Descargar Imprimir esta página

Control Remoto; Consejos De Utilización Y Seguridad; Pilot Zdalnego Sterowania; Środki Ostrożności - Monacor PA-930CD Manual De Instrucciones

Publicidad

25 Tomas de entrada XLR de los canales mono
INPUT 1 a INPUT 4 para conectar micros o apa-
ratos mono con salida Línea
¡Atención! Si la alimentación phantom está
conectada [tecla +21 V PHANTOM POWER
(32) conectada], las tomas XLR están alimenta-
das por una alimentación phantom de 21 V. En
este caso no conecte micros con salida asimé-
trica, pueden dañarse.
26 Tomas de grabación PRE OUT y AMP IN para
insertar un aparato (por ejemplo ecualizador);
el nivel de salida de la toma PRE OUT es inde-
pendiente del reglaje MASTER (14)
27 Salida LINE OUT para conectar más amplifica-
dores;
el nivel de salida es independiente del reglaje
MASTER (14)
28 Entrada AUX IN para conectar aparatos audio,
por ejemplo lector CD, tuner, etc.
29 Selectores para los canales mono INPUT 1 – 4
entre nivel del micro (tecla no pulsada) y nivel
línea (tecla pulsada)
30 Bornes para conectar un micro o un aparato
audio con salida línea; conectado en paralelo a
la toma XLR INPUT 1
31 Tecla AUTOTALK para conectar/desconectar la
función talkover del canal 1
32 Tecla +21 V PHANTOM POWER para conectar
la alimentación phantom 21 V para las tomas
XLR INPUT 1 a INPUT 4 (25); necesaria para
conectar micros con condensador o micros elec-
tret que funcionan con una alimentación phan-
tom
¡Atención! Active la tecla únicamente si el
amplificador está apagado para evitar ruidos
fuertes durante la conmutación. Respecte el
consejo mencionado en el punto 25.
25 Wejścia monofoniczne typu XLR: INPUT 1 do
INPUT 4 do podłączenia mikrofonów lub urzą -
dzeń monofonicznych o poziomie liniowym
Uwaga! W momencie włączenia zasilania
phantomowego [przycisk +21 V PHANTOM
POWER (32) wciśnięty] do gniazd wejściowych
XLR jest dostarczane napięcie 21 V. W takim
przypadku nie wolno podłączać do tych gniazd
mikrofonów niezbalansowanych, aby uniknąć
ich uszkodzenia.
26 Gniazda przepustowe PRE OUT i AMP IN do
podłączenia urządzenia insertowego (np. korek-
tora);
Poziom na wyjściu PRE OUT jest niezależny od
regulatora MASTER (14).
27 Gniazdo wyjściowe LINE OUT do podłączania
kolejnego wzmacniacza;
Poziom na wyjściu LINE OUT jest niezależny od
regulatora MASTER (14).
28 Gniazdo wejściowe AUX IN do podłączania urzą-
dzeń audio, np.: odtwarzacza CD, radia, itd.
29 Selektory czułości dla gniazd wejściowych
INPUT 1 – 4; dla sygnału mikrofonowego (włą cz -
nik nie wciśnięty), sygnału liniowego (włącznik
wciśnięty)
30 Gniazda śrubowe do podłączenia mikrofonu lub
urządzenia z wyjściem o poziomie liniowym;
zrównoleglone z wejściem INPUT1 (typu XLR).
31 Przycisk AUTOTALK do włączania i wyłączania
funkcji talkover dla kanału 1
32 Przycisk +21 PHANTOM POWER do włączenia
zasilania phantomowego +21 V dla gniazd wej-
ściowych INPUT 1 do INPUT 4 (25); wymagane
przy podłączaniu mikrofonów pojemno ściowych
lub elektretowych.
Uwaga! Aby uniknąć trzasków, włączać jedynie
przy wyłączonym wzmacniaczu. Należy pamię-
tać o uwadze pod podpunktem 25.

1.3 Control remoto

2 – 5 y 9 – 11
Estos botones tienen las mismas funciones que
los botones del aparato.
33 Botones numéricos para la selección directa de
un tema, p. ej:
Nº de tema
Botones
4
4, PLAY/PAUSE
27
2, 7, PLAY/PAUSE
135
1, 3, 5, PLAY/PAUSE
34 Botón PLAY MODE para seleccionar las funcio-
nes de repetición y la reproducción aleatoria.
Ajuste inicial (PLAY ALL):
Todos los temas del soporte de datos o una
lista programada se reproducen una vez
Pulsando el botón una vez (PLAY ALL RANDOM):
Los temas se reproducen aleatoriamente una
vez
Siguiente acción (REPEAT TRACK):
Repetición continuada del tema seleccionado
Siguiente acción (REPEAT FOLDER):
Repetición continuada de todos los temas en
el directorio seleccionado (función disponible
sólo para archivos MP3)
Siguiente acción (REPEAT ALL):
Repetición continuada de todos los temas
Siguiente acción (RANDOM REPEAT):
Reproducción continuada de todos los temas
en orden aleatorio
Siguiente acción (PLAY ALL):
Vuelve al ajuste inicial
35 Botón DISPLAY para cambiar la información de
la línea de visualización inferior para los archivos
MP3; el nombre del álbum, el del título, y el
artista se desplazan continuadamente por la
línea superior para los archivos MP3.
Ajuste inicial:
La línea inferior muestra el número del tema
(TR) y tiempo reproducido
1ª acción del botón:
Se muestra el nombre del directorio

1.3 Pilot zdalnego sterowania

2 – 5 i 9 – 11
Przyciski te są identyczne jak na urządzeniu
33 Przyciski numeryczne do wyboru plików, np.
Nr pliku
Klawisze
4
4, PLAY/PAUSE
27
2, 7, PLAY/PAUSE
135
1, 3, 5, PLAY/PAUSE
34 Przycisk PLAY MODE do wyboru trybu odtwa-
rzania
Ustawienie początkowe (PLAY ALL)
odtwarzanie wszystkich plików wg kolejności
na płycie lub zaprogramowanej
Pierwsze wciśnięcie przycisku
(PLAY ALL RANDOM)
odtwarzanie wszystkich plików jeden raz, w
kolejności losowej
Kolejne wciśnięcie przycisku (REPEAT TRACK)
ciągłe odtwarzanie wybranego pliku
Kolejne wciśnięcie przycisku (REPEAT FOLDER)
ciągłe odtwarzanie plików z wybranego folderu
(dostępny tylko przy odtwarzaniu plików MP3)
Kolejne wciśnięcie przycisku (REPEAT ALL)
ciągłe odtwarzanie wszystkich plików
Kolejne wciśnięcie przycisku (RANDOM REPEAT)
ciągłe odtwarzanie wszystkich plików w kolej-
ności losowej
Kolejne wciśnięcie przycisku (PLAY ALL)
Powrót do pierwszego ustawienia
35 Przycisk DISPLAY do wyświetlania informacji o
pliku MP3; nazwa albumu, tytuł i wykonawca
wyświetlane są w górnej linii wyświetlacza
Ustawienie początkowe
Wyświetlany jest numer pliku (TR) i czas
odtwarzania
Pierwsze wciśnięcie przycisku
Wyświetlana jest nazwa folderu
Drugie wciśnięcie przycisku
Wyświetlana jest nazwa pliku
2ª acción del botón:
Se muestra el nombre del tema
3ª acción del botón:
Se muestran el número de directorios y de
temas
4ª acción del botón:
Vuelve al ajuste inicial
36 Botón MUTE para silenciar el lector CD.
37 Botón PROG para pasar al modo de programa-
ción y compilar una lista (ver apartado 6.2.8).
38 Botón FIND para búsqueda alfabética de un
tema en CDs de MP3 (ver apartado 6.2.4, D).
39 Botón ESP para desconectar o conectar de
nuevo la memoria anti-shock
(no es posible durante el funcionamiento MP3).
2 Consejos de utilización y seguridad
Este aparato cumple con todas las directivas reque-
ridas por la UE y por lo tanto está marcado con el
símbolo
.
ADVERTENCIA El aparato está alimentado con
un voltaje peligroso de (230 V~).
Deje el mantenimiento sólo para
el
personal
manejo inexperto o la modifica-
ción del aparato pueden provo-
car una descarga eléctrica.
Durante el funcionamiento, una tensión peligrosa
de contacto de 100 V como mucho está presente
en los bornes de altavoz (24). Efectué o modifique
las conexiones únicamente cuando la instalación
completa de PA está desconectada.
Respecte escrupulosamente los puntos siguientes:
G
El aparato está fabricado únicamente para una
utilización en interior. Protéjalo de todo tipo de
proyección de agua, de salpicaduras, de una
humedad elevada y del calor (zona de tempera-
tura de funcionamiento autorizada: 0 – 40 °C).
Trzecie wciśnięcie przycisku
Wyświetlany jest numer folderu i pliku
Czwarte wciśnięcie przycisku
Powrót do ustawienia początkowego
36 Przycisk MUTE do wyciszania odtwarzacza CD
37 Przycisk PROG do uruchamiania trybu progra-
mowania (indywidualna sekwencja odtwarzania;
rozdz. 6.2.8)
38 Przycisk FIND do alfabetycznego wyszukiwania
tytułów plików na płycie MP3 (rozdz. 6.2.4, D)
39 Przycisk ESP do włączania/wyłączania pamięci
anty-wstrząsowej
(niedostępna przy odtwarzaniu plików MP3)
2 Środki ostrożności
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE,
dzięki czemu zostało oznaczone symbolem
UWAGA
Urządzenie jest zasilane niebez-
piecznym dla życia napięciem zmien-
nym (230 V~). Naprawą urządzenia
może zajmować się tylko przeszko-
lony personel. Samodzielne otwarcie
obudowy urządzenia może spowodo-
wać porażenie prądem elektrycznym.
Podczas pracy na wyjściach głośnikowych (24) jest
obecne niebezpieczne napięcie 100 V. Przed
wykonywaniem jakichkolwiek połączeń należy
zawsze wyłączyć system PA.
Należy zawsze przestrzegać następujących zasad:
G
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku
wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić przed do -
staniem się jakiejkolwiek cieczy do środka urzą -
dzenia, dużą wilgotnością oraz ciepłem (tempera-
tura otoczenia powinna wynosić od 0 – 40 °C).
G
Nie wolno kłaść na urządzeniu żadnych pojemni-
ków z cieczą (butelek, itd.).
G
Aby zapewnić dobre chłodzenie urządzenia nie
wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych.
E
cualificado.
El
PL
.
21

Publicidad

loading