Benning MM 7 Instrucciones De Servicio
Ocultar thumbs Ver también para MM 7:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Münsterstraße 135 - 137
D - 46397 Bocholt
Telefon ++49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de • eMail: duspol@benning.de
Bedienungsanleitung
D
Operating manual
Notice d'emploi
F
Instrucciones de servicio
E
Návod k obsluze
Οδηγίες χρήσεως
Istruzioni d'uso
I
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
И нструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
Bruksanvisning
S
K ullanma Talimati
D  F E   I    S 
Bild 1:
Gerätefrontseite
ill. 1:
Lato anteriore apparecchio
Fig. 1:
Front tester panel
Fig. 1:
Voorzijde van het apparaat
Fig. 1:
Panneau avant de l'appareil
Rys.1:
Panel przedni przyrządu
Fig. 1:
Parte frontal del equipo
Рис. 1. Фронтальная сторона прибора
Obr. 1:
Přední strana přístroje
Fig. 1:
Framsida
σχήμα 1: Μπροστινή όψη
Resim 1: Cihaz ön yüzü
03/ 2006
BENNING MM 7
D  F E   I    S 
Bild 2:
Gleichspannungsmessung
Bild 3:
Wechselspannungsmessung
Fig. 2:
Direct voltage measurement
Fig. 3:
Alternating voltage measurement
Fig. 2:
Mesure de tension continue
Fig. 3:
Mesure de tension alternative
Fig. 2:
Medición de tension contínua
Fig. 3:
Medición de tensión alterna
Obr. 2:
Měření stejnosměrného napětí
Obr. 3:
Měření střídavého napětí
σχήμα 2: μέτρηση DC-τάσης
σχήμα 3: μέτρηση AC-τάσης
ill. 2:
Misura tensione continua
ill. 3:
Misura tensione alternata
Fig. 2:
Meten van gelijkspanning
Fig. 3:
Meten van wisselspanning
Rys.2:
Pomiar napięcia stałego
Rys.3:
Pomiar napięcia przemiennego
Рис. 2. Измерение напряжения постоянного тока
Рис. 3.
Измерение напряжения переменного тока
Fig. 2:
Likspänningsmätning
Fig. 3:
Växelspänningsmätning
Resim 2: Doğru Gerilim Ölçümü
Resim 3: Alternatif Gerilim Ölçümü
Bild 4:
Gleichstrommessung
Bild 5:
Wechselstrommessung
Fig. 4:
DC current measurement
Fig. 5:
AC current measurement
Fig. 4:
Mesure de courant continu
Fig. 5:
Mesure de courant alternatif
Fig. 4:
Medición de corriente contínua
Fig. 5:
Medición de corriente alterna
Obr. 4:
Měření stejnosměrného proudu
Obr. 5:
Měření střídavého proudu
σχήμα 4: μέτρηση συνεχούς ρεύματος
σχήμα 5: AC- μέτρηση
ill. 4:
Misura corrente continua
ill. 5:
Misura corrente alternata
Fig. 4:
Meten van gelijkstroom
Fig. 5:
Meten van wisselstroom
Rys.4:
Pomiar prądu stałego
Rys.5:
Pomiar prądu przemiennego
Рис. 4. Измерение постоянного тока
Рис. 5.
Измерение переменного тока
Fig. 4:
Likströmsmätning
Fig. 5:
Växelströmsmätning
Resim 4: Doğru Akım Ölçümü
Resim 5: Alternatif Akım Ölçümü
03/ 2006
BENNING MM 7

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Benning MM 7

  • Página 1 Parte frontal del equipo Рис. 1. Фронтальная сторона прибора Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Obr. 1: Přední strana přístroje Fig. 1: Framsida Münsterstraße 135 - 137 σχήμα 1: Μπροστινή όψη Resim 1: Cihaz ön yüzü D - 46397 Bocholt Telefon ++49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429 www.benning.de • eMail: duspol@benning.de 03/ 2006 03/ 2006 BENNING MM 7 BENNING MM 7...
  • Página 2 Fig. 8: Doorgangstest met akoestisch signaal Fig. 9: Capaciteitsmeting Fig. 12: Vervanging van de batterijen Fig. 13: Vervanging van de smeltzekeringen Fig. 15: Opstelling van de multimeter BENNING MM 7 Rys.8: Sprawdzenie ciągłości obwodu Rys.9: Pomiar pojemności Rys.12: Wymiana baterii Rys.13: Wymiana bezpiecznika...
  • Página 3 Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING MM 7 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen. Es darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 1000 V DC und 750 V AC eingesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6. “Umgebungsbedingungen”).
  • Página 4 Bevor Sie das BENNING MM 7 benutzen, lesen Sie bitte die Bedienungsanlei- tung sorgfältig. Beachten Sie die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung. Damit schützen Sie sich vor Unfällen und das BENNING MM 7 vor Schäden. 3.­­ Lieferumfang Zum Lieferumfang des BENNING MM 7 gehören: 3.1 ein Stück BENNING MM 7,...
  • Página 5 5.1.12 Das BENNING MM 7 wird durch den Drehschalter  ein- oder ausge- schaltet. Ausschaltstellung “OFF”. 5.1.13 Das BENNING MM 7 schaltet sich nach ca. 30 min selbsttätig ab (APO, Auto-Power-Off). Es schaltet sich wieder ein, wenn die HOLD-Taste oder eine andere Taste (außer der gelben Taste) betätigt wird. Ein Summerton warnt 15 Sekunden vor der selbsttätigen Abschaltung.
  • Página 6 Die mitgelieferten Sicherheitsmessleitungen sind ausdrücklich für die Nennspannung und dem Nennstrom des BENNING MM 7 geeignet. 5.1.20 Das BENNING MM 7 wird durch einen Gummi-Schutzrahmen  vor mechanischer Beschädigung geschützt. Der Gummi-Schutzrahmen  ermöglicht es, das BENNING MM 7 während der Messungen aufzu- stellen oder aufzuhängen.
  • Página 7 1 A (500 V)-Sicherung, flink am mA - Eingang, 10 A (500 V)-Sicherung, flink am 10 A - Eingang, Messbereich Auflösung Messgenauigkeit Spannungsabfall 40 mA 10 µA ± (0,6 % des Messwertes + 2 Digit) 200 mV max. 400 mA 100 µA ±...
  • Página 8 ± (1,5 % des Messwertes + 60 Digit) 8.­­ Messen­­mit­­dem­­BENNING­­MM­­7 8.­­ Vorbereiten­­der­­Messung Benutzen und lagern Sie das BENNING MM 7 nur bei den angegebenen Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnen- einstrahlung. Angaben von Nennspannung und Nennstrom auf den Sicherheitsmessleitung- en überprüfen.
  • Página 9 Mit dem Drehschalter  die gewünschte Funktion (V) am BENNING MM 7 wählen. Mit der Taste (blau)  am BENNING MM 7 die zu messende Spannungsart Gleich- (DC) oder Wechselspannung (AC) wählen. Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse  am BENNING MM 7 kontaktieren.
  • Página 10 Mit dem Drehschalter  die gewünschte Funktion (Ω/ ) am BENNING MM 7 wählen. Mit der Taste (blau)  am BENNING MM 7 die Umschaltung auf Durchgangsprüfung vornehmen (Taste einmal drücken) Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse  am BENNING MM 7 kontaktieren.
  • Página 11 Bringen Sie den Drehschalter  in die Schaltstellung “OFF”. Entfernen Sie den Gummi-Schutzrahmen  vom BENNING MM 7. Legen Sie das BENNING MM 7 auf die Frontseite und lösen Sie die Schlitz- Schraube vom Batteriedeckel. Heben Sie den Batteriedeckel (im Bereich der Gehäusevertiefungen) vom Unterteil ab.
  • Página 12 Bringen Sie den Drehschalter  in die Schaltstellung “OFF”. Entfernen Sie den Gummi-Schutzrahmen  vom BENNING MM 7. Legen Sie das BENNING MM 7 auf die Frontseite und lösen Sie die Schlitz- Schraube vom Batteriedeckel. Heben Sie den Batteriedeckel (im Bereich der Gehäusevertiefungen) vom Unterteil ab.
  • Página 13 Maximale Bemessungsspannung gegen Erde ( ) und Messkategorie: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV, Maximaler Bemessungsstrom: 10 A, Schutzklasse II (  ), durchgängige doppelte oder verstärkte Isolierung, Verschmutzungsgrad: 2, Länge: 1,4 m, AWG 18, Umgebungsbedingungen: Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2000 m, Temperatur: 0°C bis + 50 °C, Feuchte 50 % bis 80 % Verwenden Sie die Messleitungen nur im einwandfreien Zustand und entsprechend dieser Anleitung, da ansonsten der vorgesehene Schutz...
  • Página 14 The BENNING MM 7 is designed for measurements in dry surroundings. It must not be used in electrical circuits with rated voltages higher than 1000 V DC and 750 V AC (for more details, see section 6 “Ambient conditions”).
  • Página 15 One fuse rated 10 A rapid-acting (500 V), D = 6.35 mm, L = 32 mm and one fuse rated 1 A rapid-acting (500 V), D = 6.35 mm, L = 32 mm. The BENNING MM 7 is powered by one 9-V block battery (IEC 6 LR 61 “micro”).
  • Página 16 12 measurements for the bar graph display. 5.1.12 The BENNING MM 7 is switched on and off by the rotating switch . Switch-off position “OFF”. 5.1.13 The BENNING MM 7 switches off automatically after approx. 30 minutes (APO, Auto-Power-Off).
  • Página 17: Overload Protection

     or to stand it upright. 6.­­ Ambient­­conditions The BENNING MM 7 is designed only for measuring in dry surroundings, Maximum barometric height during measurement: 2000 m. �vervoltage categor�� / set-up categor��: IEC 664/ IEC 1010-1 → 600 V cate- �vervoltage categor��...
  • Página 18  7.4­­ AC­­ranges The measurement reading is obtained as a true RMS reading and displayed as such. With non-sinusoidal curves, the value displayed is less accurate. This results in an additional error for the following crest factors: Crest factor of 1.4 to 3.0, additional error + 1.5 %. Crest factor of 3.0 to 4.0, additional error + 3.0 %.
  • Página 19 Before selecting another function with the rotating switch , always discon- nect the safety test leads from the measuring point. Sources of strong current in the vicinity of the BENNING MM 7 may cause unstable or incorrect readings. 8.2­­ Voltage­­and­­current­­measurement ...
  • Página 20: Current Measurement

    With the rotating switch , select the desired function (V) on the BENNING MM 7. With the blue button  on the BENNING MM 7, select the type of voltage to be measured (DC or AC voltage) Connect the black safety test lead to the COM socket  on the BENNING MM 7.
  • Página 21 With the rotating switch , select the desired function (Ω/ buzzer and diode symbol) on the BENNING MM 7. Using the blue button  on the BENNING MM 7, switch to continuity test (press button once) Connect the black safety test lead to the COM socket  on the BENNING MM 7.
  • Página 22 Turn the rotating switch  to “OFF”. Remove the protective rubber holster  from the BENNING MM 7. Lay the BENNING MM 7 on its front and loosen the screw from the cover of the battery compartment. Lift the battery compartment cover (at the recesses in the housing) off the bottom part.
  • Página 23 BENNING MM 7 up to the measuring point together. The support at the back of the holster  can be used to prop the BENNING MM 7 up in a diagonal position (to make reading easier) or to suspend it (see fig. 15).
  • Página 24 électriciens et aux personnes formées dans le domaine électrotechnique Le BENNING MM 7 est conçu pour procéder à des mesures dans un environne- ment sec et ne doit pas être utilisé dans des circuits électriques dont la tension nominale est supérieure à 1000 V CC et 750 V CA (pour plus d’informations, se reporter à...
  • Página 25 L = 32 mm un fusible à courant nominal de 1 A à action instantanée (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm. Le BENNING MM 7 est alimenté par une pile de 9 V (IEC 6 LR 61). Les câbles de mesure de sécurité ATL 2 (accessoires contrôlés) mention- nés ci-dessus correspondent à...
  • Página 26 °C < 18 °C ou > 28 °C, par rapport à la valeur avec la température de référence de 23 °C. 5.1.15 Le BENNING MM 7 est alimenté par une pile de 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.16 Quand la tension de pile tombe au-dessous de la tension de travail spécifiée du BENNING MM 7, le symbole d’une batterie apparaît sur...
  • Página 27 BENNING MM 7. 5.1.20 Le BENNING MM 7 est protégé par un cadre de protection en caout- chouc  contre les détériorations mécaniques. Le cadre de protec- tion en caoutchouc  permet de poser debout ou de suspendre le BENNING MM 7 pour effectuer les mesures.
  • Página 28 400 V 100 mV ± (1,3 % de la valeur mesurée + 5 chiffres) 750 V 750 V ± (1,3 % de la valeur mesurée + 5 chiffres) 750 V ± (1,5 % + 5 chiffres) dans la plage de fréquence 500 Hz - 1 kHz ±...
  • Página 29 ± (1,5 % de la valeur mesurée + 60 chiffres) 8.­­ Mesure­­avec­­le­­BENNING­­MM­­7 8.­­ Préparation­­des­­mesures Utilisez et stockez le BENNING MM 7 uniquement dans les conditions spéci- fiées de température de travail et de stockage, évitez l’exposition prolongée aux rayons du soleil.
  • Página 30: Mesure De Tension

    Avant de sélectionner une autre fonction avec le commutateur rotatif , faut retirer les câbles de mesure de sécurité du point de mesure. Les fortes sources de parasites à proximité du BENNING MM 7 peuvent entraîner l’instabilité de l’affichage et provoquer des mesures erronées.
  • Página 31 Avec le commutateur rotatif , sélectionner la fonction souhaitée (Ω/ s��m- bole de ronfleur et de diode) du BENNING MM 7. Avec la touche (bleue)  du BENNING MM 7, commuter sur le contrôle de diodes (appuyer deux fois sur la touche).
  • Página 32 Avant­­ d’ouvrir­­ le­­ BENNING­­MM­­7,­­ il­­ faut­­ absolument­­ le­­ mettre­­ hors­­tension­­!­­Risque­­d’électrocution­­! Le BENNING MM 7 est alimenté par une pile de 9 V. Il est nécessaire de remplacer la pile (voir fig. 12) quand le symbole de batterie  apparaît sur l’indicateur .
  • Página 33 Amenez le commutateur rotatif  sur la position « OFF ». Retirez le cadre de protection en caoutchouc  du BENNING MM 7. Posez le BENNING MM 7 sur le panneau avant et retirez la vis du couver- cle du boîtier.
  • Página 34 .­­ Données­­techniques­­des­­accessoires­­de­­mesure. ­­ Câbles­­de­­mesure­­de­­sécurité­­4­­mm­­ATL­­2 norme : EN61010-031 calibre de tension maximum à la terre ( ) et catégorie de mesure :1000 V CAT III, 600 V CAT IV calibre courant maximum : 10 A, classe de protection II (  ), isolement continu double ou renforcé, degré...
  • Página 35 El equipo no puede ser empleado en circuitos con tensión nominal supe- rior a 1000 V DC y 750 V AC (para más detalles, ver sección 6, „Condiciones ambientales“. En las Instrucciones de servicio y en el multímetro BENNING MM 7 se emplean los símbolos siguientes: ...
  • Página 36  ¡Peligro­­de­­tensión­­eléctrica! ¡Observe­­las­­instrucciones­­de­­seguridad! Antes de emplear el multímetro BENNING MM 7, por favor, lea las instruccio- nes de servicio detenidamente. Observe las instrucciones de seguridad de las instrucciones de servicio. Así, se protege usted mismo contra accidentes y evita daños en el multímetro BENNING MM 7.
  • Página 37 °C < 18 °C ó > 28 °C, relativo al valor existente con una temperatura de referencia de 23 °C. 5.1.15 El multímetro BENNING MM 7 se alimenta con una pila 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.16 En el display aparece el símbolo de batería, cuando la tensión de la...
  • Página 38 BENNING MM 7. 5.1.20 Un marco protector de goma  protege el multímetro BENNING MM 7 de daños mecánicos. El marco protector de goma  permite poner el multímetro BENNING MM 7 en posición vertical o colgarlo durante las...
  • Página 39 ± (2,0 % del valor medido + 8 dígitos) rango de 400 mV 100 µV 750 V frecuencia 50 - 60 Hz para rango 400 mV 1 mV ± (1,3 % del valor medido + 5 dígitos) 750 V *1*2 40 V 10 mV ±...
  • Página 40 ± (3,0 % del valor medido + 60 dígitos) 10 A ± (1,5 % del valor medido + 60 dígitos) 8.­­ Medir­­con­­el­­multímetro­­BENNING­­MM­­7 8.­­ Preparar­­la­­medición Usar y almacenar el multímetro BENNING MM 7 sólo con las temperaturas de B ENNING MM 7 10/ 2006...
  • Página 41 Mediante el conmutador de disco  seleccionar la función deseada (V) en el multímetro BENNING MM 7. Con la tecla (azúl)  seleccionar en el multímetro BENNING MM 7 el tipo de tensión a medir, tensión contínua (DC) o tensión alterna (AC).
  • Página 42 Ω, Hz, °C, °F,  en el multímetro BENNING MM 7. Contactar las conducciones protegidas de medición con los puntos de medi- ción, leer el valor medido en el display  del multímetro BENNING MM 7. ver fig 6: medición de resistencia 8.4­­...
  • Página 43: Quitar Las Conducciones Protegidas De Medición Del Multímetro

     ¡Antes­­de­­abrir­­el­­multímetro­­BENNING­­MM­­7,­­eliminar­­sin­­falta­­ todo­­tipo­­de­­tensión­­aplicada!­­¡Peligro­­de­­tensión­­eléctrica! El multímetro BENNING MM 7 se alimenta con una pila 9 V. Hace falta cam- biar la pila (ver figura 12), cuando en el display  aparece el símbolo de la batería . Así se cambian las pilas: Quitar las conducciones protegidas de medición del circuito de medición.
  • Página 44 Posicionar el conmutador de disco  en posición „OFF“. Quitar el marco protector de goma  del multímetro BENNING MM 7. Colocar el multímetro BENNING MM 7 sobre la parte frontal y soltar el tornillo de cabeza ranurada de la tapa del apartado de pilas.
  • Página 45 BENNING M 7 a un punto de medición. El apoyo al dorso del marco protector de goma  permite la colocación inclinada del multímetro BENNING MM 7 (facilita la lectura) o colgarlo (ver fig 15). El marco protector de goma  dispone de un ojal para colgarlo.
  • Página 46: Tabla De Contenido

    Přístroj BENNING MM 7 je určen pro měření v suchém prostředí. Nesmí být používán v proudových obvodech se jmenovitým napětím v��šším než 1000 V DC u 750 V AC (bližší informace viz kapitola 6. „Podmínk�� prostředí“).
  • Página 47: Bezpečnostní Pokyny

    = 32 mm a 1 ks pojistka jmenovitý proud 1 A, r��chlá (500 V), průměr = 6,35 mm, délka = 32 mm. BENNING MM 7 je napájen jednou vloženou 9 V baterií (IEC 6 LR 61). Výše uvedené bezpečnostní měřící kabel�� ATL-2 (přezkoušené příslušen- ství) odpovídají...
  • Página 48 5.1.12 BENNING MM 7 se zapíná a v��píná otočným spínačem J. Poloha pro vypnuto = OFF. 5.1.13 BENNING MM 7 se automaticky vypne po cca 30 min. (APO = Auto- Power-Off). Znovu jej zapnete stisknutím tlačítka H�LD nebo jakékoliv jiného tlačítka (kromě žlutého tlačítka). Signál bzučáku Vás upozorní 15 sekund před automatickým v��pnutím.
  • Página 49: Elektrické­­údaje

    40 °C do 50 °C: relativní vlhkost vzduchu nižší než 45 % Teplota skladování: přístroj BENNING MM 7 může být skladován při tep- lotách - 20 °C až + 60 °C (vlhkost vzduchu 0 až 80 %). Z přístroje musíte vyjmout baterii.
  • Página 50  1 A (500 V) pojistka, rychlá na vstupu mA 10 A (500 V) pojistka, rychlá na vstupu 10 A Přesnost měření Rozsah měření Rozlišení Úbytek napětí v rozsahu kmitočtů 40 - 1000 Hz 40 mA 10 µA ± (2,0 % hodnoty měření + 5 číslic) 200 mV max.
  • Página 51: Měření S Přístrojem Benning Mm

    10 A ± (1,5 % hodnoty měření + 60 číslic) 8. Měření s přístrojem BENNING MM 7 8.1 Příprava měření Přístroj BENNING MM 7 používejte a skladujte jen za uvedených teplotních podmínek pro práci a skladování, nev��stavujte jej dlouhodobému působení slu- nečního záření. Překontrolujte údaje o jmenovitém napětí a proudu na bezpečnostních měří- cích kabelech.
  • Página 52: Měření Odporu

    �točným spínačem J zvolte na přístroji BENNING MM 7požadovanou funkci (V). Tlačítkem (modrým) 9 na přístroji BENNING MM 7 v��berte druh napětí, které chcete měřit - stejnosměrné (DC) nebo střídavé (AC). Černý bezpečnostní měřící kabel zapojte do zdířk�� C�M L na přístroji BENNING MM 7.
  • Página 53: Měření Frekvence

    špatného transportu. V těchto případech přístroj BENNING MM 7 okamžitě v��pněte, odpojte od měře- ných míst a zajistěte jej proti opakovanému použití. B ENNING MM 7 10/ 2006...
  • Página 54: Výměna Baterie

    Před otevřením přístroje BENNING MM 7 bezpodmínečně  odstraňte přívod napětí! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! BENNING MM 7 je napájen jednou 9 V baterií. Výměna baterie (viz obrázek 12) je nutná tehd��, kd��ž se na displeji 1 objeví symbol baterie 3. Baterii v��měníte tímto způsobem: �dpojte bezpečnostní měřící kabel�� z měřícího obvodu.
  • Página 55: Použití Gumového Ochranného Rámu

     Nasaďte dno kr��tu na přední díl a našroubujte všechn�� čt��ři šroub��. Nasaďte víko schránk�� na baterie na spodní díl a utáhněte šroub��. Vsaďte BENNING MM 7 do gumového ochranného rámu O. viz obrázek 13: výměna pojistk�� 9.5­­ Kalibrace Pro udržení deklarované přesnosti měření musí být přístroj pravidelně kalibro- ván.
  • Página 56 Αυτό το σύμβολο δηλώνει πηγές κινδύνου , όταν το BENNING MM 7 είναι σε λειτουργία (διαβάστε τις οδηγίες). Αυτό το σύμβολο πάνω στο BENNING MM 7 δείχνει ότι το όργανο είναι προστατευμένο από βραχυκύκλωμα (βαθμίδα ασφαλείας ΙΙ). Αυτό το σύμβολο στο πάνω στο BENNING MM 7 δείχνει τις...
  • Página 57 Μία ασφάλεια στα 10 A ταχείας τήξης (500 V), Δ = 6.35mm, Μ = 32 mm και μια ασφάλεια στα 1 Α ταχείας τήξης (500 V), Δ = 6.35 mm, Μ = 32 mm. Το BENNING MM 7 τροφοδοτείται από μια 9 V μπαταρία (IEC 6 LR61). Τα προαναφερόμενα καλώδια ασφαλείας ATL2 (δοκιμασμένο υλικό) είναι...
  • Página 58 κύκλους το λεπτό) . 1 Hz ισούται με 60 r.p.m (περιστροφές / κύκλους το λεπτό). 5.1.11 Ο ονομαστικός ρυθμός μέτρησης του BENING MM 7 είναι δύο μετρή- σεις το δευτερόλεπτο, για την ψηφιακή απεικόνιση και 12 μετρήσεις για την γραφική απεικόνιση.
  • Página 59: Συνθήκες Περιβάλλοντος

    ακροδέκτες ελέγχου ασφαλείας είναι κατάλληλοι για την τάση και την ισχύ εντός κλίμακας του BENNING MM 7. 5.1.20 Το BENNING MM 7 προστατεύεται από μηχανική βλάβη με την βοή- θεια του προστατευτικού λαστιχένιου περιβλήματος .Το προστατευτικό λαστιχένιο περίβλημα επιτρέπει στο BENNING MM 7 να κρέμεται κατά...
  • Página 60  Κλίμακα Ακρίβεια Μέτρησης στην ακτίνα Προστασία Ανάλυση Μέτρησης συχνότητας 40 Ηz - 1000 Ηz Υπερφόρτισης (2.0 % από αυτό που διαβάζουμε  400 mV 100 µV + 8 ψηφία) στην ακτίνα συχνότητας 750 V 50 Ηz - 60 Ηz για 400 mV-κλίμακα (1.3 % από αυτό που διαβάζουμε  1 mV 750 V + 5 ψηφία)  *1*2 (1.3 % από αυτό που διαβάζουμε  40 V 10 mV 750 V + 5 ψηφία)  (1.3 % από αυτό που διαβάζουμε ...
  • Página 61  ± (0.6 % από αυτό που διαβάζουμε  4 MΩ 1 kΩ 400 nA 1,3 V + 3 ψηφία) ± (1.5 % από αυτό που διαβάζουμε  40 MΩ 10 kΩ 40 nA 1,3 V + 5 ψηφία) 7.6 Έλεγχος διόδων και συνέχειας Η καθορισμένη ακρίβεια μέτρησης αναφέρεται σε τάση από 0.4 V έως 0.8 V. Προστασία υπερφόρτισης για έλεγχο διόδου : 600 V Ο...
  • Página 62 Με τον περιστρεφόμενο διακόπτη J επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία (V) στο BENNING MM 7. Με το μπλέ πλήκτρο 9 του BENNING MM 7, επιλέξτε το είδος της τάσης που θέλετε να μετρήσετε ( DC ή AC τάση). Συνδέστε το μαύρο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή C�M L του...
  • Página 63 BENNING MM 7. Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή M για mA του BENNING MM 7, για ένταση μέχρι 400 mA ή στην υποδοχή N για 10 Α, για ρεύματα έντασης μεγαλύτερα των 400 mA μέχρι 10 Α. Συνδέστε τους ακροδέκτες των καλωδίων μέτρησης στα σημεία μέτρησης.
  • Página 64: Μέτρηση Συχνότητας

    Με τον περιστρεφόμενο διακόπτη J επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία (°C ή °F) στο BENNING MM 7. Συνδέστε τον προσαρμοστή για τον αισθητήρα θερμοκρασίας σωστά στην υποδοχή C�M L του BENNING MM 7 και στην υποδοχή για V, Ω, Hz, °C, °F, K, προσέξτε την πολικότητα.
  • Página 65: Αντικατάσταση Μπαταρίας

    Πριν ανοίξετε το BENNING MM 7, σιγουρευτείτε ότι δεν είναι υπό τάση! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Το BENNING MM 7 τροφοδοτείται από μια 9 V μπαταρία. Η μπαταρία πρέπει να αντικατασταθεί (βλέπε σχήμα 12) όταν το σύμβολο της μπαταρίας 3 εμφανιστεί στην ψηφιακή οθόνη 1 του BENNING MM 7.
  • Página 66 Μπορείτε να κρατήσετε το ένα καλώδιο μέτρησης πάνω στο προστατευτικό κάλυμμα O έτσι όπως έχουν τα άκρα μέτρησης σχεδιαστεί. Αυτό επιτρέπει να έρθει το άκρο μέτρησης και το BENNING MM 7 μαζί στο σημείο μέτρη- σης. Το στήριγμα στο πίσω μέρος του προστατευτικού καλύμματος O του...
  • Página 67 Il BENNING MM 7 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 1000 V CC e 750 V CA (per maggiori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
  • Página 68: Tasto­­hold

    Prima di usare il BENNING MM 7, leggere accuratamente le istruzioni d’uso. Osservare le avvertenze di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni. In tal modo ci si protegge da incidenti e si preserva il BENNING MM 7 da danni. 3.­­ Dotazione­­standard Fanno parte della dotazione standard del BENNING MM 7: 3.1 un multimetro BENNING MM 7,...
  • Página 69 12 misurazioni per quella con grafica a barre. 5.1.12 Il BENNING MM 7 viene acceso e spento mediante la manopola J. La posizione di spegnimento è „OFF“. 5.1.13 Il BENNING MM 7 si spegne automaticamente dopo circa 30 min.
  • Página 70 5.1.20 Il BENNING MM 7 viene protetto da danni meccanici da un guscio protettivo O. Esso consente di tenere inclinato il BENNING MM 7 o di appenderlo durante l’esecuzione delle misure 6.­­ Condizioni­­ambientali Il BENNING MM 7 è previsto per l’esecuzione di misure in ambiente asciut- Altezza barometrica nell’esecuzione di misure: max.
  • Página 71 Portata Risoluzione Precisione misure Calo di tensione 40 mA 10 µA ± (0,6 % del valore misura + 2 digit) 200 mV max. 400 mA 100 µA ± (0,7 % del valore misura + 2 digit) 2 V max. 10 A 10 mA ±...
  • Página 72: Con Sensore Temperatura Tipo K E Adattatore Per Sensore

    ± (1,5 % del valore misura + 60 digit) 8.­­ Misure­­con­­il­­BENNING­­MM­­7 8.­­ Preparazione­­delle­­misure Conservare ed usare il BENNING MM 7 solo alle condizioni di stoccaggio e di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua all’irrag- giamento solare. Controllare le indicazioni di corrente e tensione nominali sui cavetti di sicurezza.
  • Página 73: Misure Di Tensione

    Con la manopola J selezionare la funzione desiderata (V) sul BENNING MM 7. Con il tasto 9 (blu) selezionare sul BENNING MM 7 il tipo di tensione continua (CC) o alternata (CA) da misurare. Inserire lo spinotto del cavetto di sicurezza nero nella boccola COM L del BENNING MM 7.
  • Página 74 Mettere in contatto i cavetti di sicurezza con i punti misura. Se la resistenza del conduttore tra la boccola COM L e la boccola K V, Ω, Hz, °C, °F, è inferiore a 30 Ω, il cicalino integrato nel BENNING MM 7 emette un segnale acustico. Si veda ill. 8: Prova di continuità...
  • Página 75  Prima­­di­­aprire­­il­­BENNING­­MM­­7­­assicurarsi­­che­­esso­­non­­sia­­ sotto­­tensione!­­Pericolo­­di­­scariche­­elettriche! Il BENNING MM 7 viene alimentato da una batteria da 9 V. Si rende necessaria la sostituzione della batteria (si veda ill. 12), se sul display 1 compare il simbolo della batteria 3. Modalità di sostituzione della batteria: rimuovere dal circuito oggetto di misure i cavetti di sicurezza.
  • Página 76 Portare la manopola J nella posizione “OFF”. Rimuovere il guscio protettivo O dal BENNING MM 7. Deporre il BENNING MM 7 sul lato anteriore e svitare la vite con intaglio dal coperchio della batteria. Sollevare il coperchio della batteria (nella cavità dell’involucro) dalla parte inferiore.
  • Página 77 Classe di protezione II (  ), isolamento continuo doppio o rafforzato, Grado di inquinamento: 2, Lunghezza: 1,4 m, 18 AWG, Condizioni ambientali: altezza barometrica massima nelle misurazioni: 2000 m, temperatura: da 0 °C fino a + 50 °C, umidità da 50 % fino a 80 % Usare i circuiti di misura soltanto se gli stessi si trovano in uno stato inecce- pibile e in conformità...
  • Página 78 Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor: Elektriciens Elektrotechnici De BENNING MM 7 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet worden gebruikt in elektrische circuits met een nominale spanning hoger dan 1000 V DC en 750 V AC. (zie ook punt 6: „Gebruiksomstandigheden“)
  • Página 79 Afmetingen: L = 210 mm, meetstift L = 120 mm, diameter meetstift Ø 3 mm, Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen: De BENNING MM 7 wordt gevoed door één batterij van 9 V (IEC 6 LR 61) Voorts is de BENNING MM 7 voorzien van twee smeltzekeringen tegen overbelasting.
  • Página 80 5.1.12 De BENNING MM 7 wordt in- en uitgeschakeld met de draaischakelaar . Uitschakelstand is "Off". 5.1.13 Na ca. 30 minuten in rust schakelt de BENNING MM 7 zich zelf auto- matisch uit. (APO, Auto Power Off). Hij wordt weer ingeschakeld door een druk op de "Hold"...
  • Página 81: De Benning Mm 7 Wordt Beschermd Tegen Mechanische Bescha

    BENNING MM 7 neer te zetten of op te hangen. 6.­­ Gebruiksomstandigheden De BENNING MM 7 is bedoeld om gebruikt te worden voor metingen in droge ruimtes. Barometrische hoogte bij metingen: 2000 m maximaal.
  • Página 82  ± (1,5% + 5 digits) voor meetwaardes > 50 % van de maximale waarde van het meetbereik. 7.3­­­­ M eetbereik­­voor­­gelijkstroom Beveiliging tegen overbelasting: 1 A (500 V) zekering, snel, aan mA-ingang 10 A (500 V) zekering, snel, aan 10 A-ingang Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid v.d.
  • Página 83 ± (1,5 % meetwaarde + 60 digits) 8.­­­­ Meten­­met­­de­­BENNING­­MM­­7 8.­­­­ V oorbereiden­­van­­metingen. Gebruik en bewaar de BENNING MM 7 uitsluitend bij de aangegeven werk- en opslagtemperaturen. Niet blootstellen aan direct zonlicht. Controleer de gegevens op de veiligheidsmeetsnoeren ten aanzien van nominale spanning en stroom.
  • Página 84 8.2.1 Spanningsmeting Kies met de draaiknop  de gewenste instelling (V). Kies met de blauwe toets  van de BENNING MM 7 de te meten span- ningssoort (gelijk-(DC) of wisselspanning (AC)) Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus  van de BENNING MM 7 Het rode veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de contactbus V, Ω, Hz, °C, °F...
  • Página 85 . De temperatuurssensor (type K) inpluggen in de adapter. Leg het contactpunt (uiteinde van de sensorkabel) aan de te meten plaats en lees de gemeten waarde af in het display van de BENNING MM 7 Zie fig. 11: temperatuurmeting. 9.­­­­ Onderhoud ...
  • Página 86 Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek. (speciale reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmiddelen om de BENNING MM 7 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het batterij- vak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen. Indien toch verontreiniging ontstaat door elektrolyt of zich zout afzet bij de batterij en/ of in het huis, dit eveneens verwijderen met een droge, schone doek.
  • Página 87 BENNING MM 7, naar een meetpunt kan worden gebracht. Een steun aan de achterzijde van de beschermingshoes  maakt het mogelijk de BENNING MM 7 schuin neer te zetten of op te hangen (zie fig. 15) De beschermingshoes  heeft een oog waaraan het apparaat eventueel kan worden opgehangen Zie fig.14:...
  • Página 88: Instrukcja Obsługi

    Miernik BENNING MM 7 przeznaczon�� jest do w��kon��wania pomiarów w śro- dowisku such��m. Miernika nie wolno uż��wać w obwodach o napięciu znamiono- w��m pow��żej 1000 V DC i 750 V AC (dalsze szczegół��, patrz punkt 6. „Warunki środowiskowe”).
  • Página 89 Jeden bezpiecznik bezzwłoczn�� 10 A (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm oraz jeden bezpiecznik bezzwłoczn�� 1 A (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm. Miernik BENNING MM 7 zasilany jest z baterii 9 V (IEC 6 LR 61 “micro”). W��żej w��mienione bezpieczne kable pomiarowe ATL-2 (akcesoria pomiaro- we) został��...
  • Página 90 12 pomiarów na sekun- dę dla wskaźnika słupkowego (bargrafu). 5.1.12 Włączanie i w��łączanie miernika BENNING MM 7 odb��wa się prz�� uż��- ciu przełącznika obrotowego J. Poz��cją w��łączenia jest „�FF”. 5.1.13 Miernik BENNING MM 7 w��łącza się automat��cznie po upł��wie około 30 minut (funkcja APO - Auto-Power-Off).
  • Página 91 °C < 18 °C lub > 28 °C, związan�� z wartoś- cią dla temperatur�� odniesienia 23 °C. 5.1.15 Miernik BENNING MM 7 zasilany jest z jednej baterii 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.16 Jeżeli napięcie baterii spadnie poniżej ustalonego napięcia roboczego, wówczas na w��świetlaczu miernika BENNING MM 7 pojawi się...
  • Página 92  Zakres Dokładność pomiarowa w zakresie Zabezpieczenie Rozdzielczość pomiarowy częstotliwości 40 Hz - 1000 Hz przeciążeniowe ± (2,0 % odczytu + 8 cyfr) 400 mV 100 µV w zakresie częstotliwości 50 Hz - 60 Hz  750 V dla zakresu 400 mV 1 mV ± (1,3 % odczytu + 5 cyfr)*1*2 750 V 40 V 10 mV...
  • Página 93  Zakres Rozd- Max prąd Max napięcie Dokładność pomiarowa pomiarowy zielczość pomiarowy jałowe 1 mV ± (1,5 % odczytu + 5 cyfr) 1,5 mA 3,0 V 7.7 Zakres pomiaru pojemności Warunek: kondensator�� rozładowane i podłączone zgodnie z określoną pola- r��zacją. Zabezpieczenie przeciążeniowe dla pomiarów rez��stancji: 600 V Zakres pomiarowy Rozdzielczość...
  • Página 94: Pomiar Napięcia

    ± (1,5 % odczytu + 60 cyfr) 8. Wykonywanie pomiarów przy użyciu miernika BENNING MM 7 8.­­­­ P rzygotowanie­­do­­wykonania­­pomiaru Miernik BENNING MM 7 należ�� przechow��wać i obsługiwać w��łącznie w w��- spec��fikowan��m przedziale temperatur. Zawsze należ�� unikać dłuższego w��- stawiania na promienie słoneczne. Sprawdzić dane dot��czące napięcia i prądu znamionowego w��spec��fiko- wane na przewodach pomiarow��ch.
  • Página 95: Pomiar Pojemności

    Prz�� uż��ciu przełącznika obrotowego J na prz��rządzie BENNING MM 7, należ�� w��brać żądaną funkcję (Ω/ s��mbol brzęcz��ka i diod��). Prz�� uż��ciu niebieskiego prz��cisku 9 na prz��rządzie BENNING MM 7, na- leż�� przełącz��ć prz��rząd na pomiar diod�� (nacisnąć prz��cisk dwa raz��).
  • Página 96 BENNING MM 7. Podłącz��ć czerwon�� przewód pomiarow�� do gniazdka dla V, Ω, Hz, °C, °F, K na prz��rządzie BENNING MM 7. Należ�� pamiętać o czułości mini- malnej dla pomiarów częstotliwości na prz��rządzie BENNING MM 7! Podłącz��ć przewod�� pomiarowe do punktów pomiarow��ch i odcz��tać zmie- rzoną...
  • Página 97 Przed otwarciem przyrządu BENNING MM 7, należy upewnić się,  że nie jest on podłączony do źródła napięcia! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Miernik BENNING MM 7 zasilan�� jest z baterii 9 V. Jeżeli na w��świetlaczu 1 pojawi się s��mbol baterii 3, wówczas konieczna jest wymiana baterii (patrz Rys. 12). W celu w��mian�� baterii, należ��: Po pierwsze, odłącz��ć oba przewod�� pomiarowe od obwodu pomiarowego.
  • Página 98  Założ��ć pokr��wę komor�� baterii w dolnej części obudow�� i zacisnąć wkręt. Umieścić prz��rząd BENNING MM 7 w jego gumow��m futerale ochronn��m O. Patrz Rys.13: Wymiana bezpieczników 9.5­­­­ K alibracja W celu utrz��mania w��spec��fikowanej prec��zji w��ników pomiarów, prz��rząd należ�� regularnie przekaz��wać do kalibracji do naszego serwisu fabr��cznego.
  • Página 99: Руководство По Обслуживанию

    среде и не должен применяться в цепях тока с превышающим 1000 В номинальным напряжением постоянного тока и 750 В переменного тока (подробнее об этом в разделе 6: «Условия окружающей среды»). В Руководстве по обслуживанию и на приборе BENNING МM 7 использу- ются следующие символы: ...
  • Página 100: Указания По Технике Безопасности

    Прежде, чем Вы используете прибор BENNING МM 7, внимательно про- чтите, пожалуйста, Руководство по обслуживанию. Обратите внимание на указания по технике безопасности в Руководстве по обслуживанию. Этим Вы защитите себя от несчастных случаев и прибор BENNING МM 7 от повреждений. 3. Объем поставки...
  • Página 101: Общие Сведения

    (оборот/цикл в минуту). При этом появляется 1 Гц = 60 RPM (обо- ротов/циклов в минуту). 5.1.11 Скорость измерения прибора BENNING МM 7 составляет номи- нально 2 измерения в секунду для цифровой индикации и 12 измерений для шкальной индикации. B ENNING MM 7...
  • Página 102: Условия Окружающей Среды

    (заданная точность измерения)/ °С < 18 °С или > 28 °С относитель- но значения при опорной температуре 23 °С. 5.1.15 Прибор BENNING МM 7 питается блочной батарейкой на 9 В (IEC 6 LR 61). 5.1.16 Если напряжение батарейки опускается ниже предусмотренного...
  • Página 103  400 B 100 mB ± (0,25% измерительного значения + 1k) 1000 В эфф. 1000 B ± (0,25% измерительного значения + 1k) 1000 В эфф. k=единица младшего разряда 7.2 Диапазоны напряжения переменного тока Входное сопротивление составляет 10 МОм параллельно 100 пФ. Измерительное значение получается и индицируется как истинное эффек- тивное значение (TRUE RMS). При несинусоидальных формах кривой индицируемое...
  • Página 104  Максимальный Максимальное Диапазон Разре- Точность измерения измерительный напряжение измерения шение ток холостого хода 400 Ом 0,1 Ом ± (0,7% измерительного значения + 3k) 700 мкА 1,3 B 4 kОм 1 Ом ± (0,4% измерительного значения + 3k) 200 мкА 1,3 B 40 kОм 10 Ом ± (0,4% измерительного значения + 3k) 40 мкА 1,3 B 400 kОм 100 Ом ± (0,4% измерительного значения + 3k) 4 мкА 1,3 B 4 MОм 1 kОм ± (0,6% измерительного значения + 3k) 400 нА...
  • Página 105: Измерение Прибором Benning Мm

    10 A ± (1,5% измерительного значения + 60k) 8. Измерение прибором BENNING МM 7 8.1 Подготовка измерений Используйте и храните прибор BENNING МM 7 только при указанных усло- виях температур хранения и рабочих температур, избегайте длительного солнечного облучения. Проконтролировать данные номинального напряжения и номиналь- ного тока на безопасных измерительных проводах. Принадлежащие...
  • Página 106: Проверка Диодов

    Красный безопасный измерительный провод соединить с гнездом для диапазона мА M для токов до 400 мА или с гнездом для диапазона 10 А N для токов больше 400 мА до 10 А на приборе BENNING МM 7. Безопасные измерительные провода соединить с измерительными...
  • Página 107: Измерение Емкости

    8.5 Контроль прохождения тока с зуммером С помощью поворотного переключателя J выбрать на приборе BENNING МM 7 желаемую функцию (Ω/ символ зуммера и диодов). С помощью клавиши (голубой) 9 на приборе BENNING МM 7 про- извести переключение на контроль прохождения тока (однократно нажать клавишу).
  • Página 108: Замена Батарейки

     тельна исключительно специалистам-электрикам, которые при этом должны принимать особые меры по технике безопасности. Так снимите напряжение с прибора BENNING МM 7 перед тем, как открыть прибор: сначала отсоедините оба безопасных измерительных провода от объ- екта измерения, затем отсоедините оба безопасных измерительных провода от прибо- ра BENNING МM 7, переключите...
  • Página 109: Использование Резиновой Защитной Рамки

    BENNING МM 7, переведите поворотный переключатель J в положение “�FF” (ВЫКЛ.), снимите резиновую защитную рамку O с прибора BENNING МM 7, положите прибор BENNING МM 7 на фронтальную сторону и выверни- те винт со шлицевой головкой из крышки батарейного отсека, снимите...
  • Página 110: Т Ехнические Характеристики Принадлежностей

     Смотри рис. 14. Намотка безопасного измерительного провода Смотри рис. 15. Установка прибора BENNING МM 7. 11. Т ехнические характеристики принадлежностей - безопасный измерительный провод ATL 2 с 4 мм штекером Стандарт: EN 61010-031, Номинальное напряжение относительно земли ( ), категория защиты от перенапряжений: 1000 В CAT III, 600 В CAT IV Номинальный...
  • Página 111 Elmontörer och elektrotekniskt utbildade personer BENNING MM 7 är avsedd för mätning i torr miljö och får inte användas i ström- kretsar med en högre märkspänning än 1000 V DC och 750 V AC. (För vidare information se avsnitt 6. Omgivningsvillkor).
  • Página 112 En säkring 10 A snabb/ 500 V (D = 6,35mm, L = 32 mm), En säkring 1 A snabb/ 500 V (D = 6,35 mm, L = 32 mm) BENNING MM 7 försörjs av ett 9 V blockbatteri (IEC 6 LR 61) Ovan nämnda säkerhetstestsladdar ATL 2 (provat tillbehör) motsvarar CAT III 1000 V och är godkända för 10 A ström.
  • Página 113 BENNING MM 7 utför nominellt 2 mätningar per sekund för digitaldis- playen och 12 mätningar per sekund för balkvisningen. 5.1.12 BENNING MM 7 sätts på och av med vredet . Instrumentet är från- slaget i läge "OFF". 5.1.13 BENNING MM 7 stänger av sig själv efter ca 30 minuter (APO Auto Power Off).
  • Página 114 Arbetstemperatur 30 °C till 40 °C, relativ luftfuktighet < 75 % Arbetstemperatur 40 °C till 50 °C, relativ luftfuktighet < 45 % Lagringstemperatur: BENNING MM 7 kan lagras i temperaturer från -20 °C till + 60 °C, vid en relativ luftfuktighet 0-80 %.
  • Página 115 40 mA 10 µA ± (2,0 % av mätvärdet + 5 siffror) 200 mV max. 400 mA 100 µA ± (2,0 % av mätvärdet + 5 siffror) max. 10 A 10 mA ± (2,5 % av mätvärdet + 5 siffror) max.
  • Página 116 Genomgångstesta sladdarna. Vid brott på någon sladd skall den kasse- ras. Innan en annan funktion väljs med mätområdesomkopplaren  måste mätsladdarna med mätspetsarna skiljas från mätstället. Starka störkällor i närheten av BENNING MM 7 kan leda till instabil funktion och mätfel. 8.2­­ Spännings-­­och­­strömmätning ...
  • Página 117 Anslut den svarta testsladden till COM-anslutningen . Den röda testsladden kopplas i anslutningen för V, Ω, Hz,°C,°F, . Observera min. känslighet som gäller för frekvensmätning med BENNING MM 7. Anslut mätspetsarna till mätställena, läs av värdet i displayen . Se fig. 10: Frekvensmätning...
  • Página 118 9.3­­ Batteribyte  Se­­till­­att­­BENNING­­MM­­7­­är­­spänningslös­­innan­­Du­­öppnar­­det!­­ Elektrisk­­risk! BENNING MM 7 försörjs av ett 9 V blockbatteri. Byt batteri (se fig. 12) när bat- terisymbolen  syns i displayen . Så här bytes batteri: Tag bort mätspetsarna från mätobjektet. Tag bort testsladdarna från BENNING MM 7.
  • Página 119  Se­­till­­att­­BENNING­­MM­­7­­är­­spänningslös­­innan­­Du­­öppnar­­det!­­ Elektrisk­­risk! BENNING MM 7 skyddas mot överlast med en inbyggd säkring 1 A snabb och en 10 A snabb (se fig. 13). Tag bort mätspetsarna från mätobjektet. Tag bort testsladdarna från BENNING MM 7. Ställ omkopplaren  i läge "Off".
  • Página 120 Lämna vänligen in produkten på lämplig återvinningsstation när den är förbrukad. B ENNING MM 7 10/ 2006...
  • Página 121 ��öneliktir. BENNING MM 7 kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür. 1000 V DC ve 750 V AC ‘den daha ��üksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde kullanıl- mamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
  • Página 122: Teslimat Kapsamı

    = 32 mm ve bir adet sigorta nominal akım 1 A flink (500 V), çap = 6,35 mm, Uzunluk = 32 mm BENNING MM 7, bir adet 9 V blok batar��a (IEC 6 LR 61) tarafından bes- lenir. Yukarıda belirtilmiş olan emni��et ölçüm tesisatları ATL 2 (kontrol edilmiş teç- hizat), CAT III 1000 V’a u��gundur ve 10 A akım için izin verilmiştir.
  • Página 123 5.1.14 Ölçüm değerinin ısı katsa��ısı: 0,15 x (belirtilmiş olan ölçüm kesinliği)/ ºC < 18 ºC ve��a > 28 ºC, 23 ºC’lik referans ısısına bağlı olarak. 5.1.15 BENNING MM 7 bir adet 9 V blok batar��a tarafından beslenir (IEC 6 LR 61). 5.1.16 Batar��a gerilimi eğer BENNING MM 7’nin öngörülmüş olan çalışma geriliminin altına inerse göstergede bir batar��a sembolü...
  • Página 124: Çevre Koşulları

    30 ºC ila 40 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 75’den az, 40 ºC ila 50 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 45’den az, Depolama ısısı: BENNING MM 7, - 20 ºC ila + 60 ºC arasında (hava nemi % 0 ila % 80) depolanabilir.
  • Página 125  10 A 10 mA ± (ölçüm değerinin % 1,0’ı kadar + 3 dijit) 2 V maks. B ENNING MM 7 10/ 2006...
  • Página 126  7.4 Alternatif Akım Alanları Ölçüm değeri, gerçek efektif değer (TRUE RMS) olarak elde edilmektedir ve gösterilmektedir. Sinüs şekilli olma��an eğride gösterge değeri kesin olmaz. Bu durumda aşağıdaki Crest faktörleri için ilave bir hata orta��a çıkar: 1,4 ila 3,0 arasındaki Crest Faktörü ilave hata + % 1,5 3,0 ila 4,0 arasındaki Crest Faktörü...
  • Página 127 ± (ölçüm değerinin % 1,5 ‘i kadar + 60 dijit) 8. BENNING MM 7 ile ölçüm 8.1 Ölçümün Hazırlanması BENNING MM 7’��i ��alnızca belirtilmiş olan depolama ve çalışma ısısı koşulla- rında kullanınız ve sakla��ınız, sürekli güneş ışığına maruz bırakma��ınız. Nominal Gerilim ve Nominal Akım verilerini emni��et ölçüm tesisatları üze- rinde kontrol ediniz. Teslimat kapsamı dahilinde bulunan emni��et ölçüm tesi- satlarının nominal gerilimi ve nominal akımı...
  • Página 128 Çevirmeli Şalter J ile istenen alanı ve fonksi��onu (mA ve��a A) BENNING MM 7’de seçiniz. Mavi tuş 9 ile BENNING MM 7’de ölçülecek olan akım türünü (Doğru akım - (DC) ve��a Alternatif Akımı - (AC)) seçiniz. Si��ah emni��et ölçüm tesisatını BENNING MM 7’deki C�M Kovanı L ile irti- batla��ınız.
  • Página 129: Frekans Ölçümü

    Çevirmeli Şalter J ile BENNING MM 7’deki istenen fonksi��onu (Ω/ akustik u��arıcı ve di��ot sembolü) seçiniz. Mavi tuş 9 ile BENNING MM 7’de süreklilik kontrolüne geçin (tuşa bir kez basarak). Si��ah emni��et ölçüm tesisatını BENNING MM 7’deki C�M Kovanı L ile irti- batla��ınız.
  • Página 130: Batarya Değişimi

    9.3 Batarya değişimi  B ENNING MM 7 ’yi açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale geti- riniz!­­Elektrik­­tehlikesi! BENNING MM 7 bir adet 9 V blok batar��a tarafından beslenir. Batar��a değişimi (bkz. Resim 12), ancak göstergede 1 batarya sembolü 3 orta��a çıktığında gereklidir. Batar��a’��ı şu şekilde değiştirebilirsiniz: Emni��et ölçüm tesisatlarını ölçüm devresinden çıkartınız.
  • Página 131: Sigorta Değişimi

     B ENNING MM 7 ’yi açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale geti- riniz!­­Elektrik­­tehlikesi! BENNING MM 7 bir entegre sigorta (G – eri��ebilir sigorta) ile 1 A flink ve bir entegre sigorta (G – eri��ebilir sigorta) 10 A flink ile fazla ��üke karşı korunur (bkz. Resim 13). Sigortaları şu şekilde değiştirebilirsiniz: Emni��et ölçüm tesisatlarını...
  • Página 132  Çevre koşulları : Ölçüm sırasında Barometrik ��ükseklik : Azami 2000 m Isı 0 °C ile + 50 °C, nem % 50 ile % 80 Ölçüm tesisatlarını ��alnızca arızasız durumda ve bu kullanma talimatına u��gun olarak kullanınız, aksi takdirde öngörülmüş olan koruma bundan olumsuz etkilenebilir.

Tabla de contenido