Benning MM 11 Instrucciones De Servicio
Ocultar thumbs Ver también para MM 11:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 48

Enlaces rápidos

Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG
Münsterstraße 135 - 137
D - 46397 Bocholt
Telefon ++49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax ++49 (0) 2871 - 93 - 429
www.benning.de • eMail: duspol@benning.de
Bedienungsanleitung
D
Operating manual
Notice d'emploi
F
Instrucciones de servicio
E
Návod k obsluze
Οδηγίες χρήσεως
I
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
Bruksanvisning
S
Kullanma Talimati
D  F E   I    S 
Bild 10:
Frequenzmessung
Bild 11:
Temperaturmessung
Fig. 10:
Frequency measurement
Fig. 11:
Temperature measurement
Fig. 10:
Mesure de fréquence
Fig. 11:
Mesure de la température
Fig. 10:
Medición de frecuencia
Fig. 11:
Medición de temperatura
obr. 10:
Měření frekvence
obr. 11:
Měření teploty
σχήμα 10: Μέτρηση συχνότητας/ λόγος μηχανικού παλμού
σχήμα 11: Μέτρηση θερμοκρασίας
ill. 10:
Misura di frequenza
ill. 11:
Misura di temperatura
Fig. 10:
Frequentiemeting
Fig. 11:
Temperatuurmeting
Rys.10:
Pomiar częstotliwości
Rys.11:
Pomiar temperatury
рис. 10
Измерение частоты
рис. 11
Измерение температуры
Fig. 10:
Frekvensmätning
Fig. 11:
Temperaturmätning
Resim 10: Frekans Ölçümü
Resim 11: Isı Ölçümü
Bild 12:
Batteriewechsel
Bild 13:
Sicherungswechsel
Fig. 12:
Battery replacement
Fig. 13:
Fuse replacement
Fig. 12:
Remplacement de la pile
Fig. 13:
Remplacement des fusibles
Fig. 12:
Cambio de pila
Fig. 13:
Cambio de fusible
obr. 12:
Výměna baterií
obr. 13:
Výměna pojistek
σχήμα 12: Αντικατάσταση μπαταρίας
σχήμα 13: αντικατάσταση ασφάλειας
ill. 12:
Sostituzione batterie
ill. 13:
Sostituzione fusibile
Fig. 12:
Vervanging van de batterijen
Fig. 13:
Vervanging van de smeltzekeringen
Rys.12:
Wymiana baterii
Rys.13:
Wymiana bezpiecznika
рис. 12
Замена батарейки
рис. 13
Замена предохранителя
Fig. 12:
Batteribyte
Fig. 13:
Säkringsbyte
Resim 12: Batarya Değişimi
Resim 13: Sigorta Değişimi
09/ 2007
BENNING MM 11
D  F E   I    S 
Bild 14:
Aufwicklung der Sicherheitsmessleitung
Fig. 14:
Wrapping up the safety test leads
Fig. 14:
Enroulement du câble de mesure de sécurité
Fig. 14:
Arrollamiento de la conducción protegida de medición
obr. 14:
Navíjení měřících kabelů
σχήμα 14: Τυλίξτε τα καλώδια μέτρησης
ill. 14:
Avvolgimento dei cavetti di sicurezza
Fig. 14:
Wikkeling van veiligheidsmeetsnoeren
Rys.14:
Zwijanie przewodów pomiarowych
рис. 14
Намотка безопасного измерительного провода
Fig. 14:
Placering av säkerhetsmätsladdar
Resim 14: Emniyet Ölçüm tesisatının sarılması
Bild 15:
Aufstellung des BENNING MM 11
Fig. 15:
Standing up the BENNING MM 11
Fig. 15:
Installation du BENNING MM 11
Fig. 15:
Colocación del BENNING MM 11
obr. 15:
Postavení BENNING MM 11
σχήμα 15: Κρατώντας όρθιο το BENNING MM 11
ill. 15:
Posizionamento del BENNING MM 11
Fig. 15:
Opstelling van de multimeter BENNING MM 11
Rys.15:
Przyrząd BENNING 11 w pozycji stojącej
рис. 15
Установка прибора BENNING MM 11
Fig. 15:
Instrumentstöd BENNING MM 11
Resim 15: BENNING MM 11 'in kurulumu
09/ 2007
BENNING MM 11

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Benning MM 11

  • Página 1 15: Postavení BENNING MM 11 ill. 12: Sostituzione batterie ill. 13: Sostituzione fusibile σχήμα 15: Κρατώντας όρθιο το BENNING MM 11 Fig. 12: Vervanging van de batterijen Fig. 13: Vervanging van de smeltzekeringen ill. 15: Posizionamento del BENNING MM 11 Rys.12:...
  • Página 2 Фронтальная сторона прибора obr. 1: Přední strana přístroje Fig. 1: Framsida σχήμα 1: Μπροστινή όψη Resim 1: Cihaz Ön Yüzü 09/ 2007 09/ 2007 09/ 2007 09/ 2007 BENNING MM 11 BENNING MM 11 BENNING MM 11 BENNING MM 11...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING MM 11 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen. Es darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 1000 V DC und 750 V AC eingesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6. „Umgebungs- bedingungen“).
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    L = 35 mm (T.Nr. 749598) und ein Stück Sicherung Nennstrom 15 A flink (600 V), 100 kA, D = 10 mm, L = 38 mm (T.Nr. 749595). Das BENNING MM 11 wird durch eine eingebaute 9-V-Blockbatterie (IEC 6 LR 61) gespeist.
  • Página 5: Allgemeine Angaben

    Signalton. Ungültige Tastenbetätigungen werden mit einem zweifachen Signalton bestätigt. Bei unkorrekter Beschaltung der Buchsen für den mA- / A-Bereich  warnt das BENNING MM 11 mit einem Signalton und der Anzeige von im Display . Der Warnton und die Anzeige im Display ...
  • Página 6 Umschaltung des Anzeigewertes von 20.000 Digit auf 4.000 Digit. Rückschaltung erfolgt durch erneutes Betätigen der Taste (2 Sekunden) oder Ausschalten des BENNING MM 11. Dieser Modus ist für folgende Bereiche nicht vorhanden: 7.5/ 7.6 Widerstandsmessung 200 MΩ und 2 GΩ...
  • Página 7 5.1.20 Das BENNING MM 11 wird durch eine 9-V-Blockbatterie gespeist (IEC 6 LR 61). 5.1.21 Wenn die Batteriespannung unter die vorgesehene Arbeitsspannung (ca. 7 V) des BENNING MM 11 sinkt, erscheint in der Anzeige 1 ein Batteriesymbol ( 5.1.22 Die Lebensdauer einer Batterie beträgt etwa 100 Stunden (Alkalibatterie).
  • Página 8 Die mitgelieferten Sicherheitsmessleitungen sind ausdrücklich für die Nennspannung und dem Nennstrom des BENNING MM 11 geeignet. 5.1.25 Das BENNING MM 11 wird durch einen Gummi-Schutzrahmen  vor mechanischer Beschädigung geschützt. Der Gummi-Schutzrahmen  ermöglicht es, das BENNING MM 11 während der Messungen auf- zustellen oder aufzuhängen.
  • Página 9: Umgebungsbedingungen

    Eine erneute automatische Speicherung einer Messreihe löscht die bestehenden Daten. Umgebungsbedingungen Das BENNING MM 11 ist für Messungen in trockener Umgebung vorgesehen, Barometrische Höhe bei Messungen: Maximal 2222 m, Überspannungskategorie/ Aufstellungskategorie: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 → 600 V Kategorie III; 1000 V Kategorie II,...
  • Página 10 Messbereich Auflösung Messgenauigkeit Überlastschutz 20 mV 1 µV ± (0,06 % des Messwertes + 60 Digit) 1000 V 200 mV 10 µV ± (0,06 % des Messwertes + 20 Digit) 1000 V 100 µV ± (0,06 % des Messwertes + 10 Digit) 1000 V 20 V 1 mV...
  • Página 11 Crest-Factor von 3,0 bis 4,0 zusätzlicher Fehler + 3,0 % Überlastungsschutz: F 1 A (600 V)-Sicherung, 10 kA, (Bussmann BBS-1 oder gleichwertig) am mA - Eingang, F 15 A (600 V)-Sicherung, 100 kA (Bussmann KLK-15 oder gleichwertig) am 10 A - Eingang, Messbereich Frequenzbereich Messgenauigkeit...
  • Página 12: Messen Mit Dem Benning Mm

    + [± 0,7 % + 30 Digit], für Anzeigewerte von 50 % - 100 % des Messbereichs- endwertes im 2 V Messbereich, Messen mit dem BENNING MM  8. Vorbereiten der Messung Benutzen und lagern Sie das BENNING MM 11 nur bei den angegebenen Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonneneinstrahlung. ­ B ENNING­MM­11­...
  • Página 13 Mit dem Drehschalter  die gewünschte Funktion (V) am BENNING MM 11 wählen. Mit der Taste (blau)  am BENNING MM 11 die zu messende Spannungsart Gleich- (DC) oder Wechselspannung (AC) wählen. Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse  am BENNING MM 11 kontaktieren.
  • Página 14 Mit dem Drehschalter  die gewünschte Funktion ( ) am BENNING MM 11 wählen. Mit der Taste (blau)  am BENNING MM 11 die Umschaltung auf Durchgangsprüfung vornehmen (Taste einmal drücken) Die schwarze Sicherheitsmessleitung mit der COM-Buchse  am BENNING MM 11 kontaktieren.
  • Página 15: Instandhaltung

    Bringen Sie den Drehschalter  in die Schaltstellung „OFF“. Entfernen Sie den Gummi-Schutzrahmen  vom BENNING MM 11. Legen Sie das BENNING MM 11 auf die Frontseite und drehen Sie die Schlitz-Schrauben des Batteriedeckels um 90 ° gegen den Uhrzeigersinn.
  • Página 16 Bringen Sie den Drehschalter  in die Schaltstellung „OFF“. Entfernen Sie den Gummi-Schutzrahmen  vom BENNING MM 11. Legen Sie das BENNING MM 11 auf die Frontseite und drehen Sie die Schlitz-Schrauben des Batteriedeckels um 90 ° gegen den Uhrzeigersinn.
  • Página 17  einrasten, dass die Messspitze freisteht, um die Messspitze gemeinsam mit dem BENNING MM 11 an einen Messpunkt zu führen. Die rückwärtige Stütze am Gummi-Schutzrahmen  ermöglicht, das BENNING MM 11 schräg aufzustellen (erleichtert die Ablesung) oder auf- zuhängen (siehe Bild 15).
  • Página 18 The BENNING MM 11 is intended for making measurements in dry environ- ment. It must not be used in power circuits with a nominal voltage higher than 1000 V DC and 750 V AC (More details in Section 6. “Environmental condi- tions”) The following symbols are used in these operating instructions and on...
  • Página 19: Safety Note

    (P.no 749598) and one fuse, rated current 15 A quick-acting (600 V), 100 kA, D = 10 mm, L = 38 mm (P.no 749595). The BENNING MM 11 is supplied by a fitted 9 V block battery (IEC 6 LR 61). The above-mentioned safety measuring cables ATL-2 (tested accessories, P.no 044118) correspond to CAT III 1000 V and are approved for a current...
  • Página 20: General Information

    Invalid button presses are confirmed by a double signal sound. In the event of an incorrect circuit of the jack for the mA  / A range  the BENNING MM 11 warns with a signal sound and the indication of in the display .
  • Página 21 (2 seconds), the displayed value can be switched over from 20,000 digits to 4,000 digits. This can be reset by pressing the key again (2 seconds) or by switching off the BENNING MM 11. This mode is not available for the following ranges: 7.5/ 7.6 Resistance measurement 200 MΩ...
  • Página 22: Memory Function

    23° C. 5.1.20 The BENNING MM 11 is supplied by a fitted 9 V block battery (IEC 6 LR 61). 5.1.21 If the battery voltage drops below the specified operating voltage (approx. 7 V) of the BENNING MM 11, then an empty battery symbol ) appears in the display.
  • Página 23: Memory Deletion

    5.3.1 LOG-RATE (Set scan rate) If the BENNING MM 11 is in DATA-LOG mode, the scan rate is set by pressing the button  (LOG RATE). The preset scan rate is indicated in the subdisplay  and can be selected by means of the button (yellow) ...
  • Página 24: Environment Conditions

    BENNING PC- Win MM 11 software. A renewed automatic save of a measuring series deletes the existing data. Environment conditions: The BENNING MM 11 is intended for making measurements in dry environ- ment. Maximum barometric elevation for making measurements: 2222 m, Overvoltage category/ Siting category: IEC 60664-1/ IEC 61010-1 →...
  • Página 25  100 Hz ~ 1 kHz ± (1.0 % of the measured value + 50 Digit) 750 V 1 kHz ~ 10 kHz ± (2.0 % of the measured value + 60 Digit) 750 V 10 kHz ~ 20 kHz ±...
  • Página 26  7.5 Resistance measuring ranges (Switch setting: Ω) Overload protection in the case of resistance measurements: 600 V Meas. range Resolution Meas. precision Max. idling voltage 200 Ω 10 mΩ ± (0.3 % of the measured value + 30 Digit) 3,3 V 2kΩ...
  • Página 27: Making Measurements With The Benning Mm

    Making measurements with the BENNING MM  8. Preparations for making measurements Operate and store the BENNING MM 11 only at the specified storage and oper- ating temperatures conditions. Avoid continuous insulation. Check rated voltage and rated current details specified on the safety meas- uring lines.
  • Página 28: Voltage Measuring

    Hz, °C,  on the BENNING MM 11. Bring the safety measuring lines into contact with the measuring points, read off measured value on the digital display  unit of the BENNING MM 11. See figure 2: Direct voltage measurement...
  • Página 29: Frequency Measurement

    BENNING MM 11! Bring the safety measuring lines into contact with the measuring points, read off measured value on the digital display  unit of the BENNING MM 11. See figure 10: Frequency-/ pulse duty ratio measurement 8.8 Pulse duty ratio measurement...
  • Página 30: Battery Change

    Before opening the BENNING IT MM , make quite sure that it  is voltage free! Electrical danger! The BENNING MM 11 is supplied by a 9 V block battery. A battery change (see Figure 12) is required, if  the battery symbol ( )  appears in the display unit (battery voltage approx.
  • Página 31: Spare Parts

     Place the BENNING MM 11 onto its front and turn the slotted screws of the battery compartment by 90 ° in an anticlockwise direction. Lift the battery compartment cover off the bottom section. Lift the battery from the battery compartment and carefully disconnect the battery supply lines from the battery.
  • Página 32: Environmental Notice

     Throw the measuring cable out if the insulation is damaged or if there is a break in the cable/ plug. Do not touch the bare contact tips of the measuring cable. Only grab the area appropriate for hands! Insert the angled terminals in the testing or measuring device. 2.
  • Página 33 électrotechniciens et personnes instruites dans le domaine électrotechnique Le BENNING MM 11 est conçu pour effectuer des mesures dans un environne- ment sec. Il ne doit pas être utilisé dans des circuits dont la tension nominale est supérieure à 1000 V CC et à 750 V CA (pour de plus amples informations, consulter la section 6 «...
  • Página 34: Fourniture

    15 A à action instantanée (600 V), 100 kA, D = 10 mm, L = 38 mm (Réf. 749595). Le BENNING MM 11 est alimenté par une pile monobloc incorporée de 9 V (IEC 6 LR 61). Les câbles de mesure de sécurité ATL 2 (accessoires contrôlés, réf.
  • Página 35: Description De L'appareil

    Le BENNING MM 11 dispose de réglages individuels dont certains res- tent valables même après l‘arrêt de l‘appareil. Pour modifier tout réglage, actionnez l‘une des touches suivantes tout en amenant simultanément le BENNING MM 11 de la position « OFF » à la position « ON ». Touche  : Désactive/ active l‘arrêt automatique de l‘éclai-...
  • Página 36 à l‘autre mode de la valeur affich­ée en appuyant de nouveau sur la touche pour 2 secondes environ ou en mettant l‘ap- pareil BENNING MM 11 hors service. Ce mode n‘est pas disponible pour les domaines suivants: 7.5/ 7.6 mesure de résistance 200 MΩ...
  • Página 37 5.1.15 Mesure de niveau en dB/dBm : La mesure de niveau en décibels est le rapport logarithmique de deux grandeurs comme, p. ex., la tension ou le courant. Si le BENNING MM 11 se trouve sur la fonction de mesure de la tension alternative (V CA), toute pression prolongée (2 secondes) sur la touche ...
  • Página 38: Fonction De Mémorisation

    23 °C. 5.1.20 Le BENNING MM 11 est alimenté par une pile monobloc de 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.21 Quand la tension de pile tombe au-dessous de la tension de travail (env. 7 V) du BENNING MM 11, un symbole de pile vide ( ) apparaît...
  • Página 39: Conditions D'environnement

    DATA LOG. 5.3.1 LOG-RATE (réglage du taux de balayage) Quand le BENNING MM 11 est en mode DATA LOG, le réglage du taux de balayage se fait par pression sur la touche  (LOG RATE). Le taux de balayage réglé apparaît sur l‘affich­age secondaire  et peut être sélectionné...
  • Página 40: Indication Des Valeurs Électriques

    Avec une température de travail de 41 °C à 50 °C : humidité relative de l‘air inférieure à 45 %, Température de stockage : Le BENNING MM 11 peut être stocké à des tem- pératures de - 20 °C à + 60 °C (humidité de l‘air de 0 à 80 %). Pour cela, il faut retirer la pile hors de l‘appareil.
  • Página 41 7.3 Gammes de courant continu (position de commutateur : A CC, mA CC) Protection contre les surcharges : fusible F 1 A (600 V), 10 kA, (Bussmann BBS-1 ou similaire) à l‘entrée mA , fusible F 15 A (600 V), 100 kA (Bussmann KLK-15 ou similaire) à l‘entrée 10 A, Gamme de Résolution Précision de mesure...
  • Página 42 200 kΩ 10 Ω ± (0,6 % de la valeur mesurée + 30 chiffres) 0,6 V 2 MΩ 100 Ω ± (0,6 % de la valeur mesurée + 30 chiffres) 0,6 V 20 MΩ 1 kΩ ± (7,0 % de la valeur mesurée + 50 chiffres) 0,6 V 200 MΩ...
  • Página 43: Mesure Avec Le Benning Mm

    ! 8.2.1 Mesure de tension Sélectionner la fonction souhaitée (V) sur le BENNING MM 11 avec le com- mutateur rotatif . Sélectionner le type de tension à mesurer tension continue (CC) ou tension alternative (CA) avec la touche (bleue)  du BENNING MM 11.
  • Página 44: Mesure De Courant

    Mettre les câbles de mesure de sécurité en contact avec les points de me- sure. Si la résistivité entre la douille COM  et la douille pour V, Ω, Hz, °C,  est inférieure à 50 Ω, le ronfleur incorporé dans le BENNING MM 11 retentit.
  • Página 45: Mesure De Fréquence

    éviter les accidents sont autorisés à procéder à des travaux sur le BENNING MM 11 ouvert sous tension. Procédure à suivre pour mettre le BENNING MM 11 hors tension avant de l‘ouvrir : Retirez d‘abord les deux câbles de mesure de sécurité de l‘objet mesuré.
  • Página 46: Remplacement Des Piles

    Il faut absolument mettre le BENNING MM  hors tension avant  de l‘ouvrir ! Danger électrique ! Le BENNING MM 11 est alimenté par une pile monobloc de 9 V. Il est néces- saire de remplacer les piles (voir fig 12) quand le symbole de piles ( ) ...
  • Página 47: Utilisation Du Cadre De Protection En Caoutchouc

    L‘appui arrière du cadre de protection en caoutchouc  permet d‘incliner le BENNING MM 11 (pour en faciliter la lecture) ou de le suspendre (voir fig. 15). Le cadre de protection en caoutchouc  est doté d‘un œillet permettant de suspendre l‘appareil.
  • Página 48 El multímetro BENNING MM 11 fue concebido para medición en ambiente seco. No puede emplearse en circuitos eléctricos con tensiones nomina- les superiores a 1000 V DC y 750 V AC (para más detalles ver bajo punto 6 „Condiciones ambientales„).
  • Página 49: Instrucciones De Seguridad

    = 210 mm, longitude del tubo = 120 mm, diámetro del tubo = 3 mm, V4A Piezas propensas al desgaste: El multímetro BENNING MM 11 contiene fusibles para protección de sobre- cargas: Una unidad fusible corriente nominal 1 A de disparo rápido (600 V), 10 kA, D = 10 mm, L = 35 mm (a.
  • Página 50: Memoria Descriptiva Del Aparato

    Siendo incorrecta la conexión de las hembrillas para el rango de mA- / A , el equipo BENNING MM 11 avisa con una señal acústica y la indicación de en display . La señal acústica y en el display ...
  • Página 51: Comprobación De Diodos Y De Continuidad

    20.000 Digit a 4.000 Digit. Vuelta al valor anterior se obtiene mediante una nueva pulsación de la tecla (2 segundos) o desconexión del BENNING MM 11. Este modo no existe para las siguientes áreas: 7.5/ 7.6 Medición de resistencia 200 MΩ y 2 GΩ...
  • Página 52 °C < 18 °C ó > 28 °C, relativo al valor existente con una temperatura de referencia de 23 °C. 5.1.20 El multímetro BENNING MM 11 se alimenta con una pila 9 V (IEC 6 LR 61). ­ B ENNING­MM­11­ 09/ 2007...
  • Página 53: Función De Almacenar

    BENNING MM 11 en posición vertical o colgarlo durante las mediciones. 5.1.26 El BENNING MM 11 posee en el lado frontal un interfaz óptico S. Este sirve para el desacoplamiento de la señal de medición a un PC/ portátil.
  • Página 54: Data-Log-Out (Acceder A Los Datos Archivados)

     (DATA LOG) se sale del modo DATA-LOG- Pulsando la tecla OUT. Alternativamente es posible acceder a los valores medidos archivados a través del software BENNING PC-Win MM 11, que forma parte del suministro. Un nuevo almacenamiento automático de una serie de mediciones borra los datos existentes.
  • Página 55: Datos Eléctricos

    0 hasta 80 %). Para ello hay que sacar la pila del aparato. Datos eléctricos Nota: La exactitud de medición se indica como suma resultando de una parte relativa al valor medido y un número determinado de dígitos (es decir pasos de dígitos de la últi- ma posición).
  • Página 56: Rangos De Corriente Alterna (Posición Del Conmutador: V Ac, Mv Ac)

    Rango de medición Resolución Exactitud de medición Caído de tensión 20 mA 1 µA ± (0,2 % del valor medido + 40 dígitos) 800 mV max. 200 mA 10 µA ± (0,2 % del valor medido + 40 dígitos) 800 mV max. 100 µA ±...
  • Página 57: Verificación De Diodos Y Control De Continuidad (Posición Del Conmutador: Ω)

    7.7 Verificación de diodos y control de continuidad (posición del conmutador: Ω) Protección de sobrecarga: 600 V El vibrador integrado suena con una resistencia R inferior a 50 Ω. Rango de medición Resolución Corriente máx. Protección de sobrecarga 1 mV 1,1 mA 3,3 V 7.8 Rangos de capacidad (posición del conmutador: Valor máximo indicado en display: 4.000 puntos Condiciones: Descargar los condensadores y aplicarlos conforme la polari-...
  • Página 58: Medir Con El Benning Mm

    Mediante el conmutador de disco  seleccionar la función deseada (V) en el multímetro BENNING MM 11. Con la tecla (azúl)  seleccionar en el multímetro BENNING MM 11 el tipo de tensión a medir, tensión contínua (DC) o tensión alterna (AC).
  • Página 59: Verificación De Diodos

    200 mA, respective con la hembrilla para rango 10 A  para corrientes superiores a 200 mA hasta 10 A. Contactar las conducciones protegidas de medición con los puntos de medi- ción, leer el valor medido en el display  del multímetro BENNING MM 11. ver fig 4: medición de corriente contínua ver fig 5: medición de corriente alterna...
  • Página 60: Medición De Frecuencia

    BENNING MM 11! Contactar las conducciones protegidas de medición con los puntos de medi- ción, leer el valor medido en el display  del multímetro BENNING MM 11. ver fig 10: medición de frecuencia 8.8 Medición de la relación de manipulación...
  • Página 61: Cambio De Pila

    ¡Peligro de tensión eléctrica! El multímetro BENNING MM 11 se alimenta con una pila 9 V. Hace falta cambiar la pila (ver figura 13), cuando en el display  aparece el símbolo de la batería ...
  • Página 62: Calibrado

    El apoyo al dorso del marco protector de goma  permite la colocación inclina- da del multímetro BENNING MM 11 (facilita la lectura) o colgarlo (ver fig 15). El marco protector de goma  dispone de un ojal para colgarlo.
  • Página 63: Návod K Obsluze

    BENNING MM 11 je určen pro měření v such­ém prostředí. Nesmí být použit v obvodech­ s jmenovitým napětím vyšším než 1000 V DC a 750 V AC (Blíže v kapitole 6. „Podmínky prostředí“). V návodu k obsluze a na přístroji BENNING MM 11 jsou použity následující...
  • Página 64: Bezpečnostní Pokyny

    1 x pojistka - jmenovitý proud 15 A rych­lá (600 V), 100 kA, D = 10 mm, L = 38 mm (Nr. 749595). BENNING MM 11 je napájen zabudovanou 9-V-baterií (IEC 6 LR 61) Bezpečnosní měřící kabely ATL-2 (příslušenství, nr. 044118) odpovídající...
  • Página 65: Všeobecné Údaje

    5.1.6 BENNING MM 11 disponuje individuálními možnostmi nastavení, které jsou aktivní i po vypnutí. Pro jejich­ změnu stiskněte a držte dále zmí- něná tlačítka a současně zapněte BENNING MM 11 otočným voličem z polohy “OFF“ tlačítko - aktivuje/ deaktivuje automatické vypnutí pod- :...
  • Página 66  umožní přepnutí zobrazovanéh­o rozsah­u z 20.000 Digit na 4.000 Digit. Přepnutí zpět se provede dalším podržením tlačítka (2 sekundy) nebo vypnutím přístroje BENNING MM 11. Pro následující oblasti není tento modus k dispozici: 7.5/ 7.6 Měření odporu 200 MΩ a 2 GΩ...
  • Página 67 BENNING MM 11 při měření postavit nebo pověsit. 5.1.26 Přístroj BENNING MM 11 má v h­orní části optické rozh­raní S. To slouží ke galvanickému oddělení měřenéh­o signálu od PC/ laptopu. Přiložený datový kabel slouží k přenosu naměřených­ dat a je vybaven USB 2.0 kompatibilním konektorem.
  • Página 68: Podmínky Prostředí

     z polohy “OFF“. DATA-LOG funkce Delší stisk (2 vteřiny) tlačítka (modré)  se BENNING MM 11 přepne do DATA-LOG módu. Na displeji  je zobrazen symbol “LOG“. Nový stisk (2 vteřiny) přepne přístroj do běžnéh­o režimu. DATA-LOG funkce umožňuje automatický...
  • Página 69: Elektrické Údaje

    Při pracovní teplotě od 41 °C do 50 °C: relativní vlh­kost menší než 45 %, Skladovací teplota: BENNING MM 11 může být skladován od - 20 °C do + 60 °C (relativní vlhkost od 0 do 80 %). Přitom je třeba mít baterie mimo přístroj.
  • Página 70  F 1 A (600 V) jištění, 10 kA, na mA vstupu, F 15 A (600 V) jištění, 100 kA, na 10 A vstupu, Měřící rozsah Rozlišení Přesnost Úbytek napětí 20 mA 1 µA ± (0,2 % naměřené hodnoty + 40 číslic) 800 mV max.
  • Página 71  7.7 Měření diod a zkouška obvodů (poloh­a voliče: Och­rana před přetížením: 600 V Zabudovaný bzučák zazní při odporu R menším než 50 Ω. Napětí při chodu Měřící rozsah Rozlišení maximální měřící proud naprázdno 1 mV 1,1 mA 3,3 V 7.8 Kapacitní rozsahy (poloh­a voliče: Největší...
  • Página 72: Měření S Benning Mm

    Pokud jsou vodiče poškozeny, okamžitě je vyměňte. Než změníte otočným voličem  funkci, odpojte bezpečnostní měřící kabe- ly od měřenéh­o místa. Silná rušení v blízkosti BENNING MM 11 moh­ou vést k nestabilitě zobraze- ní a k ch­ybám měření. 8.2 Měření napětí a proudu Dbejte maximálního napětí proti zemi! ...
  • Página 73: Měření Frekvence

    Viz. obr. 9: Měření kapacity 8.7 Měření frekvence Otočným voličem  na BENNING MM 11 zvolit požadovanou funkci (Hz, %DF). Černý měřící kabel připojit ke zdířce COM . Červený měřící kabel připojit ke zdířce pro V, , Hz, °C, . Dbejte na minimální...
  • Página 74: Výměna Baterií

    9.3 Výměna baterií Před otevřením BENNING MM 11 odpojte od napětí!  Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! BENNING MM 11 je napájen 9-V baterií. Baterie vyměňte (viz. obr. 12), pokud se na displeji  objeví symbol baterie ( )  (napětí baterie ca. 7 V). Takto vyměníte baterie: odpojte oba měřící kabely od měřenéh­o objektu odpojte oba měřící...
  • Página 75: Náhradní Díly

     tak, aby bylo umožněno měření jednou rukou. zadní podpěra na spodu gumovéh­o och­ranného rámu  umožňuje BENNING MM 11 šikmo postavit (uleh­čuje odečítání) nebo pověsit (viz. obr. 15). gumový och­ranný rám  je vybaven ouškem pro pověšení...
  • Página 76  ­ B ENNING­MM­11­ 09/ 2007...
  • Página 77  Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι υπάρχουν οδηγίες στο εγχειρίδιο χρήσης που θα πρέπει να ακολουθηθούν για να αποφευχθούν κίνδυνοι. Αυτό το σύμβολο πάνω στο BENNING MM 11 δείχνει ότι το όργανο  είναι προστατευμένο από βραχυκύκλωμα (βαθμίδα ασφαλείας II).
  • Página 78 επένδυση ε ισάγετε τα καλώδια μέτρησης στις κατάλληλα σχεδιασμένες υποδοχές μετρήματος στο πολύμετρο. 3. Λίστα αντικειμένων που περιέχονται στην συσκευασία Το πακέτο του BENNING MM 11 αποτελείται από τα παρακάτω μέρη 3.1 Ένα BENNING MM 11, 3.2 Ένα λογισμικό BENNING PC-Win MM11 3.3 ´Eνα τεμάχιο σειριακό καλώδιο δεδομένων με συμβατή USB 2.0 υποδοχή 3.4 Ένα καλώδιο μέτρησης ασφαλείας, κόκκινο (M=1,4 m, άκρη Ø = 4 mm) 3.5 Ένα...
  • Página 79 ηχητικό σήμα. Άκυρο πάτημα κουμπιού επιβεβαιώνεται με ένα διπλό ηχητικό σήμα. Στην περίπτωση λάθους συνδεσμολογίας της υποδοχής για mA P/ πε- ριοχή Α Q το BENNING MM 11 προειδοποιεί με ένα ηχητικό σήμα και την ένδειξη στην οθόνη 1. Το ακουστικό σήμα και η ένδειξη...
  • Página 80 τη δυνατότητα μεταγωγής της τιμής ένδειξης από 20.000 Digit σε 4.000 Digit. Η επαναφορά πραγματοποιείται με το νέο πάτημα του πλήκτρου (2 δευτερόλεπτα) ή διακοπή του BENNING MM 11. Αυτός ο τρόπος λει- τουργίας δεν υπάρχει για τους κάτωθι τομείς: 7.5/ 7.6 Μέτρηση...
  • Página 81 κρασία αναφοράς των 23 °C. 5.1.20 Το BENNING MM 11 είναι εφοδιασμένο με μια 9 V μπαταρία (IEC 6 LR 61). 5.1.21 Αν η τάση της μπαταρίας πέσει κάτω από την συγκεκριμένη λειτουργική τάση (περίπου 7 V) του BENNING MM 11, τότε εμφανίζεται στην οθόνη...
  • Página 82 5.1.25 Το BENNING MM 11 προστατεύεται με ένα ελαστικό πλαίσιο προστα- σίας R κατά της μηχανικής βλάβης. Το ελαστικό πλαίσιο προστασίας R επιτρέπει στο BENNING MM 11 να κλείνει ή να ρυθμίζεται κατά τις μετρήσεις. 5.1.26 Το BENNING MM 11 διαθέτει στην άνω μεριά μια οπτική διεπαφή S.
  • Página 83 Μια νέα αποθήκευση των σειρών μέτρησης διαγράφει τα υπάρχοντα δεδομένα. 6. Συνθήκες περιβάλλοντος Το BENNING MM 11 είναι σχεδιασμένο μόνο για μετρήσεις σε στεγνό περι- βάλλον, Μέγιστο βαρομετρικό ύψος κατά την διάρκεια της μέτρησης : 2222 m, Κατηγορία υπερφόρτισης / κατηγορία set-up : IEC 60664-1/ IEC 61010-1 →...
  • Página 84  μιας σχετικής αναλογίας της τιμής της μέτρησης και ένα αριθμό ψηφίων (αριθμητικά βήματα από τη τελευταία μέτρηση ). Αυτή η ακρίβεια μέτρησης δηλώνεται για θερμοκρασίες από 18 °C μέχρι 28 °C και αντίστοιχη μέγιστη υγρασία 80%. Για τον τρόπο μέτρησης των 4.000 (Digit) διαιρέστε τον αριθμό των χαμηλότερων ψηφίων...
  • Página 85  20 mA 1 µA ± (0,2% από αυτό που διαβάζουμε + 40 ψηφία) 800 mV max. 200 mA 10 µA ± (0,2% από αυτό που διαβάζουμε + 40 ψηφία) 800 mV max. 100 µA ± (0,2% από αυτό που διαβάζουμε + 40 ψηφία) 1 V max.
  • Página 86  7.7 Έλεγχος διόδων και συνέχειας (θέση διακόπτη: Προστασία υπερφόρτισης: 600 V Ο ενσωματωμένος βομβητής ηχεί σε αντίσταση R < 50 Ω. Κλίμακα Μέγιστη τάση χωρίς Ανάλυση Ακρίβεια μέτρησης μέτρησης φορτίο 1 mV 1,1 mA 3,3 V 7.8 Κλίμακες χωρητικότητας (θέση διακόπτη: Μεγαλύτερη ένδειξη τιμής : 4.000 σημεία Συνθήκες: οι...
  • Página 87 Με τον περιστρεφόμενο διακόπτη M επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία (V) στο BENNING MM 11. Με το μπλε πλήκτρο 9 του BENNING MM 11, επιλέξτε το είδος της τάσης που θέλετε να μετρήσετε (DC ή AC τάση). Συνδέστε το μαύρο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή COM O του...
  • Página 88 BENNING MM 11. Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή P για mA του BENNING MM 11, για ένταση μέχρι 200 mA ή στην υποδοχή Q για 10 Α, για ρεύματα έντασης μεγαλύτερα των 200 mA μέχρι 10 Α. Συνδέστε τους ακροδέκτες των καλωδίων μέτρησης στα σημεία μέτρησης.
  • Página 89: Μέτρηση Συχνότητας

    Με τον περιστρεφόμενο διακόπτη M επιλέξτε την επιθυμητή λειτουργία (ºC ή ºF) στο BENNING MM 11. Συνδέστε τον προσαρμοστή για τον αισθητήρα θερμοκρασίας σωστά στην υποδοχή COM O του BENNING MM 11 και στην υποδοχή N για V, , Hz, °C, , προσέξτε την πολικότητα.
  • Página 90: Αντικατάσταση Μπαταρίας

    Πριν ανοίξετε το BENNING MM 11 , σιγουρευτείτε ότι δεν είναι  υπό τάση! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Το BENNING MM 11 τροφοδοτείται από μια 9 V μπαταρία. Η μπαταρία πρέπει να αντικατασταθεί (βλέπε σχήμα 12) όταν το σύμβολο της άδειας μπαταρίας 1 εμφανιστεί στην ψηφιακή οθόνη 4 ( ) του...
  • Página 91 Μπορείτε να κρατήσετε το ένα καλώδιο μέτρησης πάνω στο προστατευτικό κάλυμμα R έτσι όπως έχουν τα άκρα μέτρησης σχεδιαστεί. Αυτό επιτρέπει να έρθει το άκρο μέτρησης και το BENNING MM 11 μαζί στο σημείο μέτρη- σης. Το στήριγμα στο πίσω μέρος του προστατευτικού καλύμματος R του...
  • Página 92 Il BENNING MM 11 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve esse- re impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 1000 V CC e 750 V CA (per maggiori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
  • Página 93 15 A (600 V), 100 kA, D = 10 mm, L = 38 mm (codice ricambio 749595). Il BENNING MM 11 viene alimentato tramite una batteria integrata da 9 V (IEC 6 LR 61). I cavetti di sicurezza sopra menzionati ATL-2 (accessori collaudati , codice ricambio 044118) corrispondono a CAT III 1000 V e sono ammessi per una corrente di 10 A.
  • Página 94 (> 60 V CC / 30 V CA – media quadratica) 5.1.5 Il BENNING MM 11 dà conferma di ogni azionamento dei tasti con un segnale acustico. Azionamenti di tasti errati danno luogo all’emissione di un doppio segnale acustico.
  • Página 95 , è possibile commutare il valore indicato da 20.000 Digit a 4.000 Digit. Si resetta azionando il tasto (2 secondi) o spegnendo il BENNING MM 11. Questa modalità non esiste per i seguenti settori: 7.5/ 7.6 misurazione resistenza 200 MΩ e 2 GΩ...
  • Página 96: Funzione Memoria

    °C < 18 °C o > 28 °C, in rapporto al valore della tem- peratura di riferimento di 23 °C. 5.1.20 Il BENNING MM 11 viene alimentato da una batteria da 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.21 Se la tensione della batteria scende al di sotto della tensione di lavoro...
  • Página 97: Cancellazione Memoria

    Ogni azionamento della manopola M interrompe la modalità DATA-LOG. 5.3.1 LOG-RATE (impostazione velocità di scorrimento) Se il BENNING MM 11 si trova nella modalità DATA-LOG, si può impostare la velocità di scorrimento azionando il tasto  (LOG RATE). La velocità di scorrimento viene mostrata sul display subordina- to 2 e può...
  • Página 98: Condizioni Ambientali

    2 compare l’indicazione „FULL“ e la misurazione si ferma. 5.3.3 DATA-LOG-OUT (Richiamo dati) Se il BENNING MM 11 si trova nella modalità DATA-LOG, con un ulteriore azionamento del tasto  (DATA LOG) si può proce- dere alla lettura dei dati in memoria. Il valore misura memorizzato per ultimo compare sul display digitale 1 con l’indicazione del numero di...
  • Página 99 acquisito ed indicato come valore effettivo reale (TRUE RMS). Tipo di accoppiamento selezionabile: CA o CA+CC. Per l’accoppiamento CA+CC si deve prendere in considerazione un errore addizionale di 1 % + 80 digit. Con forme d´onda non sinusoidali il valore indicato diviene più impreci- so.
  • Página 100: Portate Resistenza Con Tensione Misura Ridotta: 0

    200 mA 40 Hz ~ 500 Hz ± (0,8 % del valore misura + 50 digit) 800 mV max. 500 Hz ~ 1 kHz ± (1,2 % del valore misura + 80 digit) 1 kHz ~ 3 kHz ± (2,0 % del valore misura + 80 digit) 40 Hz ~ 500 Hz ±...
  • Página 101 2 V. Misure con il BENNING MM  8. Preparazione delle misure Conservare ed usare il BENNING MM 11 solo alle condizioni di stoccaggio e di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua all’ir- raggiamento solare.
  • Página 102: Misure Di Tensione

    Con la manopola M selezionare sul BENNING MM 11 la funzione deside- rata (V) . Con il tasto 9 (blu) selezionare sul BENNING MM 11 il tipo di tensione continua (CC) o alternata (CA) da misurare. Inserire lo spinotto del cavetto di sicurezza nero nella boccola COM O del BENNING MM 11.
  • Página 103: Misure Di Capacità

    Mettere in contatto i cavetti di sicurezza con i punti misura. Se la resistenza del conduttore tra la boccola COM O e la boccola N per V, Ω, Hz, °C, è inferiore a 50 Ω, il cicalino integrato nel BENNING MM 11 emette un segnale acustico.
  • Página 104: Sostituzione Della Batteria

    Prima di aprire il BENNING MM  assicurarsi che esso non sia  sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! Il BENNING MM 11 viene alimentato da una batteria da 9 V. Si rende neces- saria la sostituzione della batteria (si veda ill. 12), se sul display 1 compare il simbolo ( ) 4 di una batteria (tensione batteria circa 7 V).
  • Página 105: Parti Di Ricambio

    Portare la manopola M nella posizione „OFF“. Rimuovere il guscio protettivo R dal BENNING MM 11. Deporre il BENNING MM 11 sul lato anteriore e girare la vite con intaglio del coperchio batteria di 90° in senso antiorario. Sollevare il coperchio della batteria dalla parte inferiore.
  • Página 106 Grado di inquinamento: 2, Lunghezza: 1,4 m, 18 AWG, Condizioni ambientali: altezza barometrica massima nelle misurazioni: 2000 m, temperatura: da 0 °C fino a + 50 °C, umidità da 50 % fino a 80 % Usare i circuiti di misura soltanto se gli stessi si trovano in uno stato inecce- pibile e in conformità...
  • Página 107 Elektriciens. Elektrotechnici. De BENNING MM 11 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet wor- den gebruikt in elektrische circuits met een nominale spanning hoger dan 1000 V DC en 750 V AC. (zie ook pt. 6: “Gebruiksomstandigheden” )
  • Página 108: Veiligheidsvoorschriften

    Afmetingen: L = 210 mm, meetstift L = 120 mm, diameter meetstift Ø 3 mm, Opmerking t.a.v. aan slijtage onderhevige onderdelen: De BENNING MM 11 wordt gevoed door een batterij van 9 V (IEC 6 L R61) Verder is de BENNING MM 11 voorzien van twee smeltzekeringen tegen overbelasting.
  • Página 109: Beschrijving Van Het Apparaat

    Ook bij onjuiste aansluiting op de contactbussen voor mA  en A-bereik  waarschuwt de BENNING MM 11 met een akoestisch signaal en de aandui- ding ‘ ’ in het display . Het waarschuwingssignaal en de aanduiding ‘...
  • Página 110: Diode- En Doorgangsmeting

    -toets  schakelt het de weergave van 20.000 naar 4.000 Digit. Terugstellen volgt door opnieuw de toets in te drukken (2 seconden) of uitschakeling van de BENNING MM 11. Deze modus is niet beschikbaar in de volgende bereiken: 7.5/ 7.6 Weerstandsmeting 200 MΩ en 2 GΩ...
  • Página 111 °C < 18 °C of > 28 °C t.o.v. de waarde bij een referentietemperatuur van 23 °C. 5.1.20. De BENNING MM 11 wordt gevoed door een blokbatterij van 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.21. Indien de batterij onder de minimaal benodigde spanning (ca. 7 V) voor...
  • Página 112 5.1.25. De BENNING MM 11 wordt beschermd tegen mechanische bescha- digingen door een rubber beschermingshoes . Deze beschermings- hoes maakt het tevens mogelijk de BENNING MM 11 neer te zetten of op te hangen. 5.1.26. De BENNING MM 11 bezit aan de bovenzijde een optische interface S.
  • Página 113: Gebruiksomstandigheden

    2 “FULL” en wordt de meting gestopt. 5.3.3. DATA-LOG-OUT (gegevens uitlezen) Staat de BENNING MM 11 in de DATA-LOG-modus dan kan door op de toets  (DATA-LOG) het geheugen worden uitgelezen. De als laat- ste ingelezen meetwaarde verschijnt in het display  met in het secundaire display ...
  • Página 114  een relatief deel van de meetwaarde een aantal digits. Deze nauwkeurigheid geldt bij temperaturen van 18 °C tot 28 °C bij een relatieve vochtigheid van de lucht < 80 %. In de 4.000 Digit modus moet u het aantal van de laagste cijfers door 10 delen! 7..
  • Página 115  100 µA ± (0,2 % meetwaarde+ 40 digits) 1 V max. 10 A 1 mA ± (0,2 % meetwaarde+ 40 digits) 1 V max. 7.4 Meetbereik voor wisselstroom (schakelaarpositie: A AC, mA AC). De waarde wordt gemeten als echte effectieve waarde en als zodanig aangege- ven (True RMS).
  • Página 116  Meetbereik Resolutie Max. meetstroom Max. nullastspanning 1 mV 1,1 mA 3,3 V 7.8 Capaciteitsbereik (schakelaarpositie: Grootste weer te geven waarde: 4000 punten Voorwaarde: condensatoren ontladen en de meetpennen overeenkomstig de aangegeven polariteit aanleggen Beveiliging tegen Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid van de meting overbelasting 4nF 1 pF...
  • Página 117: Meten Met De Benning Mm

    Kies met de draaiknop  de gewenste instelling (V) van de BENNING MM 11. Kies met de blauwe toets  van de BENNING MM 11 de te meten span- ningssoort, gelijk- (DC) of wisselspanning (AC). Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus  van de BENNING MM 11.
  • Página 118 Kies met de draaiknop  de gewenste instelling ( ) van de BENNING MM 11. Kies met de blauwe toets  van de BENNING MM 11 de omschakeling naar de doorgangstest (toets één keer indrukken) Het zwarte veiligheidsmeetsnoer inpluggen in de COM-contactbus  van de BENNING MM 11.
  • Página 119: Onderhoud

    8.9 Temperatuurmeting Kies met de draaiknop  de gewenste instelling (°C of °F) van de BENNING MM 11. Sluit de adapter voor de temperatuursensor in de juiste poolrichting aan op de COM-contactbus  en op de contactbus V, Ω, Hz, °C, .
  • Página 120  Zet de draaischakelaar  in de positie ‘Off’. Neem de rubber beschermingshoes  af van de BENNING MM 11 Leg het apparaat op de voorzijde en draai de schroeven met de sleufkop, in deksel van het batterijvak 90 ° tegen de klok in.
  • Página 121: Reserveonderdelen

    BENNING MM 11 naar een meetpunt kan worden gebracht. Een steun aan de achterzijde van de beschermingshoes  maakt het mo- gelijk de BENNING MM 11 sch­uin neer te zetten of op te h­angen (zie fig. 15). De beschermingshoes  heeft een oog waaraan het apparaat eventueel kan worden opgehangen.
  • Página 122: Instrukcja Obsługi

    Przyrząd BENNING MM 11 przeznaczony jest do wykonywania pomiarów w śro- dowisku such­ym. Przyrządu nie wolno używać do pomiarów w obwodach­ elektro- energetycznych­ o napięciu znamionowym powyżej 1000 V DC i 750 V AC (Dalsze szczegóły w punkcie 6.
  • Página 123 D = 10 mm, L = 35 mm (Nr części 749598) oraz jeden bezpiecznik o prądzie znamionowym 15 A (600 V), 100 kA, D = 10 mm, L = 38 mm (Nr części 749595). Przyrząd BENNING MM 11 zasilany jest z wbudowanej baterii 9 V (IEC 6 LR 61). ­ B ENNING­MM­11­...
  • Página 124 Naciśniecie nieprawidłowego przycisku sygnalizowane jest podwójnym sygnałem dźwiękowym. W przypadku podłączenia nieprawidłowego obwodu do gniazdka dla za- kresu mA / A , przyrząd BENNING MM 11 ostrzega przy pomocy syg- nału dźwiękowego i odpowiedniego wskazania na wyświetlaczu 1.
  • Página 125  dłużej (2 sekundy) wartość zmieni z 20000 cyfr na 4000. Może to zostać cofnięte poprzez ponowne naciśniecie ( 2 sekundy) lub wyłączenie BENNING MM 11. ten tryb nie jest dostępny dla następują- cych zakresów: 7.5/ 7.6 Pomiar rezystancji 200 MΩ i 2 GΩ...
  • Página 126 5.1.15 Pomiar poziomu w dB/ dBm: Pomiar poziomu w decybelach to stosunek dwóch­ wielkości, np. napięcia lub prądu, w skali logarytmicznej. Jeżeli przyrząd BENNING MM 11 znajduje się w trybie funkcyjnym pomiaru napięcia przemiennego (V AC), należy przez dłuższy czas (2 sekundy) nacisnąć...
  • Página 127: Funkcja Pamięci

    °C < 18 °C lub > 28 °C, związany z wartoś- cią dla temperatury odniesienia 23 °C. 5.1.20 Przyrząd BENNING MM 11 zasilany jest z wbudowanej baterii 9 V (IEC 6 LR 61). 5.1.21 Jeżeli napięcie baterii spadnie poniżej ustalonego napięcia roboczego (około 7 V), wówczas na wyświetlaczu 1 miernika BENNING MM 11...
  • Página 128: Warunki Środowiskowe

    2 i pomiary są zatrzymane. 5.3.3 DATA-LOG-OUT (odzyskiwanie danych) Jeżeli przyrząd BENNING MM 11 znajduje się w trybie DATA-LOG, na- leży użyć przycisku  (DATA LOG) w celu odzyskania danych z pamięci. Na wyświetlaczu cyfrowym 1 pojawi się ostatnio zapamiętana wartość...
  • Página 129 Dla temperatury pracy od 31 °C do 40 °C: wilgotność względna poniżej 75 % Dla temperatury pracy od 41 °C do 50 °C: wilgotność względna poniżej 45 % Temperatura przech­owywania: Miernik BENNING MM 11 może być prze- chowywany w dowolnej temperaturze w zakresie od - 20 °C do + 60 °C (wilgotność...
  • Página 130  10 kHz ~ 20 kHz ± (3,0 % wartości pomiaru + 70 cyfr) 750 V 20 kHz ~ 50 kHz ± (5,0 % wartości pomiaru + 80 cyfr) 750 V 750 V 40 Hz ~ 100 Hz ± (0,7 % wartości pomiaru + 50 cyfr) 750 V 100 Hz ~ 1 kHz ±...
  • Página 131  20 kΩ 1 Ω ± (0,3 % wartości pomiaru + 30 cyfr) 3,3 V 200 kΩ 10 Ω ± (0,3 % wartości pomiaru + 30 cyfr) 3,3 V 2 MΩ 100 Ω ± (0,3 % wartości pomiaru + 50 cyfr) 3,3 V 20 MΩ...
  • Página 132 2 V. 8. Wykonywanie pomiarów przy użyciu miernika BENNING MM 11 8. Przygotowanie do wykonania pomiaru Przyrząd BENNING MM 11 należy przech­owywać i obsługiwać wyłącznie w wy- specyfikowanym przedziale temperatur. Należy unikać ciągłej izolacji. Sprawdzić dane dotyczące napięcia i prądu znamionowego wyspecyfiko- wane na przewodach­...
  • Página 133: Pomiar Napięcia

    Czerwony kabel pomiarowy należy podłączyć do gniazdka dla zakresu mA P dla prądów do 200 mA lub do gniazdka dla zakresu 10 A Q dla prądów w przedziale od 200 mA do 10 A, na przyrządzie BENNING MM 11. Doprowadzić przewody pomiarowe do kontaktu z punktami pomiarowy- mi, odczytać...
  • Página 134: Pomiar Pojemności

     8.5 Sprawdzenie ciągłości z sygnalizacją dźwiękową. Przy użyciu przełącznika obrotowego M na przyrządzie BENNING MM 11, należy wybrać wymaganą funkcję ( Przy użyciu przycisku niebieskiego 9, należy przełączyć przyrząd BENNING MM 11 na sprawdzenie ciągłości (nacisnąć przycisk jeden raz). Kabel pomiarowy czarny należy podłączyć do gniazdka COM O na przyrzą- dzie BENNING MM 11.
  • Página 135: Wymiana Baterii

    Przed otwarciem przyrządu BENNING MM 11, należy upewnić  się, że nie znajduje się on pod napięciem! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Przyrząd BENNING MM 11 zasilany jest z baterii 9 V. Jeżeli na wyświetlaczu przyrządu 1 pojawi się symbol baterii ( )  (napięcie baterii około 7 V), wów- czas konieczna jest wymiana baterii (patrz Rysunek 12).
  • Página 136: Części Zamienne

    Ustawić przełącznik obrotowy M w pozycji „OFF”. Zdjąć gumowy futerał och­ronny R z przyrządu BENNING MM 11. Położyć przyrząd BENNING MM 11 panelem przednim do dołu i obrócić rowkowane wkręty pokrywy baterii o 90° w kierunku przeciwnym do ruch­u wskazówek zegara.
  • Página 137  Patrz Rysunek 15: Zamontowanie przyrządu BENNING MM 11 11. D ane techniczne osprzętu pomiarowego 4 mm zabezpieczonego przewód pomiarowy ATL 2 Norma: EN 61010-031, Maksymalne napięcie pomiarowe względem ziemi ( ) oraz kategoria po- miarowa: 1000 V kat. III, 600 V kat. IV;...
  • Página 138: Руководство По Обслуживанию

    щей среде и не должен применяться в цепях тока с превышающим 1000 В номинальным напряжением постоянного тока и 750 В переменного тока (подробнее об этом в разделе 6: «Условия окружающей среды»). В Руководстве по обслуживанию и на приборе BENNING MM 11 использу- ются следующие символы: Опасность поражения электрическим током! ...
  • Página 139: Указания По Технике Безопасности

    габариты: длина = 210 мм, длина трубки = 120 мм, диаметр трубки 3 мм, V4A Указание на быстроизнашивающиеся детали: Прибор BENNING MM 11 содержит предохранители для защиты от перегрузки: 1 предохранитель на номинальный ток 1 А, быстродействующий (600 В), D = 10 мм, L = 35 мм (no. 749598) и 1 предохранитель на...
  • Página 140: Описание Прибора

    номинальный ток 15 А, быстродействующий (600 В), 100 kA, D = 10 мм, L = 38 мм (no. 749595). Прибор BENNING MM 11 питается встроенной блочной батарейкой на 9 В (IEC 6 LR 61). измерительные провода ATL-2, (no. 044118, категория защиты от пере- напряжения...
  • Página 141  возможно переключение индикации значения от 20.000 дигит на 4.000 дигит. Обратное переключение производится новым нажимом на кнопку (2 секунды) или отключением прибора BENNING MM 11. Этот режим не имеется для следующих диапазо- нов измерения: 7.5/ 7.6 Измерение сопротивления 200 MОм и 2 ГОм...
  • Página 142 5.1.15 Измерение уровня в дБ/ дБм: Измерение уровня в децибел явля- ется логарифмическим отношением двух величин, как например, напряжения или тока. Если прибор BENNING MM 11 находится в функции измерения переменного напряжения (В AC), то при длительном нажиме на клавишу (2 секунды) ...
  • Página 143 происходит переключение обратно в нормальный режим. 5.1.16 Номинальное количество измерений в секунду прибора BENNING MM 11 составляет 2 (20000 дигит) или 4 (4000 дигит) изм/ с для цифрового дисплея и 20 измерений для индикации гистограммы. 5.1.17 Прибор BENNING MM 11 включается или выключается поворот- ным...
  • Página 144 ротом поворотного выключателя M из положения ВЫКЛ („OFF“). 5.3 Функция DATA-LOG С помощью длительного нажима (2 секунды) на клавишу 9 (синяя) прибор BENNING MM 11 включается в режим DATA-LOG. На цифровой индикации 1 появляется символ „LOG“. Повторный нажим на клавишу (2 секунды) переключает обратно в нормальный...
  • Página 145: Условия Окружающей Среды

    При рабочей температуре 40 °С ÷ 50 °С относительная влажность воздуха менее 45 %. Температура хранения: Прибор BENNING MM 11 может храниться при температурах - 20 °С ÷ + 60 °С (влажность воздуха от 0 до 80 %). При этом следует вынуть батарейку из прибора.
  • Página 146  пик-фактор 3,0 – 4,0 - дополнительная погрешность +3,0 %. Диапазон Частотном Защита от Точность измерения измерения диапазоне перегрузки 20 mB, 200 mB 40 Гц ~ 100 Гц ± (0,7 % измерительного значения + 80 k) 750 В эфф. 100 Гц ~ 1 кГц ±...
  • Página 147  200 mA 40 Гц ~ 500 Гц ± (0,8 % измерительного значения + 50 k) Макс. 800 мВ 500 Гц ~ 1 кГц ± (1,2 % измерительного значения + 80 k) 1 кГц ~ 3 кГц ± (2,0 % измерительного значения + 80 k) 40 Гц...
  • Página 148  Диапазон Защита от Разрешение Точность измерения измерения перегрузки 4 нФ 1 пФ ± (1,5 % измерительного значения + 10 k) 600 В эфф. 40 нФ 10 пФ ± (1,5 % измерительного значения + 10 k) 600 В эфф. 400 нФ 100 пФ...
  • Página 149 Измерение напряжения С помощью поворотного переключателя M выбрать желаемую функ- цию (V) на приборе BENNING MM 11. С помощью клавиши (голубой) 9 на приборе BENNING MM 11 выбрать подлежащий измерению вид напряжения постоянного тока (DC) или переменного тока (АС). Черный безопасный измерительный провод соединить с гнездом СОМ...
  • Página 150: Проверка Диодов

    Красный безопасный измерительный провод соединить с гнездом для диапазона мА P для токов до 200 мА или с гнездом для диапазона 10 А Q для токов больше 200 мА до 10 А на приборе BENNING MM 11. Безопасные измерительные провода соединить с измерительными...
  • Página 151: Техническое Обслуживание

    8.8 Измерение коэффициента заполнения С помощью поворотного переключателя M выбрать на приборе BENNING MM 11 желаемую функцию (Hz, %DF). С помощью клавиши (голубой) 9 на приборе BENNING MM 11 произ- вести переключение на измерение коэффициента заполнения (%DF) (однократно нажать клавишу). Обеспечить контакт черного безопасного измерительного провода с...
  • Página 152: Замена Батарейки

     снять напряжение! Опасность поражения электрическим током! Прибор BENNING MM 11 питается от блочной батарейки на 9 В. Замена батарейки (смотри рис. 12) необходима тогда, когда на индикации 1 появ- ляется символ батарейки ( ) 4 (напряжение батареи около 7 В).
  • Página 153: Запасные Части

    вить их в предусмотренное место в батарейном отсеке. Вставьте крышку батарейного отсека в нижнюю часть и поверните винты с шлицом крышки батарейного отсека на 90 ° по направлению часовой стрелки. установите прибор BENNING MM 11 в резиновую защитную рамку R. Смотри рис. 13. Замена предохранителя. 9.5 Калибровка...
  • Página 154: Защита Окружающей Среды

     12. Защита окружающей среды. В конце срока эксплуатации прибор необходимо сдать в утилизационный пункт. ­ B ENNING­MM­11­ 09/ 2007...
  • Página 155 Elmontörer och elektrotekniskt utbildade personer BENNING MM 11 är avsedd för mätning i torr miljö och får inte användas i strömkretsar med en högre märkspänning än 1000 V DC och 750 V AC. (För vidare information se avsnitt 6. Omgivningsvillkor).
  • Página 156 (artikelnr. 749598) och en säkring med märkström 16 A snabb (600 V), 100 kA, D = 10 mm, L = 35 mm) (artikelnr. 749595) BENNING MM 11 försörjs av ett 9 V blockbatteri (IEC 6 LR 61) De ovan nämnda säkerhetstestsladdarna ATL-2 (säkerhetstestade, arti- kelnr.
  • Página 157: Allmän Information

    5.1.5 BENNING MM 11 bekräftar varje knapptryckning med en signalton. Ogiltig knapptryckning bekräftas med en dubbelton. Vid felaktig inkoppling av anslutningarna mA- / A  varnar BENNING MM 11 med en signalton och displayen  visar . Signaltonen och i dis- playen ...
  • Página 158 7.9/ 7.10 Frekvens- och pulstidsmätning 7.11/ 7.12 Temperaturmätning Växling till det lägre visade värdet kan vara nödvändig vid V AC och A (mA) AC mätning, om frekvensen samtidigt skall visas i den nedre displayen 2. För att kunna detta måste det uppmätta värdet (V; A; mA) vara minst 30 % av det tillgängliga intervallet.
  • Página 159 20 mätningar (20000 siffror) respektive 4 mätningar (4000 siffror) per sekund för balkvisningen (Bargraf). 5.1.17 BENNING MM 11 sätts på och av med vredet . Instrumentet är från- slaget i läge ”OFF”. 5.1.18 BENNING MM 11 stänger av sig själv efter ca 30 minuter (APO, Auto- Power-Off).
  • Página 160: Omgivningsvillkor

    Mätvärdesminnet töms genom att -knappen  hålls inne samti- digt som BENNING MM 11 slås till genom att vredet  vrids från läge ”OFF”. 5.3 DATA-LOG-funktion Om den blå knappen  hålls inne med en längre knapptryckning (2 sek.) sätts instrumentet i DATA-LOG-mode. I displayen  tänds sym- bolen ”LOG”.
  • Página 161: Elektriska Data

    Vid arbetstemperatur 31 °C till 40 °C: relativ luftfuktighet < 75 % Vid arbetstemperatur 41 °C till 50 °C: relativ luftfuktighet < 45 % Lagringstemperatur: BENNING MM 11 kan lagras i temperaturer från - 20 °C till + 60 °C (luftfuktighet 0 till 80 %). Tag ur batteriet vid lagring.
  • Página 162 F 1 A (600 V)-säkring, 10 kA (Bussmann BBS-1 eller likvärdig) på mA-in- gången F 15 A (600 V)-säkring, 100 kA (Bussmann KLK-15 eller likvärdig) på 10 A- ingången Mätområde Upplösning Mätnoggrannhet Spänningsfall 20 mA 1 µA ± (0,2 % av mätvärdet + 40 siffror) 800 mV max.
  • Página 163 200 MΩ 1 MΩ ± (7,0 % av mätvärdet + 20 siffror) 0,6 V 7.7 Diod- och genomgångsprovning (Vredets läge: Överlastskydd: 600 V Den inbyggda summern ljuder vid en resistans mindre än 50 Ω. Mätområde Upplösning Maximal mätström Max tomgångsspänning 1 mV 1,1 mA 3,3 V...
  • Página 164: Att Mäta Med Benning Mm

    Genomgångstesta sladdarna. Vid brott på någon sladd skall den kasseras. Innan en annan funktion väljs med mätområdesomkopplaren  måste mätsladdarna med mätspetsarna skiljas från mätstället. Starka störkällor i närheten av BENNING MM 11 kan leda till instabil funk- tion och mätfel. 8.2 Spännings- och strömmätning Observera max.
  • Página 165: Underhåll

    Givarledningen placeras på mätstället och mätvärdet avläses i displayen . Se fig. 11: Temperaturmätning Underhåll Se till att BENNING MM  är spänningslös innan Du öppnar  det. Elektrisk risk! Arbete med en öppnad BENNING MM 11 under spänning får endast utföras av ­ B ENNING­MM­11­ 09/ 2007...
  • Página 166 Se till att BENNING MM  är spänningslös innan Du öppnar  det! Elektrisk risk! BENNING MM 11 försörjs av ett 9 V blockbatteri. Byt batteri (se fig. 12) när bat- terisymbolen för batteri ( )  (batterispänning ca 7 V) syns i displayen .
  • Página 167: Teknisk Data För Mättillbehör

    (praktiskt om man inte kan ställa instrumentet). Stödet på baksidan på gummiskyddsramen gör det möjligt att ställa BENNING MM 11 (lättare avläsning) eller h­änga upp det (se fig. 15). Gummiskyddsramen  har även ett hål för upphängning. Se fig. 14 Vinda upp mätsladdarna...
  • Página 168 BENNING MM 11 kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür. 1000 V DC ve 750 V AC ‘den dah­a yüksek bir nominal gerilime sah­ip olan akım devrelerinde kullanıl- mamalıdır (Dah­a fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
  • Página 169 = 35 mm (Parça no 749598) ve bir adet sigorta nominal akım 15 A flink (600 V), 100 kA, çap = 10 mm, uzunluk = 38 mm (Parça no 749595). BENNING MM 11, bir adet entegre 9 V blok batarya (IEC 6 LR 61) tarafın- dan beslenir.
  • Página 170 (> 60 V DC/ 30 V AC rms) ilave bir sanıp sönen  sembolü gösterilir. 5.1.5 BENNING MM 11, h­er tuş kumandasını bir sinyal sesi ile onaylar. Ge- çersiz tuş kumandaları ikili bir sinyal sesi ile onaylanır. mA – P / A alanı Q için kovanların doğru olmayan çalıştırılması sırasın- da BENNING MM 11, bir sinyal sesi ile ve ekranda 1 yazısı...
  • Página 171 (2 saniye) gösterge değerinin 20.000 dijitten 4.000 dijite de- ğiştirilmesini mümkün kılar. Geriye değiştirme tuşa yeniden basılarak (2 saniye) ya da BENNING MM 11 ‘in kapatılması ile mümkün olur. Bu mod aşağıdaki alanlar için mevcuttur: 7.5/ 7.6 Direnç Ölçümü 200 MΩ ve 2 GΩ...
  • Página 172 5.1.19 Ölçüm değerinin ısı katsayısı: 0,1 x (belirtilmiş olan ölçüm kesinliği)/ ºC < 18 ºC veya > 28 ºC, 23 ºC’lik referans ısısına bağlı olarak. 5.1.20 BENNING MM 11 bir adet 9 V mikro batarya tarafından beslenir (IEC 6 LR 61).
  • Página 173 çevirmeli şalterin M “OFF” konumundan çevrilmesi ile sili- nir. 5.3 DATA – LOG Fonksiyonu Mavi tuşa 9 uzun süreyle basılarak (2 saniye) BENNING MM 11 cih­azı DATA – LOG moduna getirilir. Dijital göstergede 1 “LOG” sembolü görünür. Tuşa yeniden basıldığında (2 saniye) normal moda geri gelinir.
  • Página 174 41 ºC ila 50 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli h­ava nemi % 45’den az, Depolama ısısı: BENNING MM 11, - 20 ºC ila + 60 ºC arasında (h­ava nemi % 0 ila % 80) depolanabilir. Bu sırada batarya cih­azdan çıkartılmalıdır.
  • Página 175  100 Hz ~ 1 kHz ± (ölçüm değerinin % 1,0 ‘ı kadar + 50 dijit) 750 V 1 kHz ~ 10 kHz ± (ölçüm değerinin % 2,0 ‘ı kadar + 60 dijit) 750 V 10 kHz ~ 20 kHz ±...
  • Página 176  7.5 Direnç Alanları (şalter konumu: Ω) Direnç ölçümlerinde fazla yük koruması 600 V Ölçüm Azami boşta Sınırlama Ölçüm kesinliği Alanı çalışma gerilimi 200 Ω 10 mΩ ± (ölçüm değerinin % 0,3 ‘ü kadar + 30 dijit) 3,3 V 2kΩ 100 mΩ ±...
  • Página 177 30 dijit) 2 V ölçüm alanında. 8. BENNING MM 11 ile ölçüm 8.1 Ölçümün Hazırlanması BENNING MM 11 ‘i yalnızca belirtilmiş olan depolama ve çalışma ısısı koşulla- rında kullanınız ve saklayınız, sürekli güneş ışığına maruz bırakmayınız. Nominal Gerilim ve Nominal Akım verilerini emniyet ölçüm tesisatları üze- rinde kontrol ediniz.
  • Página 178 Çevirmeli Şalter M ile istenen alanı ve fonksiyonu (mA veya A) BENNING MM 11 ‘de seçiniz. Mavi tuş 9 ile BENNING MM 11 ‘de ölçülecek olan akım türünü Doğru Akım (DC) veya alternatif akım (AC) seçiniz. Siyah­ emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 11 ‘deki COM Kovanı O ile irtibatlayınız.
  • Página 179: Frekans Ölçümü

    Çevirmeli şalter M ile istenen fonksiyonu (Hz, %DF) BENNING MM 11 ‘de seçiniz. Mavi tuş 9 ile BENNING MM 11 ‘de İş Frekansı Ölçümüne geçiniz (%DF) (tuşa bir kez basınız). Siyah­ ölçüm tesisatını BENNING MM 11 ‘deki COM kovanı O ile irtibatlayınız.
  • Página 180: Batarya Değişimi

    B ENNING MM 11 ’i açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale geti-  riniz! Elektrik tehlikesi! BENNING MM 11 bir entegre sigorta (G – eriyebilir sigorta) 1 A ile ve bir entegre edilmiş sigorta (G – eriyebilir sigorta) 15 A flink fazla yüke karşı korunur (bkz. Resim 13). Sigortaları şu şekilde değiştirebilirsiniz: Emniyet ölçüm tesisatlarını...
  • Página 181 Emniyet ölçüm tesisatını lastik koruyucu çerçeveye R, ölçüm uçlarının ser- best kalacağı şekilde yerleştirebilirsiniz, böylece ölçüm ucu BENNING MM 11 ile birlikte ölçüm noktasına iletilebilir. Lastik koruyucu çerçevedeki R geri destek BENNING MM 11 ‘in eğik bir şekilde yerleştirilmesine (verilerin okunmasını kolaylaştırır) veya asılmasına izin verir (bakınız resim 15).
  • Página 182  2. Çevre Koruma Lütfen cih­azı kullanım ömrünün sonunda, kullanıma sunulmuş olan İade ve Toplama Sistemine iletiniz. ­ B ENNING­MM­11­ 09/ 2007...

Tabla de contenido