la plage de tension du BENNING MM 3 pour mesurer les fréquences! Mettez en contact les câbles de mesure de sécurité...
  • Página 34: Remplacement De La Pile

    Avant de l'ouvrir, mettre le BENNING MM 3 hors tension! Danger électrique! Le BENNING MM 3 est alimenté par une pile monobloc de 9 V. Il est nécessaire de procéder au remplacement de la pile (voir Fig. 11) quand le symbole de pile ...
  • Página 35: Pièces De Rechange

     de manière à ce que la pointe de mesure soit libre pour être dirigée vers un point de mesure avec le BENNING MM 3. L'étrier au dos du cadre de protection en caoutchouc  permet d'incliner (pour en faciliter la lecture) ou de suspendre le BENNING MM 3 (voir Fig.
  • Página 36 600 V DC/AC (ver punto "Condiciones ambientales" para más detalles). En las instrucciones de servicio y en el BENNING MM 3 se emplean los sím- bolos siguientes: ...
  • Página 37: Instrucciones De Seguridad

    (A-no. 749770), una unidad, y fusible intensidad nominal 1 A rápido (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm (A-no. 749669), una unidad. El BENNING MM 3 se alimenta de una pila 9 V incorporada (IEC 6 LR 61). Descripción ver fig.
  • Página 38: Generalidades

    °C < 18 °C o > 28 °C, referente al valor con una temperatura de referencia de 23 °C. 5.1.8 El BENNING MM 3 se alimenta de una pila 6 V (IEC 6 LR 61). 5.1.9 En el display aparece el símbolo de batería, cuando la tensión de la pila cae hasta ser inferior a la tensión de trabajo prevista del...
  • Página 39: Datos Eléctricos

    600 mV max. 200 mA 100 µA ± (1,5 % del valor medido + 3 dígitos) 900 mV max. 20 A 10 mA ± (2,5 % del valor medido + 5 dígitos) 900 mV max. BENNING MM 3 09/ 2013...
  • Página 40: Rangos De Frecuencia

    Medir con el BENNING MM 3 8.1 Preparar la medición Usar y almacenar el BENNING MM 3 sólo con las temperaturas de trabajo y de almacenamiento indicadas, evitando su exposición directa a la radiación solar. Controlar y la tensión y la intensidad nominales en las conducciones prote- gidas de medición.
  • Página 41: Medir Tensión E Intensidad

    BENNING MM 3. Mediante el conmutador de selección tensión contínua (DC) /tensión alterna (AC)  seleccionar la clase de corriente a medir en el BENNING MM 3. Contactar la conducción protegida de medición negra con la hembrilla COM  en el BENNING MM 3.
  • Página 42: Medición De Capacidad

     en el BENNING MM 3. Contactar la conducción protegida de medición roja con la hembrilla para V, Ω, y Hz , en el BENNING MM 3. ¡Observar el rango de tensiones para mediciones de frecuencia en el BENNING MM 3! Contactar las conducciones protegidas de medición con los puntos de...
  • Página 43: Limpieza

    ¡Eliminar sin falta todo tipo de tensión aplicada al BENNING MM 3 antes de abrirlo! ¡Peligro de tensión eléctrica! El BENNING MM 3 se alimenta de una pila 9 V. Hay que cambiar las pilas (ver figura 11), cuando en el display  aparece el símbolo de la batería.
  • Página 44: Calibrado

    Es posible enganchar una conducción protegida de medición en el marco protector de goma  de tal manera que la punta de medición quede libre, para llevar la punta de medición junto con el BENNING MM 3 a un punto de medición (ver fig. 9).
  • Página 45: Návod K Obsluze

    BENNING MM 3 je určen pro měření v suchém prostředí. Nesmí se používat v proudových obvodech s jmenovitým napětím vyšším než 600 V DC/ AC. (Bližší informace najdete v kapitole 6. „Podmínky prostředí“.) V návodu k obsluze a na přístroji BENNING MM 3 jsou použity následující...
  • Página 46 1 x pojistka - jmenovitý proud 16 A rychlá (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm (Nr. 749770) a 1 x pojistka - jmenovitý proud 1 A rychlá (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm (Nr. 749669). BENNING MM 3 je napájen zabudovanou 9-V-baterií (IEC 6 LR 61) 4. Popis přístroje viz obrázek 1: Přední...
  • Página 47: Všeobecné Údaje

    < 18 °C nebo > 28 °C, vztaženo na hodnotu při referenční teplotě 23 °C. 5.1.8 Přístroj BENNING MM 3 je napájen jednou 9 V baterií (IEC 6 LR 61). 5.1.9 Jakmile napětí baterie klesne pod požadované pracovní napětí měřicí- ho přístroje BENNING MM 3, objeví...
  • Página 48 Zabudovaný akustický bzučák se rozezní pokud je odpor R menší jak 50 Ω. Rozsah Maximální Max. napětí Rozlišení Přesnost měření měření měřicí proud naprázdno 1 mV ± (1,5 % hodnoty měření + 5 číslice) 1,5 mA 3,2 V BENNING MM 3 09/ 2013...
  • Página 49 600 V 8. Měření přístrojem BENNING MM 3 8.1 Příprava měření BENNING MM 3 používejte a skladujte jenom za uvedených teplotních podmí- nek pro práci a skladování a nevystavujte jej dlouhodobému působení sluneč- ního záření. Překontrolujte údaje o jmenovitém napětí a jmenovitém proudu na bezpeč- nostních kabelech měřicího obvodu.
  • Página 50: Měření Odporu

    µA/ mA pro proudy do 200 mA, resp. do zdířky J pro rozmezí 20 A pro proudy od 200 mA do 20 A na přístroji BENNING MM 3. Bezpečnostní kabely měřicího obvodu spojte s body měření a odečtěte na- měřenou hodnotu na digitálním displeji 1 přístroje BENNING MM 3.
  • Página 51: Výměna Baterie

     no odstranit přívod napětí! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem Přístroj BENNING MM 3 je napájen jednou 9 V baterií. Výměna baterie (viz ob- rázek 11) je nutná tehdy, když se na displeji 3 objeví symbol baterie. Postup při výměně baterie: Odpojte bezpečnostní kabely od měřicího obvodu.
  • Página 52: Výměna Pojistek

    5 zvolte funkci „OFF“ sejměte gumový ochranný rám K z přístroje BENNING MM 3 BENNING MM 3 položte přední stranou dolů a vyšroubujte tři šrouby ze spodního krytu přístroje nadzvedněte spodní kryt přístroje na straně konektorů a rozevřete přístroj v místech digitálního displeje 1.
  • Página 53 Vyřaďte vodič, pokud je izolace poškozená nebo pokud došlo k přerušení ve vedení/zástrčce. Nedotýkejte se holých kontaktních hrotů. Dotýkejte se pouze rukojeti! Zasuňte zahnuté přípojky do zkoušecího nebo měřícího přístroje. 12. Ochrana životního prostředí Po ukončení životnosti přístroje prosím předejte přístroj příslušným sběrným místům na likvidaci. BENNING MM 3 09/ 2013...
  • Página 54  Αυτό το σύμβολο δηλώνει προσοχή κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.  Αυτό το σύμβολο δηλώνει πηγές κινδύνου , όταν το BENNING MM 3 είναι σε λειτουργία (διαβάστε τις οδηγίες). Αυτό το σύμβολο πάνω στο BENNING MM 3 δείχνει ότι το όργανο είναι προστατευμένο από βραχυκύκλωμα (βαθμίδα ασφαλείας II).
  • Página 55 δικός 749770) και μια ασφάλεια στα 1 Α ταχείας τήξης (500 V), Δ = 6,35 mm, Μ = 32 mm (κωδικός 749669). Το BENNING MM 3 τροφοδοτείται από μια 9 V μπαταρία (IEC 6 LR 61). BENNING MM 3 09/ 2013...
  • Página 56 στιχένιο περίβλημα K επιτρέπει στο BENNING MM 3 να κρέμεται κατά την διαδικασία της μέτρησης ή να παραμένει σε όρθια θέση. 6. Συνθήκες περιβάλλοντος Το BENNING MM 3 είναι σχεδιασμένο μόνο για μετρήσεις σε στεγνό περι- βάλλον . Μέγιστο βαρομετρικό ύψος κατά την διάρκεια της μέτρησης : 2000 m Κατηγορία...
  • Página 57 Σε θερμοκρασία λειτουργίας 40 °C μέχρι 50 °C : σχετιζόμενη υγρασία κάτω από 45 %. Θερμοκρασία αποθήκευσης : Το BENNING MM 3 μπορεί να αποθηκευτεί σε θερμοκρασίες από – 20 °C μέχρι + 60 °C. Η μπαταρία πρέπει να έχει...
  • Página 58 ± (1,0 % από αυτό που 2 kHz 1 Hz 20 Hz 600 V διαβάζουμε + 3 ψηφία) ± (1,0 % από αυτό που 20 kHz 10 Hz 200 Hz 600 V διαβάζουμε + 3 ψηφία) BENNING MM 3 09/ 2013...
  • Página 59 BENNING MM 3. Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή 9 για μΑ/mA του BENNING MM3, για ένταση μέχρι 200 mA ή στην υποδοχή J για 20 Α, για ρεύματα έντασης μεγαλύτερα των 200 mA μέχρι 20 Α. Συνδέστε τους ακροδέκτες των καλωδίων μέτρησης στα σημεία μέτρησης.
  • Página 60: Μέτρηση Συχνότητας

    Φέρτε σε επαφή τους ακροδέκτες των καλωδίων μέτρησης με τα σημεία μέτρησης. Εάν η μετρούμενη αντίσταση ανάμεσα στην COM-υποδοχή 8 και στην υποδοχή 7 για V, Ω και Hz του BENNING MM 3 είναι μικρότερη από 50 Ω , ο ενσωματωμένος βομβητής ενεργοποιείται.
  • Página 61: Αντικατάσταση Μπαταρίας

     Πριν ανοίξετε το BENNING MM 3, βεβαιωθείτε ότι δεν είναι υπό τάση! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Το BENNING MM 3 τροφοδοτείται από μια 9 V μπαταρία. Η μπαταρία πρέπει να αντικατασταθεί (βλέπε σχήμα 11) όταν το σύμβολο της μπαταρίας 3 εμφανιστεί στην ψηφιακή οθόνη. Για να αντικαταστήσετε την μπαταρία ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα: Aπομακρύνετε...
  • Página 62 Το στήριγμα στο πίσω μέρος του προστατευτικού καλύμματος K του BENNING MM 3 μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να υποστηρίξει το BENNING MM 3 σε μια διαγώνια θέση ( για να γίνεται το διάβασμα πιο απο- τελεσματικό) ή να αιωρείται (βλέπε σχήμα 14).
  • Página 63  Εισάγετε τα γωνιακά άκρα των καλωδίων στο όργανο μέτρησης. 12. Π ροστασία περιβάλλοντος Στο τέλος της διάρκειας ζωής του οργάνου, μην το πετάτε οπουδήποτε, αλλά στους ειδικούς χώρους που παρέχονται από την πολιτεία. BENNING MM 3 09/ 2013...
  • Página 64 Il BENNING MM 3 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 600 V CC / CA (per maggiori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
  • Página 65 L = 32 mm (Codice ricambio: 749770) e un fusibile rapido corrente nomina- le da 1 A (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm (Codice ricambio: 749669). Il BENNING MM 3 viene alimentato tramite una batteria integrata da 9 V (IEC 6 LR 61).
  • Página 66: Condizioni Ambientali

    °C < 18 °C o > 28 °C, in relazione al valore della temperatura di riferimento di 23 °C. 5.1.8 Il BENNING MM 3 viene alimentato da una batteria da 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.9 Se la tensione batteria scende al di sotto della tensione di lavoro prevista per il BENNING MM 3, compare sul display il simbolo di una batteria.
  • Página 67: Portate Corrente Alternata

    0,5 V 20 kΩ 10 Ω ± (0,8 % del valore misura + 2 digit) 40 µA 0,5 V 200 kΩ 100 Ω ± (0,8 % del valore misura + 2 digit) 4 µA 0,5 V BENNING MM 3 09/ 2013...
  • Página 68 600 V Misure con il BENNING MM 3 8.1 Preparazione delle misure Conservare ed usare il BENNING MM 3 solo alle condizioni di stoccaggio e di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua all’irraggiamento solare. Controllare le indicazioni di corrente e tensione nominali sui cavetti di sicurezza.
  • Página 69: Prova Diodi

    µA/mA per correnti fino a 200 mA o nella boccola J per la portata da 20 A per correnti superiori a 200 mA fino a 20 A del BENNING MM 3. Mettere in contatto i cavetti di sicurezza con i punti misura, leggere il valore misura sul display digitale 1 del BENNING MM 3.
  • Página 70: Misure Di Capacità

    Prima di aprire il BENNING MM 3 assicurarsi che esso non sia sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! Il BENNING MM 3 viene alimentato da una batteria da 9 V. Si rende necessaria la sostituzione della batteria (si veda ill. 11), se sul display 3 compare il simbolo della batteria.
  • Página 71: Sostituzione Del Fusibile

    Portare la manopola 5 nella posizione „OFF“. Rimuovere il guscio protettivo K dal BENNING MM 3. Deporre il BENNING MM 3 sul lato anteriore e svitare le tre viti dal fondo dell’involucro. Sollevare il fondo dell’involucro dal lato boccole e staccarlo dalla parte anteriore in prossimità...
  • Página 72: Informazioni Ambientali

    BENNING MM 3 su un punto misura. Il sostegno posteriore del guscio protettivo K consente di disporre inclinato il BENNING MM 3 (ciò facilita la lettura) o di appenderlo (si veda ill. 14). Il guscio protettivo K dispone di un’asola che può essere utilizzata per appendere l’apparecchio.
  • Página 73 Deze gebruiksaanwijziging is bedoeld voor: Electriciens Electrotechnici De BENNING MM 3 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet worden gebruikt in electrische circuits met een nominale spanning hoger dan 600 V DC/ AC. (zie ook pt. 6: Gebruikso mstandigheden)
  • Página 74: Veiligheidsvoorschriften

    3.7 Eén gebruiksaanwijzing Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen: De BENNING MM 3 wordt gevoed door één batterij van 9 V. Voorts is de BENNING MM 3 voorzien van twee smeltzekeringen tegen overbelasting. Eén zekering voor een nominale stroom van 16 A (500 V) (Art.Nr.
  • Página 75 De BENNING MM 3 wordt in- en uitgeschakeld met de draai schakelaar.  Uitschakelstand is „Off“. 5.1.6 Na ca. 30 minuten in rust schakelt de BENNING MM 3 zich zelf auto- matisch uit. Hij wordt weer ingeschakeld als met de draaischakelaar  een ander bereik wordt gekozen.
  • Página 76: Elektrische Gegevens

    40 Hz < f < 500 Hz 200 µA 0,1 µA ± (1,5 % meetwaarde + 3 digits) 600 mV max. 2 mA 1 µA ± (1,5 % meetwaarde + 3 digits) 600 mV max. BENNING MM 3 09/ 2013...
  • Página 77: Doorgangstest En Diodecontrole

    600 V Meten met de BENNING MM 3 8.1 Voorbereiden van metingen Gebruik en bewaar de BENNING MM 3 uitsluitend bij de aangegeven werk- en opslagtemperaturen. Niet blootstellen aan direkt zonlicht. Controleer de gegevens op de veiligheidsmeetsnoeren ten aanzien van nominale spanning en stroom.
  • Página 78: Spannings- En Stroommeting

    200 mA tot 20 A. Leg de meetpennen van de veiligheidsmeetsnoeren aan de meetpunten van het circuit en lees gemeten waarde af in het display van de BENNING MM 3. Zie fig. 4: meten van gelijkstroom...
  • Página 79 Werken aan een onder spanning staande BENNING MM 3 mag uitsluitend gebeuren door electrotechnische specialisten, die daarbij de nodige voor- zorgsmaatregelen dienen te treffen om ongevallen te voorkomen. Maak de BENNING MM 3 dan ook spanningsvrij, alvorens het apparaat te openen. Ontkoppel de veiligheidsmeetsnoeren van het te meten object.
  • Página 80 Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek. (speciale reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmiddelen om de BENNING MM 3 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het batterij- vak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen. Indien toch verontreiniging ontstaat door electrolyt of zich zout afzet bij de batterijen en/ of in het huis, dit eveneens verwijderen met een droge, schone doek.
  • Página 81 BENNING MM 3, naar een meetpunt kan worden gebracht. Een steun aan de achterzijde van de beschermingshoes  maakt het moge- lijk de BENNING MM 3 schuin neer te zetten of op te hangen (zie fig. 14). De beschermingshoes  heeft een oog waaraan het apparaat eventueel kan worden opgehangen.
  • Página 82 Miernik BENNING MM 3 przeznaczony jest do wykonywania pomiarów w środo- wisku suchym. Miernika nie wolno używać do pomiarów w obwodach elektrycz- nych o napięciu znamionowym większym niż 600V AC/DC (dalsze szczegóły w punkcie „Warunki środowiskowe”).
  • Página 83 (500 V), D = 6,35 mm , L = 32 mm (Nr części 749770) i jeden bezpiecznik bezzwłoczny o parametrach znamionowych 1 A (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm (Nr części 749669). Miernik BENNING CM 3 zasilany jest z jednej wbudowanej baterii 9 V (IEC 6 LR 61). Opis miernika patrz Rysunek 1: Panel przedni przyrządu...
  • Página 84 Współczynnik temperaturowy wartości mierzonej: 0,15 x (wyspecyfiko- wana dokładność)/ °C , < 18 °C lub > 28 °C. 5.1.8 Miernik BENNING MM 3 zasilany jest z jednej wbudowanej baterii 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.9 Jeżeli napięcie baterii spadnie poniżej ustalonego napięcia roboczego, wówczas na wyświetlaczu miernika BENNING MM 3 pojawi się...
  • Página 85: Specyfikacje Elektryczne

     dla temperatury pracy od 40 °C do 50 °C: wilgotność względna poniżej 45 % Temperatura przechowywania: Miernik BENNING MM 3 może być przecho- wywany w temperaturze od - 20 °C do + 60 °C. Baterię należy wyjąć z miernika na czas przechowywania.
  • Página 86 Przewody pomiarowe należy odłączyć od obwodu mierzonego przed obró- ceniem przełącznika obrotowego 5 w celu wybrania kolejnej funkcji. Jeżeli przyrząd BENNING MM 3 używany jest w pobliżu źródeł silnych za- kłóceń, wyświetlacz może zachowywać się niestabilnie, a także mogą poja- wić...
  • Página 87: Pomiar Napięcia

     przestrzegać maksymalnego napięcia znamionowego względem ziemi! Maksymalne napięcie znamionowe, które może być podane pomiędzy następu- jące zaciski przyrządu BENNING MM 3 w stosunku do potencjału ziemi wynosi 600 V. Zacisk COM 8 Zacisk wejściowy dla V, Ω, i Hz 7 Zacisk wejściowy dla zakresu µA/ mA 9 Zacisk wejściowy dla zakresu 20 A J...
  • Página 88: Pomiar Pojemności

    Podłączyć czarny przewód pomiarowy do zacisku COM 8 na przyrządzie BENNING MM 3. Podłączyć czerwony przewód pomiarowy do zacisku wejściowego dla V, Ω, i Hz 7 na przyrządzie BENNING MM 3. Należy przestrzegać dopusz- czalnego dla przyrządu BENNING MM 3 zakresu napięcia dla pomiarów częstotliwości! Podłączyć...
  • Página 89: Wymiana Baterii

     przewody pomiarowe i wyłączyć zasilanie! Niebezpieczne napięcie! Miernik BENNING MM 3 zasilany jest z jednej baterii 9 V. Wymiana baterii (patrz Rysunek 11) staje się konieczna gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol rozła- dowanej baterii 3. Baterię należy wymienić w następujący sposób: Odłączyć...
  • Página 90: Części Zamienne

    BENNING MM 3. Podpórka z tyłu gumowego futerału ochronnego K umożliwia ustawienie przyrządu BENNING MM 3 w pozycji pionowej (w celu ułatwienia odczytu) lub jego zawieszenie. Gumowy futerał ochronny K można również zawiesić na gwoździu, jeśli taka będzie potrzeba.
  • Página 91: Instrucţiuni De Folosire

    şi persoanele care deservesc acest aparat Aparatul BENNING MM 3, este conceput pentru efectuarea de măsurători în mediu uscat şi nu se va folosi la tensiuni nominale, mai mari decât 600 V ten- siune continuă şi 600 V tensiune alternativă (mai multe amănunte în cap 6). În instrucţiuni de folosire şi pe aparat sunt folosite următoarele simboluri:...
  • Página 92 L = 32 mm (cod produs 749770) şi o siguranţă rapidă pentru curent nominal de 1 A (500 V), D = 6,35, L = 32 mm (cod produs 749669). Aparatul BENNING MM 3, este alimentat de la o baterie de 9 V (IEC 6 LR 61).
  • Página 93 0,15 x (exactitatea măsurătorii)/ °C < 18 °C sau > 28 °C. 5.1.8 Aparatul BENNING MM 3 este alimentat de o baterie de 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.9 Dacă valoarea tensiunii bateriei scade sub valoarea de lucru prevăzută...
  • Página 94 ± (1,5 % a măsurătorii + 3 Digit) 600 mV max. 200 mA 100 µA ± (1,5 % a măsurătorii + 3 Digit) 900 mV max. 20 A 10 mA ± (2,5 % a măsurătorii + 5 Digit) 900 mV max. BENNING MM 3 09/ 2013...
  • Página 95 600 V 8. Măsurarea cu B ENNING MM 3 8.1 Pregătirea efectuării măsurătorii Aparatul BENNING MM 3 se va depozita conform condiţiilor specificate şi se va exploata numai la temperaturile şi în condiţiile de lucru menţionate. Evitaţi expunerea permanentă la soare, a aparatului. A se verifica valorile tensiunii- şi curentului nominal în conductorii de...
  • Página 96: Măsurarea Rezistenţei

    BENNING MM 3. Cu comutatorul de selectare pentru tensiune continuă (DC)/ tensiune alternativă (AC) 4, se alege pe aparatul BENNING MM 3 felul tensiunii ce urmează a fi măsurat. Conductorul negru cu fişa COM 8, va fi conectat la aparatul BENNING MM 3.
  • Página 97: Măsurarea Capacităţii

     Înainte de a deschide aparatul BENNING MM 3 acesta trebuie obligatoriu să nu fie sub tensiune! Pericol electric! Lucrul la aparatul BENNING MM 3 desfăcut şi sub tensiune este admis exclu- siv numai persoanelor cu pregătire de specialitate în domeniu electroteh- nic care trebuie să ia măsuri speciale de protecţie. Aratul se va deconecta de la tensiune înainte de a se desface, în felul următor: Mai întâi se îndepărtează...
  • Página 98 Înainte de a deschide aparatul BENNING MM 3 acesta trebuie obligatoriu să nu fie sub tensiune! Pericol electric! Aparatul BENNING MM 3 este deservit de o baterii de 9 V. Schimbarea bateriei (vei imaginea 11) este necesar a se face când pe ecranul aparatului apare simbolul bateriei 3.
  • Página 99: Piese De Schimb

    Puteţi fixa firele de măsurare ale aparatului, de cauciucul cadru K, în aşa fel încât vârfurile de măsură să fie libere şi astfel cele două vârfuri ale apa- ratului BENNING MM 3 să poată fi duse la punctul de măsură, locul unde urmează să aibă loc măsurătoarea.
  • Página 100: Руководство По Обслуживанию

    среде и не должен применяться в цепях тока с превышающим 600 В номи- нальным напряжением постоянного/переменного тока (подробнее об этом в разделе 6: «Условия окружающей среды»). В Руководстве по обслуживанию и на приборе BENNING МM 3 использу- ются следующие символы: ...
  • Página 101 (для первоначального оснащения вставлены в прибор). 3.7 Руководство по обслуживанию – 1 штука. Указание на быстроизнашивающиеся детали: Прибор BENNING МM 3 содержит предохранители для защиты от перегрузки: 1 предохранитель на номинальный ток 16 А, быстродействующий (500 В), D = 6,35 мм, L = 32 мм (no. 749770) и 1 предохранитель на...
  • Página 102: Общие Сведения

    (заданная точность измерения)/ °С < 18 °С или > 28 °С относитель- но значения при опорной температуре 23 °С. 5.1.8 Прибор BENNING МM 3 питается одной блочной батарейкой на 9 В (IEC 6 LR 61). 5.1.9 Если напряжение батарейки опускается ниже предусмотренного...
  • Página 103  духа менее 45%. Температура хранения: Прибор BENNING МM 3 может храниться при температурах - 20 °С ÷ + 60 °С При этом следует вынуть батарейку из прибора. 7. Электрические характеристики Замечание: точность измерения указывается как сумма относительной составляющей измерительного значения и...
  • Página 104 значения + 3k) эфф 8. Измерение прибором BENNING МM 3 8.1 Подготовка измерения Используйте и храните прибор BENNING МM 3 только при указанных усло- виях температур хранения и рабочих температур, избегайте длительного солнечного облучения. Проконтролировать данные номинального напряжения и номиналь- ного тока на безопасных измерительных проводах. Принадлежащие...
  • Página 105 Красный безопасный измерительный провод соединить с гнездом для диапазона мкА/ мА 9 для токов до 200 мА или с гнездом для диапазо- на 20 А J для токов больше 200 мА до 20 А на приборе BENNING МM Безопасные измерительные провода соединить с измерительными...
  • Página 106: Измерение Емкости

    Безопасные измерительные провода привести в контакт с измеритель- ными точками. Если сопротивление линии между гнездом СОМ 8 и гнездом V, Ω и Hz 7 менее 50 Ом, то встроенный в приборе BENNING МM 3 зуммер издает звуковой сигнал. Смотри рис.8.
  • Página 107: Замена Батарейки

    Работа на открытом приборе BENNING МM 3 под напряжением позволи- тельна исключительно специалистам-электрикам, которые при этом должны принимать особые меры по технике безопасности. Так снимите напряжение с прибора BENNING МM 3 перед тем, как его открыть: Сначала отсоедините оба безопасных измерительных провода от объ- екта измерения, Затем...
  • Página 108: Замена Предохранителей

    Отсоедините безопасные измерительные провода от прибора BENNING МM 3. Переведите поворотный переключатель 5 в положение “OFF” (ВЫКЛ.). Снимите резиновую защитную рамку K с прибора BENNING МM 3. Положите прибор BENNING МM 3 на фронтальную сторону и выверни- те три винта из основания корпуса.
  • Página 109 Поврежденный провод/штекер не обеспечивает должную защиту. Не прикасаться к метеллическим наконечникам проводов. Держать провода за рукоятки. Используйте провода с угловым штекером 12. З ащита окружающей среды. В конце срока эксплуатации прибор необходимо сдать в утилизационный пункт. BENNING MM 3 09/ 2013...
  • Página 110 Denna bruksanvisning riktar sig till Elmontörer och elektrotekniskt utbildade personer BENNING MM 3 är avsedd för mätning i torr miljö och får inte användas i ström- kretsar med en högre märkspänning än 600 V DC/ AC. (För vidare information se avsnitt 6. Omgivningsvillkor).
  • Página 111 En säkring 16 A snabb/ 500 V (D = 6,35 mm, L = 32 mm) (nummer 749770) En säkring 1 A snabb/ 500 V (D = 6,35 mm, L = 32 mm) (nummer 749669) BENNING MM 3 försörjs av ett 9 V blockbatteri (IEC 6 LR 61) Produktbeskrivning se fig.
  • Página 112: Allmän Information

    5.1.4 BENNING MM 3 utför nominellt 2,5 mätningar per sekund. 5.1.5 BENNING MM 3 sätts på och av med vredet . Instrumentet är från- slaget i läge "OFF". 5.1.6 BENNING MM 3 stänger av sig själv efter ca 30 minuter. Instrumentet kopplas på...
  • Página 113 4 µA 0,5 V 2 MΩ 1 kΩ ± (0,8 % av mätvärdet + 2 siffror) 400 nA 0,5 V 20 MΩ 10 kΩ ± (2,0 % av mätvärdet + 5 siffror) 40 nA 0,5 V BENNING MM 3 09/ 2013...
  • Página 114 Genomgångstesta sladdarna. Vid brott på någon sladd skall den kasseras. Innan en annan funktion väljs med mätområdesomkopplaren  måste mätsladdarna med mätspetsarna skiljas från mätstället. Starka störkällor i närheten av BENNING MM 3 kan leda till instabil display- visning och mätfel. 8.2 Spännings- och strömmätning ...
  • Página 115 Anslut den svarta testsladden till COM-anslutningen . Den röda testsladden kopplas i anslutningen för V, Ω, Hz . Observera spänningsområdena som gäller för frekvensmätning med BENNING MM 3. Anslut mätspetsarna till mätställena, läs av värdet i displayen . Se fig. 10: Frekvensmätning...
  • Página 116 Se till att BENNING MM 3 är spänningslös innan Du öppnar det! Elektrisk risk! BENNING MM 3 försörjs av ett 9 V blockbatteri. Byt batteri (se fig. 11) när bat- terisymbolen  syns i displayen . Så här bytes batteri: Tag bort mätspetsarna från mätobjektet.
  • Página 117 (praktiskt om man inte kan ställa instrumentet). Stödet på baksidan på gummiskyddsramen gör det möjligt att ställa BENNING MM 3 (lättare avläsning) eller hänga upp det (se fig. 14). Gummiskyddsramen  har även ett hål för upphängning. Se fig. 13: Vinda upp mätsladdarna...
  • Página 118 BENNING MM 3 kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür ve 600 V DC/ AC ‘den daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde kullanılmamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
  • Página 119 32 mm (Parça no 749770) ve bir adet sigorta nominal akım 1 A flink (500 V), çap = 6,35 mm, Uzunluk = 32 mm (Parça no 749669) BENNING MM 3, bir adet entegre 9 V blok batarya (IEC 6 LR 61) tarafından beslenir.
  • Página 120: Genel Bilgiler

    30 ºC ila 40 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 75’den az, 40 ºC ila 50 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 45’den az, Depolama ısısı: BENNING MM 3, - 20 ºC ila + 60 ºC arasında depolanabilir. Bu sırada batarya cihazdan çıkartılmalıdır.
  • Página 121 2 MΩ 1 kΩ ± (ölçüm değerinin % 0,8 ‘i kadar + 2 dijit) 400 nA 0,5 V 20 MΩ 10 kΩ ± (ölçüm değerinin % 2,0 ‘ı kadar + 5 dijit) 40 nA 0,5 V BENNING MM 3 09/ 2013...
  • Página 122 600 V 8. BENNING MM 3 ile ölçüm 8.1 Ölçümün Hazırlanması BENNING MM 3’ü yalnızca belirtilmiş olan depolama ve çalışma ısısı koşulların- da kullanınız ve saklayınız, sürekli güneş ışığına maruz bırakmayınız. Nominal Gerilim ve Nominal Akım verilerini emniyet ölçüm tesisatları üzerin- de kontrol ediniz. Teslimat kapsamı dahilinde bulunan emniyet ölçüm tesi- satlarının nominal gerilimi ve nominal akımı...
  • Página 123 ) ile tanımlanmış olan alanı seçiniz. Siyah emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 3 ’deki COM kovanı 8 ile irtibatlayınız. Kırmızı emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 3 ‘deki V, Ω, ve Hz için 7 kova ile irtibatlayınız. Emniyet ölçüm tesisatlarını diyot bağlantıları ile irtibatlayınız, ölçüm değerini BENNING MM 3’deki dijital göstergeden 1 okuyunuz.
  • Página 124: Frekans Ölçümü

    BENNING MM 3 ’ü açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale geti-  riniz! Elektrik tehlikesi! BENNING MM 3 bir adet 9 V blok batarya tarafından beslenir. Batarya deği- şimi (bkz. Resim 11), ancak göstergede 3 batarya sembolü ortaya çıktığında gereklidir. Batarya’yı şu şekilde değiştirebilirsiniz: Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm devresinden çıkartınız.
  • Página 125: Sigorta Değişimi

     BENNING MM 3 ’ü açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale getiri- niz! Elektrik tehlikesi! BENNING MM 3 bir entegre sigorta (G – eriyebilir sigorta) ile 1 A flink ve bir entegre sigorta (G – eriyebilir sigorta) 16 A flink ile fazla yüke karşı korunur (bkz. Resim 12). Sigortaları şu şekilde değiştirebilirsiniz: Emniyet ölçüm tesisatlarını...
  • Página 126  Bakınız Resim 14: BENNING MM 3 ‘ün kuruluşu 11. Ölçüm Teçhizatinin Teknik Verileri Norm: EN 61010-031 Topraklamaya karşı () azami ölçüm gerilimi ve ölçüm kategorisi: Geçirme başlığı ile: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV, Geçirme başlığı olmaksızın: 1000 V CAT II, Azami ölçüm akımı: 10 A...
  • Página 127 Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Phone: +49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax: +49 (0) 2871 - 93 - 429 www.benning.de • E-Mail: duspol@benning.de...

Tabla de contenido