D
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
A
und Anschlüsse.
CH
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Bedienelemente
1 Adapter für Single-Platten
2 Ein-/Ausschalter
3 Stroboskop-Lampe
4 Taste START/STOP
5 Taste für die Geschwindigkeit 33 U/Min.
6 Geschwindigkeitsanzeige
7 Taste für die Geschwindigkeit 45 U/Min.
8 Stroboskop-Ring
9 Beleuchtung für den Plattenteller
10 Ein-/Ausschalter für die Plattentellerbeleuchtung
11 Halterung für Ersatz-Systemträger
12 Gegengewicht für den Tonarm
13 Antiskating-Einstellung
14 Tonarm-Lift
15 Verriegelungshebel für den Tonarm
16 Geschwindigkeitsfeineinstellung; nur für den
Service in einer Fachwerkstatt bestimmt
17
Geschwindigkeitsregler
18 Anzeige-LED der Quarzsteuerung; leuchtet bei
Standardgeschwindigkeit [Geschwindigkeitsreg-
ler (17) in der Mittelposition eingerastet]
1.2 Anschlüsse
19 Cinch-Kabel für den Tonausgang zum Anschluss
an einen Verstärker oder an ein Mischpult
20 Anschluss zum Fernsteuern von Vor-/Rücklauf
21 Anschluss zum Fernsteuern von Start/Stopp
22 Netzkabel zum Anschluss an 230 V~/50 Hz
Please unfold page 3. Then you can always see
GB
the operating elements and connections de-
scribed.
1 Operating Elements and Connections
1.1 Operating Elements
1 Adapter for single records
2 Power switch
3 Stroboscope lamp
4 START/STOP button
5 Button for the 33 rpm speed
6 Speed indication
7 Button for the 45 rpm speed
8 Stroboscope ring
9 Target light
10 On/off switch for the target light
11 Support for replacement headshell
12 Counterweight for the tone arm
13 Antiskating adjustment
14 Lever for tone arm lift
15 Tone arm locking lever
16 Fine adjustment of pitch control; only destined
for servicing carried out by authorized personnel
17 Pitch control
18 LED for crystal control; only lights up at standard
speed [pitch control (17) locked into place in mid-
position]
1.2 Connections
19 Cable with phono connectors for signal output for
connection to an amplifier or a mixer
20 Connection for remote-controlling forward/back-
ward run
21 Connection for remote-controlling Start/Stop
22 Mains cable for connection to 230 V~/50 Hz
4
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektro-
magnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Achtung! Das Gerät wird mit lebensgefährlicher
Netzspannung (230 V~) versorgt. Neh-
men Sie deshalb nie selbst Eingriffe im
Gerät vor. Durch unsachgemäßes Vor-
gehen besteht die Gefahr eines elektri-
schen Schlages. Außerdem erlischt
beim Öffnen des Gerätes jeglicher
Garantieanspruch.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich.
Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser,
hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein-
satztemperaturbereich 0–40 °C).
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. zie-
hen Sie sofort den Netzstecker, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netz-
anschlussleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
Eine beschädigte Netzanschlussleitung darf nur
durch den Hersteller oder eine autorisierte Fach-
werkstatt ersetzt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose, immer am Stecker anfassen.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke-
nes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien
oder Wasser.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient
oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventu-
elle Schäden keine Haftung übernommen werden.
2 Safety Notes
The unit corresponds to the directive for electromag-
netic compatibility 89/336/EEC and to the low volt-
age directive 73/23/EEC.
Attention! The unit is supplied with hazardous mains
voltage (230 V~). Leave servicing to
skilled personnel only. Inexpert handling
may cause an electric shock hazard.
Furthermore, any guarantee claim will
expire if the unit has been opened.
It is essential to observe the following items:
The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high
humidity, and heat (ambient temperature range
0 – 40 °C).
Do not place any vessels filled with liquid,
e. g. drinking glasses, on the unit.
Do not operate the unit or immediately disconnect
the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the
mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit
was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled
personnel.
A damaged mains cable must be replaced by the
manufacturer or by skilled personnel only.
Never pull the mains cable to disconnect the
mains plug from the socket.
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no
means chemicals or water.
If the unit is used for other purposes than originally
intended, if it is not correctly operated or not
repaired by skilled personnel, no liability for any
damage will be accepted.
If the unit is to be put out of operation definitively,
take it to a local recycling plant for disposal.
Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in ac-
cordance with the following code:
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben Sie es zur umweltge-
rechten Entsorgung einem örtlichen Recycling-
betrieb.
3 Montage und Grundeinstellungen
Der Plattenteller, das Gegengewicht für den Tonarm
und die Abdeckhaube sind einzeln verpackt, damit
beim Transport der Plattenspieler nicht beschädigt
wird. Nach dem Auspacken lassen sich alle Teile
ganz einfach montieren. Die Verpackung sollte für
eventuelle Transporte aufgehoben werden.
3.1 Plattenteller montieren
1) Den Plattenteller auf die Achse des Plattenspie-
lers stecken.
2) Von Hand den Plattenteller so weit drehen, bis
sich eines der Löcher in der Nähe der Strobo-
skop-Lampe (3) befindet und die Antriebsachse
des Motors zu sehen ist.
3) Der Gummi-Antriebriemen ist durch die Platten-
tellerlöcher zu sehen. Den Antriebsriemen fassen
und über die Antriebsachse legen.
4) Die beiliegende Filzmatte auf den Plattenteller
legen.
3.2 Gegengewicht für den Tonarm montieren
1) Das Gegengewicht (12) aus einem der beiden
seitlichen Styropor-Verpackungsteilen heraus-
nehmen.
2) Mit einer Hand den Tonarm in der Mitte festhalten.
Mit der anderen Hand das Gegengewicht auf das
Ende des Tonarmes stecken, bis es einrastet.
3) Mit dem Gegengewicht wird anschließend das
Gewicht genau eingestellt, mit dem die Abtastna-
del auf der Schallplatte aufliegt.
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be con-
nected to the terminal in the plug which is
marked with the letter N or coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
3 Assembly and Basic Adjustments
The turntable platter, the counterweight for the tone
arm, and the dust cover are separately packed to
prevent damage to the turntable during transporta-
tion. After unpacking, the parts can be easily assem-
bled. The packing material should be kept for trans-
portation purposes.
3.1 Mounting the turntable platter
1) Place the turntable platter on the axle of the turn-
table.
2) Turn the platter by hand until one of the cutouts is
near the stroboscope lamp (3) and the driving
axle of the motor is visible.
3) The rubber driving belt is visible through the
cutouts of the turntable platter. Seize the driving
belt and place it over the driving axle.
4) Place the supplied felt pad on the turntable platter.
3.2 Mounting the counterweight for the tone arm
1) Take the counterweight (12) out of one of the two
lateral polystyrene wrappings.
2) With one hand, hold the tone arm in its middle.
With the other hand, insert the counterweight on
the end of the tone arm until it locks into place.
3) The counterweight is then used for precise
adjustment of the stylus pressure on the record.