Benning MM 7 Instrucciones De Servicio
Ocultar thumbs Ver también para MM 7:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
D
Operating manual
Notice d'emploi
F
Instrucciones de servicio
E
Návod k obsluze
Οδηγίες χρήσεως
Istruzioni d'uso
I
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instrucţiuni de folosire
Инструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
Bruksanvisning
S
Kullanma Talimati

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Benning MM 7

  • Página 1 Bedienungsanleitung Operating manual  Notice d‘emploi Instrucciones de servicio Návod k obsluze  Οδηγίες χρήσεως  Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing  Instrukcja obsługi  Instrucţiuni de folosire  Инструкция по эксплуатации  индикатора напряжения Bruksanvisning Kullanma Talimati ...
  • Página 2 Imaginea 1: Partea frontală a aparatului Fig. 1: Parte frontal del equipo Рис. 1. Фронтальная сторона прибора Obr. 1: Přední strana přístroje Fig. 1: Framsida σχήμα 1: Μπροστινή όψη Resim 1: Cihaz ön yüzü ill. 1: Lato anteriore apparecchio BENNING MM 7 11/ 2008...
  • Página 3 Imaginea 4: Măsurarea curentului continuu Imaginea 5: Măsurarea curentului alternative Рис. 4. Измерение постоянного тока Рис. 5. Измерение переменного тока Fig. 4: Likströmsmätning Fig. 5: Växelströmsmätning Resim 4: Doğru Akım Ölçümü Resim 5: Alternatif Akım Ölçümü BENNING MM 7 11/ 2008...
  • Página 4 Imaginea 8: Testarea continuităţii cu buzzer Imaginea 9: Măsurarea capacităţii Рис. 8. Контроль прохождения тока с Рис. 9. Измерение емкости зуммером Fig. 9: Kapacitansmätning Fig. 8: Genomgångstest med summer Resim 9: Kapasite Ölçümü Resim 8: Sesli Uyarıcı ile Süreklilik kontrolü BENNING MM 7 11/ 2008...
  • Página 5 Wymiana baterii Rys.13: Wymiana bezpiecznika Imaginea 12: Schimbarea bateriilor Imaginea 13: Schimbarea siguranţei Рис. 12. Замена батарейки Рис. 13. Замена предохранителя Fig. 12: Batteribyte Fig. 13: Säkringsbyte Resim 12: Batarya Değişimi Resim 13: Sigorta Değişimi BENNING MM 7 11/ 2008...
  • Página 6 Fig. 15: Opstelling van de multimeter BENNING MM 7 Rys.15: Przyrząd BENNING MM 7 w pozycji stojącej Imaginea 15: Poziţionarea pe verticală a aparatului BENNING MM 7 Рис. 15. Установка прибора BENNING MM 7 Fig. 15: Instrumentstöd BENNING MM 7 Res.15:...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING MM 7 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen. Es darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 1000 V DC und 750 V AC eingesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6. “Umgebungsbedingungen”).
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    Elektrische Gefahr! Beachten Sie die Sicher heits hinweise! Bevor Sie das BENNING MM 7 benutzen, lesen Sie bitte die Bedienungs an lei - tung sorgfältig. Beachten Sie die Sicherheitshinweise in der Bedienungs an leit ung. Damit schützen Sie sich vor Unfällen und das BENNING MM 7 vor Schäden.
  • Página 9 5.1.12 Das BENNING MM 7 wird durch den Drehschalter  ein- oder ausge- schaltet. Ausschaltstellung “OFF”. 5.1.13 Das BENNING MM 7 schaltet sich nach ca. 30 min selbsttätig ab (APO, Auto-Power-Off). Es schaltet sich wieder ein, wenn die HOLD-Taste oder eine andere Taste (außer der gelben Taste) betätigt wird. Ein Summerton warnt 15 Sekunden vor der selbsttätigen Abschaltung.
  • Página 10: Umgebungsbedingungen

    Beschädigung geschützt. Der Gummi-Schutzrahmen  er möglicht es, das BENNING MM 7 während der Messungen auf zu- stellen oder aufzuhängen. Umgebungsbedingungen Das BENNING MM 7 ist für Messungen in trockener Umgebung vorge sehen, Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2000 m, Überspannungskategorie/ Aufstellungskategorie: IEC 664/ IEC 1010-1 →...
  • Página 11 100 Hz ± (0,01 % des Messwertes + 1 Digit) 2 kHz 100 mV 4 MHz 1 kHz ± (0,01 % des Messwertes + 1 Digit) 20 kHz 250 mV 40 MHz 10 kHz ± (0,01 % des Messwertes + 1 Digit) 200 kHz BENNING MM 7 11/ 2008...
  • Página 12: Messen Mit Dem Benning Mm

    ± (1,5 % des Messwertes + 60 Digit) Messen mit dem BENNING MM 7 8.1 Vorbereiten der Messung Benutzen und lagern Sie das BENNING MM 7 nur bei den angegebenen Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnen- ein strahlung. Angaben von Nennspannung und Nennstrom auf den Sicherheitsmess lei tung- en überprüfen.
  • Página 13 Mit dem Drehschalter  die gewünschte Funktion (V) am BENNING MM 7 wählen. Mit der Taste (blau)  am BENNING MM 7 die zu messende Spannungsart Gleich- (DC) oder Wechselspannung (AC) wählen. Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse  am BENNING MM 7 kontaktieren.
  • Página 14: Instandhaltung

    BENNING MM 7 ablesen. siehe Bild 9: Kapazitätsmessung 8.7 Frequenzmessung Mit dem Drehschalter  die gewünschte Funktion (Hz) am BENNING MM 7 wählen. Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse  am BENNING MM 7 kontaktieren. Die rote Sicherheitsmessleitung mit der Buchse für V, , Hz, °C, °F, ...
  • Página 15 Bringen Sie den Drehschalter  in die Schaltstellung “OFF”. Entfernen Sie den Gummi-Schutzrahmen  vom BENNING MM 7. Legen Sie das BENNING MM 7 auf die Frontseite und lösen Sie die Schlitz- Schraube vom Batteriedeckel. Heben Sie den Batteriedeckel (im Bereich der Gehäusevertiefungen) vom Unterteil ab.
  • Página 16: 10. Anwendung Des Gummi-Schutzrahmens

    Rasten Sie den Gehäuseboden an das Frontteil an und montieren Sie die vier Schrauben. Rasten Sie den Batteriedeckel an das Unterteil an, und ziehen Sie die Schraube an. Setzen Sie das BENNING MM 7 in den Gummi-Schutzrahmen  ein. siehe Bild 13: Sicherungswechsel 9.5 Kalibrierung Um die angegebenen Genauigkeiten der Messergebnisse zu erhalten, muss das Gerät regelmäßig durch unseren Werksservice kalibriert werden.
  • Página 17 The BENNING MM 7 is designed for measurements in dry surroundings. It must not be used in electrical circuits with rated voltages higher than 1000 V DC and 750 V AC (for more details, see section 6 “Ambient conditions”).
  • Página 18: Safety Notes

    749726) and one fuse rated 1 A rapid-acting (500 V), D = 6.35 mm, L = 32 mm (P.no. 749669). The BENNING MM 7 is powered by one 9-V block battery (IEC 6 LR 61 “micro”). The above mentioned safety cable ATL2 (tested spare part) are approved in accordance with CAT III 1000 V and for a current up 10 A.
  • Página 19 12 measurements for the bar graph display. 5.1.12 The BENNING MM 7 is switched on and off by the rotating switch . Switch-off position “OFF”. 5.1.13 The BENNING MM 7 switches off automatically after approx. 30 minutes (APO, Auto-Power-Off).
  • Página 20: Ambient Conditions

     Ambient conditions The BENNING MM 7 is designed only for measuring in dry surroundings, Maximum barometric height during measurement: 2000 m. Overvoltage category / set-up category: IEC 664/ IEC 1010-1 → 600 V cate- gory III; 1000 V category II.
  • Página 21 200 Hz 100 mV 400 kHz 100 Hz ± (0.01 % of reading + 1 digit) 2 kHz 100 mV 4 MHz 1 kHz ± (0.01 % of reading + 1 digit) 20 kHz 250 mV BENNING MM 7 11/ 2008...
  • Página 22: Measuring With The Benning Mm

    Before selecting another function with the rotating switch , always discon- nect the safety test leads from the measuring point. Sources of strong current in the vicinity of the BENNING MM 7 may cause unstable or incorrect readings. 8.2 Voltage and current measurement ...
  • Página 23: Current Measurement

    With the rotating switch , select the desired function (V) on the BENNING MM 7. With the blue button  on the BENNING MM 7, select the type of voltage to be measured (DC or AC voltage) Connect the black safety test lead to the COM socket  on the BENNING MM 7.
  • Página 24: Capacitance Measurement

    Before opening the BENNING MM 7, ensure that it is not connected to a source of voltage! Electrical hazard! Any work required on the BENNING MM 7 when it is under voltage must be done only by a qualified electrician. Special steps must be taken to prevent accidents.
  • Página 25: Battery Replacement

    Turn the rotating switch  to “OFF”. Remove the protective rubber holster  from the BENNING MM 7. Lay the BENNING MM 7 on its front and loosen the screw from the cover of the battery compartment. Lift the battery compartment cover (at the recesses in the housing) off the bottom part.
  • Página 26: Spare Parts

    BENNING MM 7 up to the measuring point together. The support at the back of the holster  can be used to prop the BENNING MM 7 up in a diagonal position (to make reading easier) or to suspend it (see fig. 15).
  • Página 27: Remarques À L'attention De L'utilisateur

    électriciens et aux personnes formées dans le domaine électrotechnique Le BENNING MM 7 est conçu pour procéder à des mesures dans un environne- ment sec et ne doit pas être utilisé dans des circuits électriques dont la tension nominale est supérieure à 1000 V CC et 750 V CA (pour plus d’informations, se reporter à...
  • Página 28: Consignes De Sécurité

    1 A à action instantanée (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm (réf. 749669). Le BENNING MM 7 est alimenté par une pile de 9 V (IEC 6 LR 61). Les câbles de mesure de sécurité ATL 2 (accessoires contrôlés) mention- nés ci-dessus correspondent à...
  • Página 29 °C < 18 °C ou > 28 °C, par rapport à la valeur avec la température de référence de 23 °C. 5.1.15 Le BENNING MM 7 est alimenté par une pile de 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.16 Quand la tension de pile tombe au-dessous de la tension de travail spécifiée du BENNING MM 7, le symbole d’une batterie apparaît sur...
  • Página 30: Conditions D'environnement

    BENNING MM 7. 5.1.20 Le BENNING MM 7 est protégé par un cadre de protection en caout- chouc  contre les détériorations mécaniques. Le cadre de protec- tion en caoutchouc  permet de poser debout ou de suspendre le BENNING MM 7 pour effectuer les mesures.
  • Página 31: Plages De Courants Alternatifs

    ± (2,0 % de la valeur mesurée + 5 chiffres) 40 µF 10 nF ± (2,0 % de la valeur mesurée + 5 chiffres) 400 µF 100 nF ± (2,0 % de la valeur mesurée + 5 chiffres) BENNING MM 7 11/ 2008...
  • Página 32: Plages De Fréquence

    ± (1,5 % de la valeur mesurée + 60 chiffres) Mesure avec le BENNING MM 7 8.1 Préparation des mesures Utilisez et stockez le BENNING MM 7 uniquement dans les conditions spéci- fiées de température de travail et de stockage, évitez l’exposition prolongée aux rayons du soleil.
  • Página 33: Mesure De Tension

    Avec le commutateur rotatif , sélectionner la fonction souhaitée (Ω/ sym- bole de ronfleur et de diode) du BENNING MM 7. Avec la touche (bleue)  du BENNING MM 7, commuter sur le contrôle de diodes (appuyer deux fois sur la touche).
  • Página 34: Mesure De Capacité

    Avec le commutateur rotatif , sélectionner la fonction souhaitée (Ω/ sym- bole de ronfleur et de diode) du BENNING MM 7. Avec la touche (bleue)  du BENNING MM 7, commuter sur le contrôle de continuité (appuyer une fois sur la touche) Mettre en contact le câble de mesure de sécurité...
  • Página 35: Remplacement De La Pile

    Avant d’ouvrir le BENNING MM 7, il faut absolument le mettre hors tension ! Risque d’électrocution ! Le BENNING MM 7 est alimenté par une pile de 9 V. Il est nécessaire de remplacer la pile (voir fig. 12) quand le symbole de batterie  apparaît sur l’indicateur .
  • Página 36: Pièces De Rechange

    Amenez le commutateur rotatif  sur la position « OFF ». Retirez le cadre de protection en caoutchouc  du BENNING MM 7. Posez le BENNING MM 7 sur le panneau avant et retirez la vis du couver- cle du boîtier.
  • Página 37 à la préhension manuelle ! Insérer les raccords coudés dans l’appareil de test ou de mesure. 12. Information sur l’environnement Une fois le produit en fin de vie, veuillez le déposer dans un point de recyclage approprié. BENNING MM 7 11/ 2008...
  • Página 38 El equipo no puede ser empleado en circuitos con tensión nominal supe- rior a 1000 V DC y 750 V AC (para más detalles, ver sección 6, „Condiciones ambientales“. En las Instrucciones de servicio y en el multímetro BENNING MM 7 se emplean los símbolos siguientes: ...
  • Página 39: Instrucciones De Seguridad

    ¡Peligro de tensión eléctrica! ¡Observe las instrucciones de seguridad! Antes de emplear el multímetro BENNING MM 7, por favor, lea las instruccio- nes de servicio detenidamente. Observe las instrucciones de seguridad de las instrucciones de servicio. Así, se protege usted mismo contra accidentes y evita daños en el multímetro BENNING MM 7.
  • Página 40: Generalidades Del Multímetro

    °C < 18 °C ó > 28 °C, relativo al valor existente con una temperatura de referencia de 23 °C. 5.1.15 El multímetro BENNING MM 7 se alimenta con una pila 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.16 En el display aparece el símbolo de batería, cuando la tensión de la pila cae hasta quedar inferior a la tensión de trabajo prevista para el...
  • Página 41: Condiciones Ambientales

    BENNING MM 7. 5.1.20 Un marco protector de goma  protege el multímetro BENNING MM 7 de daños mecánicos. El marco protector de goma  permite poner el multímetro BENNING MM 7 en posición vertical o colgarlo durante las...
  • Página 42: Rangos De Corriente Alterna

    ± (2,0 % del valor medido + 5 dígitos) 400 nF 100 pF ± (2,0 % del valor medido + 5 dígitos) 4 µF 1 nF ± (2,0 % del valor medido + 5 dígitos) BENNING MM 7 11/ 2008...
  • Página 43: Rangos De Frecuencia

    Medir con el multímetro BENNING MM 7 8.1 Preparar la medición Usar y almacenar el multímetro BENNING MM 7 sólo con las temperaturas de trabajo y de almacenamiento indicadas, evitando radiación solar contínua. Controlar la tensión y la intensidad nominales en las conducciones prote- gidas de medición.
  • Página 44: Medir Tensiones Y Corrientes

    Mediante el conmutador de disco  seleccionar la función deseada (V) en el multímetro BENNING MM 7. Con la tecla (azúl)  seleccionar en el multímetro BENNING MM 7 el tipo de tensión a medir, tensión contínua (DC) o tensión alterna (AC).
  • Página 45: Medición De Capacidad

    Pulsar la tecla (azúl)  del multímetro BENNING MM 7 para conmutar a la función de verificación de diodos (dos pulsadas). Contactar la conducción protegida de medición negra con la hembrilla COM  del multímetro BENNING MM 7. Contactar la conducción protegida de medición roja con la hembrilla para V, , Hz, °C, °F,...
  • Página 46: Guardar Seguro El Equipo

    ¡Peligro de tensión eléctrica! El multímetro BENNING MM 7 se alimenta con una pila 9 V. Hace falta cam- biar la pila (ver figura 12), cuando en el display  aparece el símbolo de la batería .
  • Página 47: Cambio De Fusible

    Posicionar el conmutador de disco  en posición „OFF“. Quitar el marco protector de goma  del multímetro BENNING MM 7. Colocar el multímetro BENNING MM 7 sobre la parte frontal y soltar el tornillo de cabeza ranurada de la tapa del apartado de pilas.
  • Página 48 Coloque los terminales en ángulo en el medidor o dispositivo de medida. 12. Advertencia Para preservar el medio ambiente, al final de la vida útil de su producto, deposítelo en los lugares destinado a ello de acuerdo con la legislación vigente. BENNING MM 7 11/ 2008...
  • Página 49: Návod K Obsluze

    Přístroj BENNING MM 7 je určen pro měření v suchém prostředí. Nesmí být používán v proudových obvodech se jmenovitým napětím vyšším než 1000 V DC u 750 V AC (bližší informace viz kapitola 6. „Podmínky prostředí“).
  • Página 50 = 32 mm (nr. 749726) a 1 ks pojistka jmenovitý proud 1 A, rychlá (500 V), průměr = 6,35 mm, délka = 32 mm (nr. 749669). BENNING MM 7 je napájen jednou vloženou 9 V baterií (IEC 6 LR 61). Výše uvedené bezpečnostní měřící kabely ATL-2 (přezkoušené příslušen- ství) odpovídají...
  • Página 51 5.1.12 BENNING MM 7 se zapíná a vypíná otočným spínačem J. Poloha pro vypnuto = OFF. 5.1.13 BENNING MM 7 se automaticky vypne po cca 30 min. (APO = Auto- Power-Off). Znovu jej zapnete stisknutím tlačítka HOLD nebo jakékoliv jiného tlačítka (kromě žlutého tlačítka). Signál bzučáku Vás upozorní 15 sekund před automatickým vypnutím.
  • Página 52: Elektrické Údaje

    40 °C do 50 °C: relativní vlhkost vzduchu nižší než 45 % Teplota skladování: přístroj BENNING MM 7 může být skladován při tep- lotách - 20 °C až + 60 °C (vlhkost vzduchu 0 až 80 %). Z přístroje musíte vyjmout baterii.
  • Página 53 ± (2 % hodnoty měření + 4 °C) 600 V 1 °C až cca 100 °C ± (1 % hodnoty měření + 3 °C) 600 V 101 °C až cca 500 °C ± (2 % hodnoty měření + 3 °C) 600 V BENNING MM 7 11/ 2008...
  • Página 54: Nebezpečí Úrazu Elektrickým Proudem

    ± (1,5 % hodnoty měření + 60 číslic) Měření s přístrojem BENNING MM 7 8.1 Příprava měření Přístroj BENNING MM 7 používejte a skladujte jen za uvedených teplotních podmínek pro práci a skladování, nevystavujte jej dlouhodobému působení slu- nečního záření.
  • Página 55: Měření Odporu

    8.2.2 Měření proudu Otočným spínačem J zvolte na přístroji BENNING MM 7 požadovaný roz- sah a funkci (mA nebo A). Tlačítkem (modrým) 9 na přístroji BENNING MM 7 vyberte druh proudu, které chcete měřit - stejnosměrný (DC) nebo střídavý (AC).
  • Página 56: Měření Frekvence

    části suchým hadříkem. 9.3 Výměna baterie Před otevřením přístroje BENNING MM 7 bezpodmínečně  odstraňte přívod napětí! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! BENNING MM 7 je napájen jednou 9 V baterií. Výměna baterie (viz obrázek 12) BENNING MM 7 11/ 2008...
  • Página 57: Výměna Pojistek

    Přepněte otočný spínač J do polohy „OFF“. Sundejte gumový ochranný rám O z přístroje BENNING MM 7. BENNING MM 7 položte na přední díl a z víka schránky na baterie uvolněte šroub s drážkou. Sejměte víko schránky na baterie (v prohlubni krytu přístroje) ze spodního dílu.
  • Página 58 BENNING MM 7. Zadní podpěra na gumovém ochranném rámu O umožňuje přístroj BENNING MM 7 šikmo postavit (usnadňuje přečtení zobrazovaných dat) nebo pověsit (viz obr. 15). Gumový ochranný rám O je opatřen očkem, které lze používat k pověšení...
  • Página 59 Αυτό το σύμβολο δηλώνει πηγές κινδύνου , όταν το BENNING MM 7 είναι σε λειτουργία (διαβάστε τις οδηγίες). Αυτό το σύμβολο πάνω στο BENNING MM 7 δείχνει ότι το όργανο είναι προστατευμένο από βραχυκύκλωμα (βαθμίδα ασφαλείας ΙΙ). Αυτό το σύμβολο στο πάνω στο BENNING MM 7 δείχνει τις...
  • Página 60 (κωδικός 749726) και μια ασφάλεια στα 1 Α ταχείας τήξης (500 V), Δ = 6.35 mm, Μ = 32 mm (κωδικός 749669). Το BENNING MM 7 τροφοδοτείται από μια 9 V μπαταρία (IEC 6 LR61). Τα προαναφερόμενα καλώδια ασφαλείας ATL2 (δοκιμασμένο υλικό) είναι...
  • Página 61 κύκλους το λεπτό) . 1 Hz ισούται με 60 r.p.m (περιστροφές / κύκλους το λεπτό). 5.1.11 Ο ονομαστικός ρυθμός μέτρησης του BENING MM 7 είναι δύο μετρή- σεις το δευτερόλεπτο, για την ψηφιακή απεικόνιση και 12 μετρήσεις για την γραφική απεικόνιση.
  • Página 62 ακροδέκτες ελέγχου ασφαλείας είναι κατάλληλοι για την τάση και την ισχύ εντός κλίμακας του BENNING MM 7. 5.1.20 Το BENNING MM 7 προστατεύεται από μηχανική βλάβη με την βοή- θεια του προστατευτικού λαστιχένιου περιβλήματος .Το προστατευτικό λαστιχένιο περίβλημα επιτρέπει στο BENNING MM 7 να κρέμεται κατά...
  • Página 63 ± (1.5 % από αυτό που 1 mV 1,5 mA 3,0 V διαβάζουμε + 5 ψηφία) 7.7 Κλίμακες χωρητικότητας Συνθήκες: οι πυκνωτές εκφορτίζονται και συνδέονται σε σχέση με την καθορι- σμένη πολικότητα. Προστασία υπερφόρτισης για μετρήσεις χωρητικότητας: 600 V BENNING MM 7 11/ 2008...
  • Página 64 Ακρίβεια μέτρησης 40 mA ± (3.0% από αυτό που διαβάζουμε + 60 ψηφία) 400 mA ± (3.0% από αυτό που διαβάζουμε + 60 ψηφία) 10 A ± (1.5% από αυτό που διαβάζουμε + 60 ψηφία) BENNING MM 7 11/ 2008...
  • Página 65 BENNING MM 7. Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή M για mA του BENNING MM 7, για ένταση μέχρι 400 mA ή στην υποδοχή N για 10 Α, για ρεύματα έντασης μεγαλύτερα των 400 mA μέχρι 10 Α. Συνδέστε τους ακροδέκτες των καλωδίων μέτρησης στα σημεία μέτρησης.
  • Página 66: Μέτρηση Συχνότητας

    Με τον περιστρεφόμενο διακόπτη J επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία (Ω/ βόμβος και σύμβολο διόδου) στο BENNING MM 7. Με το μπλε πλήκτρο 9 του BENNING MM 7, γυρίστε στον έλεγχο διόδου (πατήστε το κουμπί 2φορές). Συνδέστε το μαύρο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή COM L του...
  • Página 67: Μέτρηση Θερμοκρασίας

    Με τον περιστρεφόμενο διακόπτη J επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία (°C ή °F) στο BENNING MM 7. Συνδέστε τον προσαρμοστή για τον αισθητήρα θερμοκρασίας σωστά στην υποδοχή COM L του BENNING MM 7 και στην υποδοχή για V, Ω, Hz, °C, °F, K, προσέξτε την πολικότητα.
  • Página 68: Αντικατάσταση Ασφάλειας

    έρθει το άκρο μέτρησης και το BENNING MM 7 μαζί στο σημείο μέτρησης. Το στήριγμα στο πίσω μέρος του προστατευτικού καλύμματος O του BENNING MM 7 μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να υποστηρίξει το BENNING MM 7 σε μια διαγώνια θέση ( για να γίνεται το διάβασμα πιο BENNING MM 7 11/ 2008...
  • Página 69 συγκρατούμε την συσκευή σε μια βολική θέση. Βλέπε σχήμα 14: Τυλίξτε τα καλώδια μέτρησης Βλέπε σχήμα 15: Κρατώντας όρθιο το BENNING MM 7. 11. Τεχνικά χαρακτηριστικά των εξαρτημάτων μέτρησης Καλώδιο ασφαλείας μέτρησης 4 mm ATL 2 Πρότυπο: EN 61010-031, Μέγιστη κατηγορία τάσης σε σχέση με την γη ( ) και κατηγορία μέτρησης: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV, Μέγιστη...
  • Página 70 Il BENNING MM 7 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 1000 V CC e 750 V CA (per maggiori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
  • Página 71: Tasto Hold

    Prima di usare il BENNING MM 7, leggere accuratamente le istruzioni d’uso. Osservare le avvertenze di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni. In tal modo ci si protegge da incidenti e si preserva il BENNING MM 7 da danni. Dotazione standard Fanno parte della dotazione standard del BENNING MM 7: 3.1 un multimetro BENNING MM 7,...
  • Página 72 12 misurazioni per quella con grafica a barre. 5.1.12 Il BENNING MM 7 viene acceso e spento mediante la manopola J. La posizione di spegnimento è „OFF“. 5.1.13 Il BENNING MM 7 si spegne automaticamente dopo circa 30 min.
  • Página 73: Condizioni Ambientali

    Condizioni ambientali Il BENNING MM 7 è previsto per l’esecuzione di misure in ambiente asciutto Altezza barometrica nell’esecuzione di misure: max. 2000 m Categorie sovratensione / posizionamento: IEC 664/ IEC 1010-1 → 600 V categoria III; 1000 V categoria II Grado di inquinamento: 2 Tipo di protezione: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529).
  • Página 74: Portate Corrente Alternata

    2 kHz 100 mV 4 MHz 1 kHz ± (0,01 % del valore misura + 1 digit) 20 kHz 250 mV 40 MHz 10 kHz ± (0,01 % del valore misura + 1 digit) 200 kHz BENNING MM 7 11/ 2008...
  • Página 75: Portate Temperatura °C Con Sensore Temperatura Tipo K E Adattatore Per Sensore

    ± (1,5 % del valore misura + 60 digit) Misure con il BENNING MM 7 8.1 Preparazione delle misure Conservare ed usare il BENNING MM 7 solo alle condizioni di stoccaggio e di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua all’irrag- giamento solare.
  • Página 76: Misure Di Tensione

    Con la manopola J selezionare la funzione desiderata (V) sul BENNING MM 7. Con il tasto 9 (blu) selezionare sul BENNING MM 7 il tipo di tensione continua (CC) o alternata (CA) da misurare. Inserire lo spinotto del cavetto di sicurezza nero nella boccola COM L del BENNING MM 7.
  • Página 77: Misure Di Capacità

    Mettere in contatto i cavetti di sicurezza con i punti misura. Se la resistenza del conduttore tra la boccola COM L e la boccola K V, Ω, Hz, °C, °F, è inferiore a 30 Ω, il cicalino integrato nel BENNING MM 7 emette un segnale acustico. Si veda ill. 8: Prova di continuità...
  • Página 78: Sostituzione Della Batteria

    Prima di aprire il BENNING MM 7 assicurarsi che esso non sia sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! Il BENNING MM 7 viene alimentato da una batteria da 9 V. Si rende necessaria la sostituzione della batteria (si veda ill. 12), se sul display 1 compare il simbolo della batteria 3.
  • Página 79: Parti Di Ricambio

    BENNING MM 7 su un punto misura. Il sostegno posteriore del guscio protettivo O consente di disporre inclinato il BENNING MM 7 (ciò facilita la lettura) o di appenderlo (si veda ill. 15). Il guscio protettivo O dispone di un’asola che può essere utilizzata per appendere l’apparecchio.
  • Página 80 Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor: Elektriciens Elektrotechnici De BENNING MM 7 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet worden gebruikt in elektrische circuits met een nominale spanning hoger dan 1000 V DC en 750 V AC. (zie ook punt 6: „Gebruiksomstandigheden“)
  • Página 81: Veiligheidsvoorschriften

    V4A (art.Nr. 044121) Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen: De BENNING MM 7 wordt gevoed door één batterij van 9 V (IEC 6 LR 61) Voorts is de BENNING MM 7 voorzien van twee smeltzekeringen tegen overbelasting. Eén zekering voor een nominale stroom van 10 A (500 V) (art.Nr.
  • Página 82 5.1.12 De BENNING MM 7 wordt in- en uitgeschakeld met de draaischakelaar . Uitschakelstand is "Off". 5.1.13 Na ca. 30 minuten in rust schakelt de BENNING MM 7 zich zelf auto- matisch uit. (APO, Auto Power Off). Hij wordt weer ingeschakeld door een druk op de "Hold"...
  • Página 83: Gebruiksomstandigheden

    BENNING MM 7 neer te zetten of op te hangen. Gebruiksomstandigheden De BENNING MM 7 is bedoeld om gebruikt te worden voor metingen in droge ruimtes. Barometrische hoogte bij metingen: 2000 m maximaal. Categorie van overbelasting/ installatie IEC 664/ IEC 1010-1 → 600 V categorie III: 1000 V categorie II Beschermingsgraad: IP 30 (DIN VDE 0470-1 IEC/ EN 60529).
  • Página 84: Doorgangstest En Diodecontrole

    ± (2 % meetwaarde + 5 digits) 4 mF 1 µF ± (3 % meetwaarde + 20 digits) 40 mF 10 µF ± (5 % meetwaarde + 20 digits) 7.8 Frequentiebereik Overbelastingsbeveiliging bij frequentiemeting: 600 V BENNING MM 7 11/ 2008...
  • Página 85: Meten Met De Benning Mm

    Niet blootstellen aan direct zonlicht. Controleer de gegevens op de veiligheidsmeetsnoeren ten aanzien van nominale spanning en stroom. Origineel met de BENNING MM 7 mee ge le- verde snoersets voldoen aan de te stellen eisen. Controleer de isolatie van de veiligheidsmeetsnoeren. Beschadigde meet- snoeren direct verwijderen.
  • Página 86 8.2.1 Spanningsmeting Kies met de draaiknop  de gewenste instelling (V). Kies met de blauwe toets  van de BENNING MM 7 de te meten span- ningssoort (gelijk-(DC) of wisselspanning (AC)) Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus  van de BENNING MM 7 Het rode veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus V, Ω, Hz, °C, °F...
  • Página 87: Onderhoud

    . De temperatuurssensor (type K) inpluggen in de adapter. Leg het contactpunt (uiteinde van de sensorkabel) aan de te meten plaats en lees de gemeten waarde af in het display van de BENNING MM 7 Zie fig. 11: temperatuurmeting. Onderhoud ...
  • Página 88 Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek. (speciale reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmiddelen om de BENNING MM 7 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het batterij- vak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen. Indien toch verontreiniging ontstaat door elektrolyt of zich zout afzet bij de batterij en/ of in het huis, dit eveneens verwijderen met een droge, schone doek.
  • Página 89: 12. Milieu

    BENNING MM 7, naar een meetpunt kan worden gebracht. Een steun aan de achterzijde van de beschermingshoes  maakt het mogelijk de BENNING MM 7 schuin neer te zetten of op te hangen (zie fig. 15) De beschermingshoes  heeft een oog waaraan het apparaat eventueel kan worden opgehangen Zie fig.14:...
  • Página 90: Instrukcja Obsługi

    Miernik BENNING MM 7 przeznaczony jest do wykonywania pomiarów w śro- dowisku suchym. Miernika nie wolno używać w obwodach o napięciu znamiono- wym powyżej 1000 V DC i 750 V AC (dalsze szczegóły, patrz punkt 6. „Warunki środowiskowe”).
  • Página 91 (nr części 749726) oraz jeden bezpiecznik bezzwłoczny 1 A (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm (nr części 749669). Miernik BENNING MM 7 zasilany jest z baterii 9 V (IEC 6 LR 61 “micro”). Wyżej wymienione bezpieczne kable pomiarowe ATL-2 (akcesoria pomiaro- we) zostały zaaprobowane na zgodność...
  • Página 92: Informacje Ogólne

    12 pomiarów na sekun- dę dla wskaźnika słupkowego (bargrafu). 5.1.12 Włączanie i wyłączanie miernika BENNING MM 7 odbywa się przy uży- ciu przełącznika obrotowego J. Pozycją wyłączenia jest „OFF”. 5.1.13 Miernik BENNING MM 7 wyłącza się automatycznie po upływie około 30 minut (funkcja APO - Auto-Power-Off).
  • Página 93: Warunki Środowiskowe

    °C < 18 °C lub > 28 °C, związany z wartoś- cią dla temperatury odniesienia 23 °C. 5.1.15 Miernik BENNING MM 7 zasilany jest z jednej baterii 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.16 Jeżeli napięcie baterii spadnie poniżej ustalonego napięcia roboczego, wówczas na wyświetlaczu miernika BENNING MM 7 pojawi się...
  • Página 94 Max napięcie Dokładność pomiarowa pomiarowy zielczość pomiarowy jałowe 1 mV ± (1,5 % odczytu + 5 cyfr) 1,5 mA 3,0 V 7.7 Zakres pomiaru pojemności Warunek: kondensatory rozładowane i podłączone zgodnie z określoną pola- ryzacją. BENNING MM 7 11/ 2008...
  • Página 95 ± (3,0 % odczytu + 60 cyfr) 10 A ± (1,5 % odczytu + 60 cyfr) Wykonywanie pomiarów przy użyciu miernika BENNING MM 7 8.1 Przygotowanie do wykonania pomiaru Miernik BENNING MM 7 należy przechowywać i obsługiwać wyłącznie w wy- BENNING MM 7 11/ 2008...
  • Página 96: Pomiar Napięcia

    Przed wybraniem kolejnej funkcji przy użyciu przełącznika obrotowego J, należy odłączyć przewody pomiarowe od punktów pomiarowych. Źródła silnych zakłóceń w pobliżu przyrządu BENNING MM 7 mogą powo- dować niestabilność odczytu i błędy pomiaru. 8.2 Pomiary napięcia i prądu Zawsze należy przestrzegać...
  • Página 97: Pomiar Pojemności

    Przy użyciu przełącznika obrotowego J na przyrządzie BENNING MM 7, należy wybrać żądaną funkcję (Ω/ symbol brzęczyka i diody). Przy użyciu niebieskiego przycisku 9 na przyrządzie BENNING MM 7, na- leży przełączyć przyrząd na pomiar diody (nacisnąć przycisk dwa razy).
  • Página 98: Wymiana Baterii

     że nie jest on podłączony do źródła napięcia! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Miernik BENNING MM 7 zasilany jest z baterii 9 V. Jeżeli na wyświetlaczu 1 pojawi się symbol baterii 3, wówczas konieczna jest wymiana baterii (patrz Rys. 12).
  • Página 99: Wymiana Bezpieczników

    Ustawić przełącznik obrotowy J w pozycji „OFF”. Zdjąć gumowy futerał ochronny O z przyrządu BENNING MM 7. Położyć przyrząd BENNING MM 7 panelem przednim w dół i odkręcić wkręt pokrywy komory baterii. Zdjąć pokrywę komory baterii (we wgłębieniu obudowy) z dolnej części obu- dowy.
  • Página 100 / wtyczce. Nie chwytać przewodu pomiarowego za nieizolowane końcówki pomiarowe. Trzymać tylko za uchwyty! Końcówki kątowe włożyć do urządzenia kontrolnego lub pomiarowego. 12. Ochrona środowiska Po zakończeniu żywotności urządzenia, prosimy o oddanie urządzenie do punktu utylizacji. BENNING MM 7 11/ 2008...
  • Página 101: Instrucţiuni De Folosire

    şi persoanele care deservesc acest aparat Aparatul BENNING MM 7, este conceput pentru efectuarea de măsurători în mediu uscat şi nu se va folosi la tensiuni nominale, mai mari decât 1000 V tensiune continuă şi 750 V tensiune alternativă (mai multe amănunte în cap 6).
  • Página 102 1 A (500 V), D = 6,35, L = 32 mm (cod produs 749669). Aparatul BENNING MM 7, este alimentat de la o baterie de 9 V (IEC 6 LR 61). Cablurile de măsurare de siguranţă menţionate mai sus ATL-2 (accesoriu testat) corespund CAT III 1000 V şi sunt aprobate pentru un curent de 10 A.
  • Página 103 0,15 x (exactitatea măsurătorii)/ °C < 18 °C sau > 28 °C. 5.1.15 Aparatul BENNING MM 7 este alimentat de o baterie de 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.16 Dacă valoarea tensiunii bateriei scade sub valoarea de lucru prevăzută...
  • Página 104: Aparatul Benning Mm 7 Este Protejat De Lovituri Mecanice Prin Rama

    4 mm. Conductorii livraţi odată cu aparatul sunt executaţi exclusiv pentru tensiunea- şi curentul- nominal al lui BENNING MM 7. Vârfurile de măsură pot fi protejate cu ajutorul unor mufe. 5.1.20 Aparatul BENNING MM 7 este protejat de lovituri mecanice prin rama de cauciuc O.
  • Página 105 1 pF ± (3,0 % din valoarea măsurată + 10 Digit) 40 nF 10 pF ± (2,0 % din valoarea măsurată+ 5 Digit) 400 nF 100 pF ± (2,0 % din valoarea măsurată + 5 Digit) BENNING MM 7 11/ 2008...
  • Página 106 ± (1,5 % din valoarea măsurată + 60 Digit) Măsurarea cu BENNING MM 7 8.1 Pregătirea efectuării măsurătorii Aparatul BENNING MM 7 se va depozita conform condiţiilor specificate şi se va exploata numai la temperaturile şi în condiţiile de lucru menţionate. Evitaţi expunerea permanentă la soare, a aparatului.
  • Página 107: Măsurarea Rezistenţei

    Înainte de a selecta o altă funcţie prin rotirea butonului J conductorii aparatului trebuie separaţi de locul unde urmează să se efectueze măsurătorile. Dacă în apropierea aparatului BENNING MM 7 se află surse de bruiaj acestea pot duce la efectuarea de măsurători instabile şi la erori de măsurare.
  • Página 108: Testarea Diodelor

    BENNING MM 7. Cablurile de măsurare de siguranţă se leagă la contactele diodelor, valoarea măsurată se citeşte de pe afişajul digital 1 al aparatului BENNING MM 7. Pentru o diodă-si standard, aşezată normal în direcţia fluxului, se afişează...
  • Página 109 Înainte de a deschide aparatul BENNING MM 7 acesta trebuie obligatoriu să nu fie sub tensiune! Pericol electric! Aparatul BENNING MM 7 este deservit de o baterii de 9 V. Schimbarea bateriei (vei imaginea 12) este necesar a se face când pe ecranul aparatului apare simbolul bateriei 3.
  • Página 110: Piese De Schimb

    Îndepărtaţi cablurile de măsurare de siguranţă de pe aparatul BENNING MM 7. Fixaţi întrerupătorul rotativ J pe poziţia “OFF”. Îndepărtaţi rama de protecţie din cauciuc O de pe aparatul BENNING MM 7. Aşezaţi aparatul BENNING MM 7 pe partea frontală şi deşurubaţi şurubul de pe capacul locaşului de baterie.
  • Página 111 Racordurile des-izolate vor fi introduse în aparatul de măsură. 12. Protecţia mediului Vă rugăm ca la expirarea duratei de folosinţă şi de viaţă, aparatul să fie predat în locurile special amenajate pentru preluarea acestora sau la locuri de colectare special amenajate. BENNING MM 7 11/ 2008...
  • Página 112: Руководство По Обслуживанию

    среде и не должен применяться в цепях тока с превышающим 1000 В номинальным напряжением постоянного тока и 750 В переменного тока (подробнее об этом в разделе 6: «Условия окружающей среды»). В Руководстве по обслуживанию и на приборе BENNING МM 7 использу- ются следующие символы: ...
  • Página 113 Прежде, чем Вы используете прибор BENNING МM 7, внимательно про- чтите, пожалуйста, Руководство по обслуживанию. Обратите внимание на указания по технике безопасности в Руководстве по обслуживанию. Этим Вы защитите себя от несчастных случаев и прибор BENNING МM 7 от повреждений. Объем поставки...
  • Página 114: Общие Сведения

    Скорость измерения прибора BENNING МM 7 составляет номи- нально 2 измерения в секунду для цифровой индикации и 12 измерений для шкальной индикации. 5.1.12 Прибор BENNING МM 7 включается или выключается поворотным переключателем J. Положение выключения “OFF”. 5.1.13 Прибор BENNING МM 7 самостоятельно отключается примерно через...
  • Página 115: Условия Окружающей Среды

    (заданная точность измерения)/ °С < 18 °С или > 28 °С относитель- но значения при опорной температуре 23 °С. 5.1.15 Прибор BENNING МM 7 питается блочной батарейкой на 9 В (IEC 6 LR 61). 5.1.16 Если напряжение батарейки опускается ниже предусмотренного...
  • Página 116 7.6 Проверка диодов и прохождения тока Указанная точность измерения действительна в диапазоне 0,4 В ÷ 0,8 В. Защита от перегрузки при проверке диодов: 600 В эфф Встроенный зуммер издает звуковой сигнал при сопротивлении R менее 30 Ом. BENNING MM 7 11/ 2008...
  • Página 117 Не специфицирована 4 В ± (1,5% измерительного значения + 300k) 40 В ± (1,5% измерительного значения + 60k) 400 В ± (1,5% измерительного значения + 60k) 1000 В/ 750 В ± (1,5% измерительного значения + 60k) BENNING MM 7 11/ 2008...
  • Página 118 С помощью поворотного переключателя J выбрать желаемый диапа- зон и функцию (mA или A) на приборе BENNING МM 7. С помощью клавиши (голубой) 9 выбрать на приборе BENNING МM 7 под- лежащий измерению вид тока: постоянный (DC) или переменный ток (АС).
  • Página 119: Измерение Емкости

    Красный безопасный измерительный провод соединить с гнездом для диапазона мА M для токов до 400 мА или с гнездом для диапазона 10 А N для токов больше 400 мА до 10 А на приборе BENNING МM 7. Безопасные измерительные провода соединить с измерительными...
  • Página 120: Замена Батарейки

    Работа на открытом приборе BENNING МM 7 под напряжением позволи- тельна исключительно специалистам-электрикам, которые при этом должны принимать особые меры по технике безопасности. Так снимите напряжение с прибора BENNING МM 7 перед тем, как открыть прибор: сначала отсоедините оба безопасных измерительных провода от объ- екта...
  • Página 121: Замена Предохранителя

     Прибор BENNING МM 7 питается от блочной батарейки на 9 В. Замена батарейки (смотри рис. 12) необходима тогда, когда на индикации 1 появ- ляется символ батарейки 3. Так замените батарейку: отсоедините безопасные измерительные провода от измерительной цепи, отсоедините безопасные измерительные провода от прибора...
  • Página 122: Запасные Части

     ре винта, наложите крышку батарейного отсека на нижнюю часть и затяните винт. установите прибор BENNING МM 7 в резиновую защитную рамку O. Смотри рис. 13. Замена предохранителя. 9.5 Калибровка Для обеспечения заявленной точности результатов измерений, прибор не- обходимо периодически калибровать. Рекомендованный производителем...
  • Página 123 Elmontörer och elektrotekniskt utbildade personer BENNING MM 7 är avsedd för mätning i torr miljö och får inte användas i ström- kretsar med en högre märkspänning än 1000 V DC och 750 V AC. (För vidare information se avsnitt 6. Omgivningsvillkor).
  • Página 124 En säkring 10 A snabb/ 500 V (D = 6,35mm, L = 32 mm) (nummer 749726), en säkring 1 A snabb/ 500 V (D = 6,35 mm, L = 32 mm) (nummer 749669) BENNING MM 7 försörjs av ett 9 V blockbatteri (IEC 6 LR 61) Ovan nämnda säkerhetstestsladdar ATL 2 (provat tillbehör) motsvarar CAT III 1000 V och är godkända för 10 A ström.
  • Página 125 BENNING MM 7 utför nominellt 2 mätningar per sekund för digitaldis- playen och 12 mätningar per sekund för balkvisningen. 5.1.12 BENNING MM 7 sätts på och av med vredet . Instrumentet är från- slaget i läge "OFF". 5.1.13 BENNING MM 7 stänger av sig själv efter ca 30 minuter (APO Auto Power Off).
  • Página 126 Arbetstemperatur 30 °C till 40 °C, relativ luftfuktighet < 75 % Arbetstemperatur 40 °C till 50 °C, relativ luftfuktighet < 45 % Lagringstemperatur: BENNING MM 7 kan lagras i temperaturer från -20 °C till + 60 °C, vid en relativ luftfuktighet 0-80 %.
  • Página 127 Mätnoggrannhet Överlastskydd - 4 °F - ca 32 °F ± (2 % av mätvärdet + 8 °F) 600 V 33 °F - ca 212 °F ± (1 % av mätvärdet + 6 °F) 600 V BENNING MM 7 11/ 2008...
  • Página 128 Genomgångstesta sladdarna. Vid brott på någon sladd skall den kasse- ras. Innan en annan funktion väljs med mätområdesomkopplaren  måste mätsladdarna med mätspetsarna skiljas från mätstället. Starka störkällor i närheten av BENNING MM 7 kan leda till instabil funktion och mätfel. 8.2 Spännings- och strömmätning ...
  • Página 129 Koppla in temperaturgivaren (typ K) i adaptorn. Givarledningen placeras på mätstället och mätvärdet avläses i displayen . Se fig. 11: Temperaturmätning Underhåll  Se till att BENNING MM 7 är spänningslös innan Du öppnar det. Elektrisk risk! BENNING MM 7 11/ 2008...
  • Página 130 Se till att BENNING MM 7 är spänningslös innan Du öppnar det! Elektrisk risk! BENNING MM 7 försörjs av ett 9 V blockbatteri. Byt batteri (se fig. 12) när bat- terisymbolen  syns i displayen . Så här bytes batteri: Tag bort mätspetsarna från mätobjektet.
  • Página 131 (praktiskt om man inte kan ställa instrumentet). Stödet på baksidan på gummiskyddsramen gör det möjligt att ställa BENING MM 7 (lättare avläsning) eller hänga upp det (se fig. 15). Gummiskyddsramen  har även ett hål för upphängning. Se fig. 14: Vinda upp mätsladdarna...
  • Página 132 BENNING MM 7 kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür. 1000 V DC ve 750 V AC ‘den daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde kullanıl- mamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
  • Página 133: Genel Bilgiler

    32 mm (parça no 749726) ve bir adet sigorta nominal akım 1 A flink (500 V), çap = 6,35 mm, Uzunluk = 32 mm (parça no 749669) BENNING MM 7, bir adet 9 V blok batarya (IEC 6 LR 61) tarafından beslenir. Yukarıda belirtilmiş olan emniyet ölçüm tesisatları ATL 2 (kontrol edilmiş teç- hizat), CAT III 1000 V’a uygundur ve 10 A akım için izin verilmiştir.
  • Página 134 5.1.14 Ölçüm değerinin ısı katsayısı: 0,15 x (belirtilmiş olan ölçüm kesinliği)/ ºC < 18 ºC veya > 28 ºC, 23 ºC’lik referans ısısına bağlı olarak. 5.1.15 BENNING MM 7 bir adet 9 V blok batarya tarafından beslenir (IEC 6 LR 61). 5.1.16 Batarya gerilimi eğer BENNING MM 7’nin öngörülmüş olan çalışma geriliminin altına inerse göstergede bir batarya sembolü...
  • Página 135: Çevre Koşulları

    30 ºC ila 40 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 75’den az, 40 ºC ila 50 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 45’den az, Depolama ısısı: BENNING MM 7, - 20 ºC ila + 60 ºC arasında (hava nemi % 0 ila % 80) depolanabilir.
  • Página 136 100 mV 4 MHz 1 kHz ± (ölçüm değerinin % 0,01 ’ı kadar + 1 dijit) 20 kHz 250 mV 40 MHz 10 kHz ± (ölçüm değerinin % 0,01 ’ı kadar + 1 dijit) 200 kHz BENNING MM 7 11/ 2008...
  • Página 137 ± (ölçüm değerinin % 1,5 ‘i kadar + 60 dijit) BENNING MM 7 ile ölçüm 8.1 Ölçümün Hazırlanması BENNING MM 7’yi yalnızca belirtilmiş olan depolama ve çalışma ısısı koşulla- rında kullanınız ve saklayınız, sürekli güneş ışığına maruz bırakmayınız. Nominal Gerilim ve Nominal Akım verilerini emniyet ölçüm tesisatları üze- rinde kontrol ediniz.
  • Página 138 Çevirmeli Şalter J ile istenen alanı ve fonksiyonu (mA veya A) BENNING MM 7’de seçiniz. Mavi tuş 9 ile BENNING MM 7’de ölçülecek olan akım türünü (Doğru akım - (DC) veya Alternatif Akımı - (AC)) seçiniz. Siyah emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 7’deki COM Kovanı L ile irti- batlayınız.
  • Página 139: Frekans Ölçümü

    Siyah emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 7’deki COM kovanı L irtibat- layınız. Kırmızı emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 7’deki V, Ω, Hz, ºC, ºF, için kovan K ile irtibatlayınız. Emniyet ölçüm tesisatlarını boşalmış kondansatörler ile kutuplarına göre irtibatlayınız, BENNING MM 7 ‘deki dijital göstergeyi 1 okuyunuz.
  • Página 140: Batarya Değişimi

    BENNING MM 7 ’yi açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale geti- riniz! Elektrik tehlikesi! BENNING MM 7 bir entegre sigorta (G – eriyebilir sigorta) ile 1 A flink ve bir entegre sigorta (G – eriyebilir sigorta) 10 A flink ile fazla yüke karşı korunur (bkz.
  • Página 141 Emniyet ölçüm tesisatını lastik koruyucu çerçeveye O, ölçüm uçlarının ser- best kalacağı şekilde yerleştirebilirsiniz, böylece ölçüm ucu BENNING MM 7 ile birlikte ölçüm noktasına iletilebilir. Lastik koruyucu çerçevedeki O geri destek BENNING MM 7 ‘nin eğik bir şekilde yerleştirilmesine (verilerin okunmasını kolaylaştırır) veya asılmasına izin verir (bakınız resim 15).
  • Página 142 Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Phone: +49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax: +49 (0) 2871 - 93 - 429 www.benning.de • E-Mail: duspol@benning.de...

Tabla de contenido