Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 138

Enlaces rápidos

Freu dich aufs Kochen.
Fissler GmbH, Harald-Fissler-Str.1, 55743 Idar-Oberstein, Germany
Tel. +49 6781-403-0, Fax. +49 6781-403-321
www.fi ssler.de, www.fi ssler.com
148 mm
140902_00_GAL_Vitavit_premium_Um.indd 1
Freu dich aufs Kochen.
vitavit
®
premium digital /
vitavit
premium
®
‫، ذﻟﻚ أن اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
vitavit
®
‫ﺑﺮﺟﺎء ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام وﺟﻤﻴﻊ اﻹرﺷﺎدات ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام ﺣﻠﺔ اﻟﻀﻐﻂ‬
.
‫ﻟﻢ ﻳﻄﻠﻊ ﻋﻠﻰ دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬
146 mm
13 mm
4
5
6
7
Fissler vitavit
®
premium digital / premium
8
9
10
D
Gebrauchsanleitung
11
G
Instructions for Use
12
F
Mode d'emploi
13
14
n
Handleiding
15
I
Istruzioni per l'uso
16
E
17
Instrucciones de uso
18
P
Manual de utilização
19
g
20
21
T
Kullanım kılavuzu
22
q
23
24
S
Bruksanvisning
25
k
Instrukcja obsługi
26
a
CZ
Návod k použití
27
‫إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ‬
2
English
28
a
ARA
‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
1 -
1
29
.
‫ﺿﺮار‬
‫ﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ ﺣﺪوث أ‬
‫ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟ‬
‫ﻻ ﺗﺘﺮك ﺣﻠﺔ اﻟﻀﻐﻂ ﻷي ﺷﺨﺺ‬
2
2
30
.
‫ﺣﻠﺔ اﻟﻀﻐﻂ ﻟﻠﻐﻴﺮ إﻻ ﻣﻊ دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام‬
‫ﺗﻌﻄﻲ‬
‫ﻻ‬
3
3
‫اﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ‬
137 mm
4
.
‫ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اﻷﻃﻔﺎل‬
‫ﺳﺘﺨﺪام ﺣﻠﺔ اﻟﻀﻐﻂ‬
‫ا‬
ً ‫ﻣﻤﻨﻮع إﻃﻼﻗ ﺎ‬
4
٤
٥
٦
٧
Fissler vitavit
®
premium digital / premium
٨
٩
A
١٠
Seite
01-27
25
١١
Page
28-54
١٢
23
24
22
Page
55-81
١٣
١٤
Pagina
82-108
١٥
Pagina
109-135
١٦
١٧
Página
136-162
21
١٨
Página
163-189
١٩
22
190-216
٢٠
20
19
٢١
Sayfa
217-243
٢٢
244-270
٢٣
B
٢٤
Sidan
271-297
٢٥
b
Strona
298-324
٢٦
Seznam
325-351
٢٧
a
‫ﻋﺮﺑﻲ‬
٢٨
378-352
-
١
٢٩
٢
٣٠
٣
٤
6
7
4
5
16
3
1
12
+
13
2
10
9
11
8
14
15
17
18
26
c
d
135 mm
04.02.15 11:46

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Fissler vitavit premium digital

  • Página 1 ‫ﺑﺮﺟﺎء ﻗﺮاءة دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام وﺟﻤﻴﻊ اﻹرﺷﺎدات ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻗﺒﻞ اﺳﺘﺨﺪام ﺣﻠﺔ اﻟﻀﻐﻂ‬ ١ ٢٩ ‫ﺿﺮار‬ ‫ﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ ﺣﺪوث أ‬ ‫ﻏﻴﺮ اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟ‬ Fissler GmbH, Harald-Fissler-Str.1, 55743 Idar-Oberstein, Germany ‫ﻟﻢ ﻳﻄﻠﻊ ﻋﻠﻰ دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬ ‫ﻻ ﺗﺘﺮك ﺣﻠﺔ اﻟﻀﻐﻂ ﻷي ﺷﺨﺺ‬ – ٢ ٣٠...
  • Página 2 ∂˘Úˆ·˚΋˜ ∫ÔÈÓfiÙËÙ·˜ / Avrupa Toplulu¤u uygunluk sertifikas› / EU-konformitetsintyg / Oświadczenie zgodności z wymogami Unii Euripejskiej / Prohlášení o shodě EG / Fissler GmbH · Harald-Fissler-Straße 1 · 55743 Idar-Oberstein bestätigt, dass die Dampfdrucktöpfe / certifies that the pressure cookers / certifie que les autocuiseurs / verklaart dat de snel- EG-Konformitätserklärung / EC-Declaration of Conformity/ Déclaration de conformité...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ® Über 60 Jahre Erfahrung stecken in der Entwicklung 3. Beschreibung und Vorteile des vitavit ® dieser neuen Generation Schnellkochtöpfe von Fissler. 4. Vor dem ersten Gebrauch Für eine schnelle, leckere und vitaminschonende Zube- 5. Hinweise für den Gebrauch reitung sind Schnellkochtöpfe heute so aktuell wie 6.
  • Página 4: Schnellkochen Kurz Erklärt

    Schnellkochen kurz erklärt Schnellkochen kurz erklärt 1. Schnellkochen kurz erklärt Das Grundprinzip des Schnellkochens hat sich seit Gesamtgarzeiten im Vergleich der Einführung des ersten Schnellkochtopfes nicht Rohware Herkömmlicher Kochtopf vitavit ® Schnellkochtopf verändert. In einem fest verschlossenen Topf wird unter Druck bei Temperaturen größer 100° C gegart, da der im Topfinnern entstehende Überdruck den Siedepunkt des Wassers heraufsetzt.
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    Bei Nichtbeachtung sind Funktion und Sicherheit Ihres Schnellkochtopfes beeinträchtigt. • Verwenden Sie nur Fissler-Originalersatzteile. Benutzen Sie insbesondere nur Töpfe und Deckel des gleichen Mo- dells, sowie sonstige Ersatzteile in der für Ihr Gerät vorgesehenen Ausführung. (vgl. Kapitel 12) •...
  • Página 6 • Benutzen Sie den Schnellkochtopf nicht, wenn dieser oder Teile davon beschädigt oder deformiert sind bzw. wenn deren Funktion nicht der Beschreibung dieser Gebrauchsanleitung entspricht. Wenden Sie sich in diesem Fall an das nächste Fissler führende Fachgeschäft oder den Kundendienst der Fissler GmbH (Anschrift siehe Kapitel 13). Bewahren Sie diese, sowie die Gebrauchsanleitung des elektronischen Kochassistenten vitacontrol digital*, sorgfältig auf.
  • Página 7: Beschreibung Und Vorteile Des Vitavit

    Beschreibung und Vorteile des vitavit ® 3. Beschreibung und Vorteile des vitavit ® Siehe Abbildung A 1. Deckelstiel - abnehmbar, zum einfachen Reinigen 2. Bedientaste - zum Öffnen und Abdampfen des Topfes 3. Verriegelungsanzeige - zeigt an, ob der Topf richtig verschlossen ist 4.
  • Página 8 26. Elektronischer Kochassistent vitacontrol digital* (je nach Modell) ® - mit integriertem Bluetooth Low Energy-Modul zur Verbindung Ihres Smart device mit der neuen Fissler Cooking App digital - mit LED-Feld und optischen und akustischen Signalen zur Regelung des Herds - mit Display zur Anzeige der Garzeit sowie Batteriewechsel- und Serviceintervallen...
  • Página 9: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Vor dem ersten Gebrauch Topf, Deckel und Dichtungsring gründlich spülen. Dadurch werden evtl. noch vorhandener Polierstaub und kleine Verunreinigungen entfernt. Wir empfehlen Topf und Deckel anschließend mit Fissler Edelstahlpflege (oder anderen für die Pflege von Edelstahl- kochgeschirr geeigneten Mitteln) zu behandeln. Dadurch wird der Edelstahl widerstandsfähiger gegen Salze und saure Medien.
  • Página 10: Hinweise Für Den Gebrauch

    Hinweise für den Gebrauch 5. Hinweise für den Gebrauch Sicherheitseinrichtungen Ihr vitavit Schnellkochtopf ist mit verschiedenen Einrichtungen ausgestattet, die ganz automatisch für die Sicherheit ® Ihres Schnellkochtopfes sorgen. Bitte prüfen Sie vor jedem Gebrauch die Funktionsfähigkeit der nachfolgend genannten Sicherheitseinrichtungen und verändern Sie diese niemals. Stellen Sie sicher, dass Kochkrone und Deckelstiel vor Beginn des Garens korrekt montiert sind und fest sitzen.
  • Página 11 Ventilen, Sicherheitseinrichtungen und der Kochstelle kommen. Verwenden Sie den Schnellkochtopf nicht weiter, da die Funktionen der Ventile und Sicherheitseinrichtungen nicht mehr gewährleistet sind. Lassen Sie Ihren Schnellkochtopf durch den Fissler-Kundendienst überprüfen. (vergleiche Sicherheitshinweise). Herdeignung Der vollgekapselte cookstar Allherdboden gewährleistet eine optimale Wärmeaufnahme, -verteilung und -speiche- rung und ist geeignet für alle Herdarten, einschließlich Induktion.
  • Página 12: Garen Mit Dem Vitavit

    ® 5) Wählen Sie die Art Ihres Herdes aus. 6) Entscheiden Sie sich über den Button „Menü“ in der Fissler Cooking App für ein Rezept oder Lebensmittel, das schnellgekocht oder dampfgegart werden soll. 7) Vergessen Sie nicht die Garstufe an dem Ventil Ihres Schnellkochtops einzustellen.
  • Página 13 9) Befolgen Sie Schritt für Schritt die Kochanweisung in der Fissler Cooking App. Darüber hinaus hat die Fissler Cooking App weitere Funktionen zur individuellen Steuerung. Die übersichtliche und bedienerfreundliche Cooking App leitet Sie einfach und sicher durch den Kochprozess. Mit der zeitgenauen Druck- und Trendanzeige wissen Sie jederzeit, was in Ihrem Schnellkochtopf passiert.
  • Página 14 Bei Nutzung des elektronischen Kochassistenten vitacontrol ® digital* werden diese Informationen zusätzlich durch optische und akustische Signale, am Gerät selbst oder in der Fissler Cooking App gegeben (siehe separate Gebrauchsanleitung). Gelber Ring: „Die eingestellte Garstufe ist fast erreicht. Der Herd kann zurückgeschaltet werden.“...
  • Página 15: Abdampfen Des Vitavit

    Garen mit dem vitavit / Abdampfen des vitavit ® ® Beispiel Pellkartoffeln: herkömmliche Garzeit Garzeit Stufe 2 Garzeit Stufe 1 ca. 30 min ca. 8 - 12 min ca. 18 min Nach Ende der Garzeit den Schnellkochtopf von der Kochstelle nehmen und drucklos machen (siehe Hinweise im folgenden Kapitel).
  • Página 16: Verwendungsmöglichkeiten

    Abdampfen des vitavit / Verwendungsmöglichkeiten ® s. Abbildung P Durch schrittweises Drehen der Kochkrone in Richtung der Abdampfstellung entweicht Dampf unter der Kochkrone (Abb. A-7). Sie können wahlweise sehr sanft oder etwas schneller abdampfen. Je größer die Schritte in der Sie die Kochkrone verstellen, desto höher der Dampfaustritt.
  • Página 17 Verwendungsmöglichkeiten • Das Bratgut fest andrücken. Es löst sich nach wenigen Minuten vom Boden und kann gewendet werden. Ggf. weitere Zugaben wie gewohnt dazugeben • Nach Rezept Flüssigkeit hinzugeben, mindestens jedoch 200-300 ml (siehe Kapitel 5) • Topf schließen • Garstufe wählen und ankochen (s. Kapitel 6) Hinweis: Fleisch wird in der Regel auf Stufe 2 gegart.
  • Página 18: Zubereitung Von Fisch

    Verwendungsmöglichkeiten Zubereitung von Fisch Fisch kann unter Zugabe der Mindestmenge an Flüssigkeit im Sud auf dem Boden des Topfes gegart oder im geloch- ten Einsatz gedämpft werden. Hinweis: Fisch wird auf Stufe 1 gegart. Siehe Kapitel 9. Frittieren Frittiert werden darf im Schnellkochtopf nur ohne Deckel! Um Verbrennungen durch überschäumendes Fett oder Fettspritzer zu vermeiden, immer einen möglichst hohen Topf verwenden.
  • Página 19 Verwendungsmöglichkeiten Tiefkühlkost zubereiten Tiefkühlkost kann ganz einfach im Schnellkochtopf zubereitet werden. • Fleisch: zum Anbraten etwas antauen lassen • Lebensmittel ohne Soße: im gelochten Einsatz in den Topf geben • Speisen mit Soße: im ungelochten Einsatz in den Topf geben •...
  • Página 20: Garzeiten

    Verwendungsmöglichkeiten / Garzeiten Sterilisieren Babyflaschen oder sonstige Dinge für den Hausgebrauch (nicht für den medizinischen Bereich) können im Schnell- kochtopf sterilisiert werden. • Mindestens 200-300 ml Flüssigkeit (siehe „min“-Markierung) in den Schnellkochtopf geben • Flaschen mit der Öffnung nach unten in den gelochten Einsatz stellen •...
  • Página 21 Garzeiten Schwein Suppen & Eintöpfe Schweinepfeffer / -gulasch 15-20 min Stufe 2 Gemüsesuppe 4-6 min Stufe 2 Schweinebraten 25-30 min Stufe 2 Kartoffelsuppe 6-8 min Stufe 2 Schweinshaxe 30-35 min Stufe 2 Gulaschsuppe 10-15 min Stufe 2 Eisbein, frisch 30-40 min Stufe 2 Rindfleischbrühe 35-40 min...
  • Página 22: Reinigung & Pflege

    - Speisereste nicht antrocknen lassen und keine Speisen über längere Zeit im Topf aufbewahren, da sie auf Edelstahl Flecken und Veränderungen der Oberfläche hervorrufen können. - Zur Erhaltung der Edelstahl-Oberfläche verwenden Sie regelmäßig die Fissler Edelstahlpflege. Sie ist bestens für die Entfernung weißer oder regenbogenartiger Verfärbungen oder Beläge geeignet.
  • Página 23: Fragen & Antworten

    Schnellkochtopfes. feld stellen. (s. Kapitel 5) Der Deckelstiel ist locker. Befestigungsschraube des Deckelstiels auf der Innenseite des Deckels festziehen. Die Fissler Euromatic oder der dazuge- Teile reinigen bzw. ersetzen. hörige O-Ring sind verschmutzt oder (s. Kapitel 13) beschädigt. Beim Ankochen entweicht Es wurde zu wenig Flüssigkeit in den Topf...
  • Página 24 Fragen und Antworten Fehler Mögliche Ursache Beheben der Fehlerursache Die Kochanzeige steigt Dampf entweicht am Deckelstiel. Siehe vorige Punkte. nicht. Dampf entweicht am Deckelrand. Siehe vorige Punkte. Es wurde zu wenig Flüssigkeit in den Topf Mindestmenge Flüssigkeit (200-300 ml) gegeben. zugeben.
  • Página 25 Kochventil und Euromatic ver- schmutzt oder defekt sind. Dampf entweicht unter Eine Abdichtung ist defekt. Deckelstiel austauschen oder vom Fissler- der runden Abdeckkappe Kundendienst überprüfen lassen. am Deckelstiel oder an der Bedientaste. Der Topf lässt sich schwer Deckel- und/oder Topfstiel sind nicht Befestigung der Griffe prüfen und ggf.
  • Página 26: Wartung & Ersatzteile

    Bitte beachten Sie Tauschen Sie Verschleißteile wie Dichtungsring und andere Gummiteile regelmäßig nach ca. 400 Kochvorgängen oder spätestens 2 Jahren gegen Fissler-Originalersatzteile aus. Teile, die erkennbare Beschädigungen aufweisen (z.B. Verhärtung, Risse, Verfärbungen, Überhitzung oder Verformungen) oder die nicht korrekt sitzen, müssen unverzüglich ausgetauscht werden.
  • Página 27 Wartung & Ersatzteile Ersatzteile Ersatzteil Durchmesser Artikelnummer Dichtungsring (Abb. Y-1) 18 cm 600-000-18-795 22 cm 600-000-22-795 26 cm 600-000-26-795 Topfstiel zur Schnellbratpfanne (Abb. Y-2) 18 cm 620-100-01-850 22 cm 620-300-02-850 26 cm 620-700-04-850 Topfstiel zum Schnellkochtopf (Abb. Y-2) 18 cm 620-100-02-850 22 cm 620-300-04-850...
  • Página 28 ® (Abb. Z-6) Alle Ersatzteile können Sie bei Ihrem Fissler führenden Fachgeschäft oder in den Fachabteilungen der Warenhäu- ser kaufen. Gerne hilft Ihnen auch unser Kundendienst (Anschrift siehe Kapitel 13). Eine Händlerliste sowie weitere Informationen finden Sie unter www.fissler.de / www.fissler.com...
  • Página 29: Garantie & Service

    Garantie & Service 13. Garantie & Service Jedes Fissler-Produkt wird sorgfältig aus hochwertigen Materialien gefertigt. Bis zur Fertigstellung wird die Qualität unserer Produkte mehrfach kontrolliert und zuletzt einer strengen Endprüfung unterzogen. 3 Jahre Herstellergarantie Deshalb übernehmen wir auf alle unsere Schnellkochtöpfe eine Garantie von 3 Jahren ab Kaufdatum. Bei Beanstan- dungen geben Sie bitte das komplette Gerät zusammen mit dem Kassenbeleg an Ihren Händler zurück oder schicken...
  • Página 30 Contents and congratulations on the purchase of your new 1. How pressure cooking works vitavit pressure cooker. The latest generation of Fissler 2. Safety information ® pressure cookers is based on more than 60 years of 3. Description and advantages of the vitavit ®...
  • Página 31: How Pressure Cooking Works

    How pressure cooking works 1. How pressure cooking works The basic principle of pressure cooking hasn’t changed Comparison of Total Cooking Times since the first pressure cooker was invented. Foods Raw Ingredients Conventional Pot vitavit pressure cooker ® are cooked in a tightly closed vessel under pressure, at temperatures of over 100°C, since the high pressure that develops inside the pot raises the boiling point of water.
  • Página 32: Safety Information

    Failure to do so will result in the efficiency and safety of your pressure cooker being reduced. • Use only original Fissler replacement parts. It is especially important for you to only use pots and lids for the same model, as well as other replacement parts that are intended specifically for your cooker.
  • Página 33: Important

    • Do not use the pressure cooker if it – or any of its parts – is damaged or deformed or does not function as de- scribed in these Instructions for Use. In this case, get in touch immediately with the closest Fissler retailer or with the Customer Service Department at Fissler GmbH.
  • Página 34 - with deep recessed grip for safe carrying 17. Safety nubs (safety mechanism) - prevents pressure from building if the cooker is not closed properly 18. Fissler Euromatic (safety mechanism) - for automatic pressure building - prevents pressure building if the cooker is not properly closed...
  • Página 35: Before Using For The First Time

    ® - with integrated Bluetooth Low Energy Module for problem-free connection of your smart device to the new Fissler Cooking App digital - with LED field and optical and acoustic signals for setting the stove - with a display to show the cooking time and battery replacement and maintenance periods...
  • Página 36: Information On Using Your Pressure Cooker

    We recommend the subsequent use of Fissler Stainless Steel Care (or another product for the care of stainless steel cookware) for the pot and lid. This will make the stainless steel more resistant to the influences of salts and acidic substances.
  • Página 37 Do not continue to use the pressure cooker as the functions of the valves and sa- fety installations are no longer guaranteed. Have your pressure cooker checked by the Fissler Customer Service Department (see safety instructions).
  • Página 38: Tips For Saving Energy

    Information on using your pressure cooker / Cooking with the vitavit Schnellkochen kurz erklärt ® Regulating the heat source Heat source levels 1-12 levels 1-9 levels 1-6 levels 1-3 levels Browning (open cooker) 9-12 Building steam, expelling air Continuing to cook, steaming, ½...
  • Página 39 9) Follow the cooking instructions in the app step by step. The Fissler Cooking App also has other functions for customized control. The straightforward and user-friendly app will guide you simply and reliably through the cooking process. The precise timing of the pressure and trend display means that you know at all times what is happening in your pressure cooker.
  • Página 40 ® and acoustic signals, on the device itself or in the Fissler Cooking App (see separate Instructions for Use). Yellow ring: “The selected cooking setting will soon be reached. You can turn down the heat. ”...
  • Página 41: Depressurizing The Vitavit

    Cooking with the vitavit Sicherheitshinweise / Depressurizing ® Red ring: “The temperature in the cooker is too high. The cooker will automatically begin to release steam to regulate the temperature. You need to turn down the heat source. ” The energy source should be regulated so that the traffic light indicator does not enter the red zone. Otherwise, the cooker will lose liquid due to the release of steam.
  • Página 42 Depressurizing Schnellkochen kurz erklärt Method 1 “Quick depressurizing with the release button” See Fig. O Press the release button (Fig. A-2) gently in the direction shown by the arrow, and steam will escape from under the lid handle (Fig. A-4). Hold the button in until the traffic light indicator has fallen back into its socket completely and no more steam is escaping.
  • Página 43: Ways To Use Your Pressure Cooker

    Depressurizing / Ways to use your pressure cooker Sicherheitshinweise See Fig. Q If the escaping steam bothers you, cool off the cooker under running water. Just place the cooker in the sink and let cold water run over the side of the lid (not over the lid handle or control valve) until the traffic light indicator has sunk completely.
  • Página 44: Cooking Rice

    Ways to use your pressure cooker Schnellkochen kurz erklärt • Add a minimum of 200-300 ml of liquid (see „min“ marking) to the pressure cooker. If desired, also add herbs, seasonings or wine. • Place the washed vegetables in the perforated inset and put the inset on top of the tripod in the pot. •...
  • Página 45 Ways to use your pressure cooker Sicherheitshinweise • Close the cooker. • Select the steaming setting and build pressure. • No pressure is built up, and the traffic light indicator does not rise. • You will know that the water is boiling and the right temperature has been reached by the fact that steam is expelled around the lid handle and/or control valve.
  • Página 46 Ways to use your pressure cooker Schnellkochen kurz erklärt Extracting juice Both the perforated and the unperforated insets are needed for extracting juice from small amounts of fruit. • Prepare the fruit. • Add at least 200-300 ml of liquid (see „min“ marking) to the pressure cooker. •...
  • Página 47: Cooking Times

    Sicherheitshinweise Cooking times 9. Cooking times The cooking times shown here should serve as guidelines and are calculated on the basis of approximately 2-3 portions. Basic rules: - The cooking time at Setting 2 is about ½ to ⅓ of the normal cooking time. - The cooking time at Setting 1 is about 50% longer than at Setting 2.
  • Página 48 Cooking times Schnellkochen kurz erklärt Pork Soups and stews Spicy pork stew / Goulash 15-20 min. Setting 2 Vegetable soup 4-6 min. Setting 2 Pork roast 25-30 min. Setting 2 Potato soup 6-8 min. Setting 2 Pork shank 30-35 min. Setting 2 Goulash soup 10-15 min.
  • Página 49: Cleaning And Care

    - Do not let food residues dry onto the cooker, and do not store foods in the cooker for a long time, as this could cause stains in the stainless steel and changes in the surface. - To maintain the stainless steel surface, use Fissler Stainless Steel Care regularly. It is outstanding for removing rain- bow discolorations or films.
  • Página 50: Questions And Answers

    (See Chapter 5) The lid handle is loose. Tighten the fastening screw of the lid handle on the inside of the lid. The Fissler Euromatic or its o-ring is dirty Clean or replace the part. or damaged. (See Chapter 13) No steam escapes when Too little liquid was placed in the cooker.
  • Página 51 Questions and answers Sicherheitshinweise Problem Possible reason How to correct the problem The traffic light indicator Steam is escaping near the lid handle. See previous page. does not rise. Steam is escaping at the edge of the lid. See previous page. Too little liquid was placed in the cooker.
  • Página 52 (See Chapter 5 and 12) the lid, although the traffic light indicator has already The silicone gasket has been triggered Have the cooker checked by Fissler risen. as a safety mechanism. This happens if Customer Service. the valve and the Euromatic are dirty or defective.
  • Página 53: Maintenance And Replacement Parts

    Replace parts which are subject to wear, such as the rubber gasket and other rubber parts, regularly with original Fissler spare parts after c. 400 cooking operations or at the latest after two years. Parts which are clearly damaged (e.g. hardening, cracks, discolorations, overheating, or deformation) or do not fit properly must be replaced immedia- tely.
  • Página 54 Maintenance and replacement parts Schnellkochen kurz erklärt Replacement parts Replacement parts Diameter Article Number Silicone gasket (Fig. Y-1) 18 cm 600-000-18-795 22 cm 600-000-22-795 26 cm 600-000-26-795 Pot handle for pressure skillet (Fig. Y-2) 18 cm 620-100-01-850 22 cm 620-300-02-850 26 cm 620-700-04-850 Pot handle for pressure cooker (Fig.
  • Página 55 ® (Fig. Z-6) All replacement parts can be purchased from your Fissler retailer or in the specialty departments of department stores. Our Customer Service Department will also be happy to help you. (For addresses, see Chapter 13). You will find a list of dealers, as well as additional information, at www.fissler.com.
  • Página 56: Warranty And Service

    Warranty and service 13. Warranty and service All Fissler products are meticulously manufactured from high-quality materials. The quality of our products is checked several times during the manufacturing process. On completion, they are subjected to a stringent final check. 3-year manufacturer’s warranty This is why we provide a 3-year warranty on all of our pressure cookers beginning with the date of purchase.
  • Página 57 3. Description et avantages du vitavit ® Cette nouvelle génération d‘autocuiseurs conçus par 4. Avant la première utilisation Fissler est le fruit de plus de 60 ans d‘expérience. 5. Conseils d’utilisation Aujourd’hui encore, les autocuiseurs sont un équipe- 6. La cuisson avec le vitavit ®...
  • Página 58: Présentation Succinte Du Fonctionnement D'un Autocuiseur

    Présentation succinte du fonctionnement d’un autocuiseur 1. Présentation succinte du fonctionnement d’un autocuiseur Depuis le lancement du premier autocuiseur, le princi- Comparaison des Temps de Cuisson pe de base de son fonctionnement est resté le même. Aliments crus Marmite traditionnelle Autocuiseur vitavit ®...
  • Página 59: Consignes De Sécurité

    • Utilisez uniquement des pièces de rechange originales de Fissler. Veillez en particulier à utiliser uniquement des récipients et des couvercles du même modèle ainsi que des pièces détachées dans la version requise pour votre appareil (cf.
  • Página 60: Remarque Importante

    à la description fournie dans ce mode d’emploi. Dans ce cas, il est impératif de vous adresser au revendeur spécialisé Fissler le plus proche ou au SAV de la société Fissler GmbH (coordonnées au chapitre 13).
  • Página 61 17. Ergot de sécurité (dispositif de sécurité) - empêche la montée en pression si l‘autocuiseur n’est pas correctement verrouillé 18. Fissler Euromatic (dispositif de sécurité) - pour le démarrage automatique de la cuisson - évite la montée en pression si l’autocuiseur n’est pas correctement verrouillé...
  • Página 62: Avant La Première Utilisation

    ® - intègre un Module Bluetooth Faible Energie facilitant la connexion de votre appareil intelligent à votre nouveau Cooking App Fissler numérique - affichage LED et signaux visuels et sonores pour le réglage de la cuisinière - affichage du temps de cuisson, du signal de remplacement de la pile et des périodes de maintenance - touches de commandes permettant le réglage du temps de cuisson et le contrôle d‘autres fonctions...
  • Página 63: Conseils D'utilisation

    éliminera la poussière due au polissage et les petites impuretés. Nous recommandons l‘usage du produit d‘entretien pour l‘inox de Fissler (ou d‘un autre produit d‘entretien pour l‘inox) pour la cuve et le couvercle. Cela rendra l‘inox plus résistant aux attaques du sel et des substances acides.
  • Página 64: Quantités De Remplissage

    Ne plus utiliser l’autocuiseur si le bon fonctionnement des valves et des systèmes de sécurité n‘est plus garanti. Faire contrôler votre autocuiseur par le service client de Fissler (voir instructions de sécurité). Compatibilité des types de cuisinières Convenant pour tous les feux, y compris les plaques à...
  • Página 65: Réglage De La Cuisinière

    Conseils d’utilisation dessous assurent la parfaite stabilité du fond. Ainsi le contact du fond avec la plaque de cuisson est-il assuré, pour des résultats optimaux. Réglage de la cuisinière Niveaux de cuisson de la cuisinière 1-12 niveaux 1-9 niveaux 1-6 niveaux 1-3 niveaux Saisir (autocuiseur ouvert) 9-12...
  • Página 66: La Cuisson Avec Le Vitavit

    9) Suivez pas à pas les instructions fournies par l‘application. L‘application Fissler Cooking App offre d‘autres fonctions permettant un contrôle personnalisé. Cette application simple et conviviale vous guidera de façon fi able tout au long du processus de cuisson. Grâce au minutage précis et à...
  • Página 67 Lors de l‘utilisation de l‘assistant de cuisson électronique vitacontrol ® digital*, ces informations sont également fournies par des signaux visuels et sonores, sur l‘appareil lui-même ou dans le Cooking App Fissler (voir Instruc- tions d‘Utilisation séparées). * vitacontrol digital inclus uniquement avec vitavit premium digital ®...
  • Página 68: Observation Importante

    La cuisson avec le vitavit / L’évacuation de la vapeur ® Anneau jaune : « Le degré de cuisson sélectionné est presque atteint. Vous pouvez baisser le feu. » Vous pouvez procéder à cette opération plus ou moins rapidement, selon le type de cuisinière et le genre de prépa- ration en cours.
  • Página 69 L’évacuation de la vapeur récipient. Une fois que l’autocuiseur n’est plus sous pression, la touche de commande réagit à une légère pression pour ouvrir l’appareil. Ne pas oublier de secouer systématiquement l’autocuiseur avant de l’ouvrir afin de dégager les bulles de vapeur pouvant s’être formées dans la préparation.
  • Página 70: Possibilités D'utilisation

    L’évacuation de la vapeur / Possibilités d’utilisation Méthode 3 « Laisser refroidir » Choisissez cette méthode si vous voulez profiter du reste d’énergie dans l‘autocuiseur. Vous pouvez alors enlever l‘autocuiseur juste avant la fin du temps de cuisson et le laisser lentement refroidir jusqu‘à la baisse complète de l‘indicateur de cuisson.
  • Página 71: Cuisson Du Poisson

    Pour les légumes et autres produits fragiles, nous vous conseillons de les faire cuire à la vapeur (méthode douce) dans le panier perforé. Les paniers sont soit fournis avec le modèle, soit en vente chez les revendeurs Fissler. • Verser au moins 200 à 300 ml de liquide (voir le repère « min ») dans l’autocuiseur en ajoutant éventuellement herbes aromatiques, épices ou vin...
  • Página 72: Cuisson À La Vapeur

    Les paniers sont soit fournis avec le modèle, soit en vente chez les revendeurs Fissler. • Verser au moins 200 à 300 ml de liquide (voir le repère « min ») dans l’autocuiseur en ajoutant éventuellement herbes aromatiques, épices ou vin...
  • Página 73: Extraction De Jus

    Possibilités d’utilisation • Verrouiller l’autocuiseur • Sélectionner un degré de cuisson et démarrer la cuisson (cf. chapitre 6) Conserves Vous pouvez également utiliser l’autocuiseur pour préparer des conserves. Utilisez au moins un modèle de conte- nance 4,5 l ou plus, selon la taille des bocaux. •...
  • Página 74: Temps De Cuisson

    Possibilités d’utilisation / Temps de cuisson • Verrouiller l’autocuiseur • Sélectionner le degré 2, démarrer le processus et stériliser pendant 20 minutes Ne pas évacuer rapidement la vapeur mais laisser refroidir lentement l’autocuiseur ! Cuisson simultanée de plusieurs plats L‘utilisation des paniers superposés vous permet de faire cuire simultanément plusieurs préparations. Règles de base : •...
  • Página 75 Temps de cuisson Porc Soupes & potées Ragoût de porc / fricassée de porc 15 - 20 min Degré 2 Soupe de légumes 4 - 6 min Degré 2 Rôti de porc 25 - 30 min Degré 2 Soupe de pommes de terre 6 - 8 min Degré...
  • Página 76: Nettoyage & Entretien

    Nettoyage & entretien 10. Nettoyage & entretien Nettoyage Nettoyez l‘autocuiseur après chaque utilisation. - Enlevez le joint d’étanchéité du couvercle et lavez-le à la main - Enlevez la molette et essuyez-la avec un chiffon humide - Enlever la poignée du couvercle et la rincer sous l‘eau courante. - Vous pouvez également laver la cuve, le couvercle (sans joint d‘étanchéité, molette et poignée du couvercle) et les paniers dans le lave-vaisselle.
  • Página 77: Questions Et Réponses

    La poignée du couvercle bouge. Resserrer la vis de fixation de la poignée du couvercle sur la face intérieure du couvercle. L’Euromatic Fissler ou le joint torique Nettoyer ou remplacer les pièces correspondant sont sales ou endom- (cf. chapitre 13).
  • Página 78 Questions et réponses Problème Cause éventuelle Solution L‘indicateur de cuisson ne De la vapeur s’échappe au niveau de la Cf. plus haut. monte pas. poignée du couvercle. De la vapeur s’échappe au bord du Cf. plus haut. couvercle. Il n‘y a pas assez de liquide dans Ajouter la quantité...
  • Página 79 Émanation de vapeur Un joint est défectueux. Remplacer la poignée du couvercle ou la sous le cache rond de la faire contrôler par le SAV Fissler. poignée du couvercle ou au niveau de la touche de commande. Verrouillage difficile de Les poignées du couvercle et/ou de la...
  • Página 80: Entretien & Pièces Détachées

    400 utilisations de l‘appareil ou au plus tard tous les 2 ans. Utilisez uniquement les pièces détachées originales de Fissler. Remplacez immédiatement les pièces présentant des dommages visibles (ex. brûlures, fissures, décolorations, surchauffe ou déformation) ou ne se positionnant pas correctement. En cas de non-respect de cette consigne, la fonctionnalité...
  • Página 81 Entretien & pièces détachées Pièces détachées Pièces détachées Diamètre Référence Joint d’étanchéité (ill. Y-1) 18 cm 600-000-18-795 22 cm 600-000-22-795 26 cm 600-000-26-795 Poignée pour poêle à frire (ill. Y-2) 18 cm 620-100-01-850 22 cm 620-300-02-850 26 cm 620-700-04-850 Poignée pour autocuiseur (ill. Y-2) 18 cm 620-100-02-850 22 cm...
  • Página 82 (ill. Z-6) ® Vous trouverez toutes les pièces détachées chez votre revendeur Fissler ou dans les rayons spécialisés des grands magasins. N’hésitez pas à vous adresser à notre SAV (coordonnées cf. chapitre 13). Vous trouverez les coordonnées des revendeurs et d‘autres informations sur le site www.fissler.com...
  • Página 83: Garantie & Service

    13. Garantie & service Tous les produits Fissler sont fabriqués à partir de matériaux de première qualité. Au cours de la production, la quali- té de nos produits est vérifiée à plusieurs reprises et chaque produit est soumis à un contrôle final rigoureux.
  • Página 84 Achter de ontwikkeling van deze nieuwe generatie 3. Beschrijving en voordelen van de vitavit ® snelkookpannen van Fissler gaat meer dan 60 jaar 4. Voor het eerste gebruik ervaring schuil. Voor een snelle, lekkere en vitamine- 5. Aanwijzingen voor het gebruik van de pan rijke bereiding van maaltijden zijn snelkookpannen 6.
  • Página 85: Vitavit ® Snelkookpan

    Snelkoken kort uitgelegd Sicherheitshinweise 1. Snelkoken kort uitgelegd Het basisprincipe van het snelkoken is sinds het invoe- Vergelijking van totale bereidingstijden ren van de eerste snelkookpan niet veranderd. In een Rauwe ingrediënten Gewone kookpan vitavit ® snelkookpan goed afgesloten pan wordt het voedsel onder druk bij temperaturen van meer dan 100 °C gaar gekookt omdat de overdruk die in de pan ontstaat ervoor zorgt dat het kookpunt van het water hoger wordt.
  • Página 86: Aanwijzingen Voor Veilig Gebruik

    • Gebruik alleen de originele onderdelen van Fissler. Gebruik vooral alleen pannen en deksels van hetzelfde model en andere reserveonderdelen in de voor uw apparaat bestemde uitvoering (zie hoofdstuk 12).
  • Página 87: Belangrijke Opmerking

    • Verwarm de snelkookpan nooit zonder vocht. Oververhitting kan leiden tot schade aan het apparaat, de drukrege- laar, de veiligheidheidsvoorzieningen en de warmtebron. Gebruik de snelkookpan niet meer als u niet langer zeker bent van het juiste functioneren van de veiligheidsvoorzieningen. Laat uw snelkookpan controleren door de Fissler klantenservice.
  • Página 88 - met diepe uitholling voor veilig dragen 17. Veiligheidsnok (veiligheidsvoorziening) - voorkomt drukopbouw als de pan niet correct is afgesloten 18. Fissler Euromatic (veiligheidsvoorziening) - voor het automatisch aan de kook brengen - voorkomt drukopbouw als de pan niet correct is afgesloten...
  • Página 89: Voor Het Eerste Gebruik

    (afhankelijk van het model) ® - met ingebouwde Bluetooth Low Energy Module voor probleemloze verbinding met de nieuwe Fissler Cooking App digital op uw smartphone of tablet - met LED-veld en optische/akoestische signalen voor het instellen van het fornuis...
  • Página 90: Aanwijzingen Voor Het Gebruik Van De Pan

    Voor het eerste gebruik de pan, deksel en ring grondig reinigen. Daardoor worden polijststof en andere kleine verontreinigingen verwijderd. Wij adviseren om de pan en het deksel te behandelen met Fissler edelstaalreiniger (of een ander onderhoudsmiddel voor roestvrijstalen kookgerei). Dit zorgt ervoor dat het roestvrijstaal beter bestand is tegen zout en zuur.
  • Página 91 Gebruik de snelkookpan niet meer als u niet langer zeker bent van het juiste functioneren van de drukregelaar en veiligheidsvoorzieningen. Laat uw snelkookpan controleren door de Fissler klantenservice (zie veiligheidsinstructies). 140902_04_GAL_Vitavit_premium_NL.indd 89 04.02.15 11:09...
  • Página 92: Tips Om Energie Te Besparen

    Aanwijzingen voor het gebruik van de pan Schnellkochen kurz erklärt Geschiktheid voor fornuizen De volledig geprepareerde, universele cookstar bodem zorgt voor een optimale warmteopname en -verdeling en houdt de warmte goed vast. De bodem is geschikt voor alle fornuizen (warmtebronnen), inclusief inductie. De geïntegreerde expansievoegen (te herkennen aan de ster aan de onderzijde) zorgen ervoor dat de bodem perfect stabiel blijft.
  • Página 93: Koken Met De Vitavit

    9) Volg de kookinstructies in de app stap voor stap. De Fissler Cooking App heeft ook andere functies voor aangepast gebruik. De eenvoudige en gebruiksvriendelijke app zal u op betrouwbare wijze door het kookproces leiden. De exacte timing van de druk- en trenddisplay maakt dat u altijd precies weet wat er gebeurt in de snelkookpan.
  • Página 94 Wanneer de elektronische vitacontrol digital* kookassistent in gebruik is, wordt deze informatie ook weergege- ® ven met behulp van optische en akoestische signalen, op het apparaat zelf of in de Fissler Cooking App (zie aparte handleiding). Gele ring: *vitacontrol...
  • Página 95: Ontluchten Van De Vitavit

    Koken met de vitavit Sicherheitshinweise / Ontluchten ® „De ingestelde kookstand is bijna bereikt. Het fornuis kan op een lagere stand worden gezet.“ Afhankelijk van het soort fornuis en de inhoud in de pan kunt u eerder of later naar een lagere stand overschakelen. Bij elektrisch / keramisch aan het begin van het gele niveau, bij inductie / gas aan het einde van het gele niveau.
  • Página 96 Ontluchten Schnellkochen kurz erklärt Wanneer de elektronische vitacontrol digital* kookassistent in gebruik is, moet deze ter bescherming tegen ® vocht en om schade aan de vitacontrol ® digital* te voorkomen, zijwaarts van het kookventiel worden genomen vóórdat de druk van de snelkookpan wordt ontlast en de pan wordt geopend. U kunt uw vitavit op 4 manieren drukloos maken.
  • Página 97: Toepassingsmogelijkheden

    Ontluchten / Toepassingsmogelijkheden Sicherheitshinweise Druk daarna zacht op de bedieningsknop om eventueel resterende druk te laten ontsnappen. Laat de knoop los als er geen stoom meer naar buiten komt, schud even met de pan en druk nog een keer op de bedieningsknop. Herhaal deze handeling totdat er geen stoom meer uit de pan ontsnapt.
  • Página 98: Groenten En Aardappelen

    Toepassingsmogelijkheden Schnellkochen kurz erklärt • Sluit de pan. • Kies de kookstand en breng het geheel aan de kook (zie hoofdstuk 6). Opmerking: soepen en eenpansgerechten worden meestal op stand 2 gekookt (zie hoofdstuk 9). Groenten en aardappelen Groenten en andere kwetsbare gerechten kunnen in het inzetmandje met de perforaties op een zeer zachte manier in stoom gaar worden gemaakt.
  • Página 99 Toepassingsmogelijkheden Sicherheitshinweise • De juiste frituurtemperatuur is bereikt als zich na het onderdompelen van een houten lepelsteel onmiddellijk een krans van bellen om de steel vormt. • Leg nooit een deksel op de pan! Stoomkoken Stoomkoken is koken in waterdamp bij temperaturen rond 100 °C. Hete waterdamp omhult het voedsel (stoomgerecht) en condenseert aan het oppervlak.
  • Página 100 Toepassingsmogelijkheden Schnellkochen kurz erklärt • Zet de weckpotten in het inzetmandje met de gaten in de pan. • Sluit de pan. • Kies de kookstand en breng het gerecht aan de kook (zie hoofdstuk 6). Aanwijzingen voor de wecktijden: Stand 1 1-2 min Fruit/ azijngroenten Stand 1...
  • Página 101: Kooktijden

    Toepassingsmogelijkheden / Kooktijden Sicherheitshinweise Menu’s koken Met de inzetmandjes kunt u verschillende gerechten tegelijkertijd boven elkaar bereiden. Vuistregels: • Vis boven groente koken. • Groente boven vlees koken. • Gerechten met overeenkomstige kooktijden gelijktijdig in de pan doen en koken. •...
  • Página 102 Kooktijden / Reiniging & onderhoud Schnellkochen kurz erklärt Varkensvlees Schelvis 6-7 min Stand 1 Varkenshachee/ -goulash 15-20 min Stand 2 Roodbaars 7-8 min Stand 1 Gebraden varkensvlees 25-30 min Stand 2 Soepen & eenpansgerechten Varkensschenkel 30-35 min Stand 2 Varkenspoot, vers 30-40 min Stand 2 Groentesoep 4-6 min Stand 2...
  • Página 103: Reiniging & Onderhoud

    - Laat etensresten niet opdrogen en bewaar geen gerechten gedurende langere tijd in de pan omdat deze vlekken en veranderingen aan het oppervlak van het roestvrije staal kunnen veroorzaken. - Om het RVS-oppervlak goed te houden, moet u regelmatig het RVS-poetsmiddel van Fissler gebruiken. Deze is zeer geschikt om witte of regenboogachtige verkleuringen of aanslag te verwijderen.
  • Página 104: Vragen & Antwoorden

    De dekselsteel zit los. Draai de bevestigingsschroef van de dek- selsteel aan de binnenzijde van het deksel weer vast. De Fissler Euromatic of de bijbehorende Reinig of vervang de onderdelen (zie ring is vuil of beschadigd. hoofdstuk 13). Bij het aan de kook bren- Er is te weinig vocht in de pan gedaan.
  • Página 105 Vragen & antwoorden Sicherheitshinweise Probleem Mogelijke oorzaak Probleem verhelpen De kookindicator gaat niet Er ontsnapt stoom bij de dekselsteel. Zie boven. omhoog. Er ontsnapt stoom bij de dekselrand. Zie boven. Er is te weinig vocht in de pan gedaan. Doe de minimale hoeveelheid vocht (200- 300 ml) in de pan (zie hoofdstuk 5).
  • Página 106 (zie hoofdstuk 5 en 12). stoom, hoewel de kookin- dicator al is gestegen. De afdichtring is als veiligheidsvoorziening Laat de pan door de Fissler dealer of de in werking getreden. Dat gebeurt als het Fissler klantenservice controleren. kookventiel en de Euromatic vuil of defect zijn.
  • Página 107: Onderhoud & Reserveonderdelen

    Vervang onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, zoals de rubberen ringen en andere rubberen onderdelen, regelmatig door originele Fissler reserveonderdelen na ongeveer 400 kookbeurten of ten minste na 2 jaar. Duidelijk beschadigde onderdelen (te zien aan bijvoorbeeld verhardingen, barsten, verkleuringen, oververhitting of vervorming) of onderdelen die niet goed passen, dienen onmiddellijk vervangen te worden.
  • Página 108 Onderhoud & reserveonderdelen Schnellkochen kurz erklärt Reserveonderdelen Reserveonderdelen Diameter Artikelnummer Afdichtring (afb. Y-1) 18 cm 600-000-18-795 22 cm 600-000-22-795 26 cm 600-000-26-795 Pannensteel voor snelbraadpan (afb. Y-2) 18 cm 620-100-01-850 22 cm 620-300-02-850 26 cm 620-700-04-850 Pannensteel voor snelkookpan (afb. Y-2) 18 cm 620-100-02-850 22 cm...
  • Página 109 620-001-00-470 ® (afb. Z-6) Alle onderdelen zijn bij de Fissler speciaalzaken verkrijgbaar. Voor adressen kunt u contact opnemen met ons (het adres vindt u in hoofdstuk 13). Op www.fissler.com vindt u evt. een lijst met dealernamen en nog meer informatie.
  • Página 110: Garantie & Service

    Garantie & service 13. Garantie & service Elk product van Fissler wordt met de uiterste zorg gemaakt van hoogwaardige materialen. Tot het moment van de eindafwerking wordt de kwaliteit van onze producten veelvuldig gecontroleerd en uiteindelijk aan een strenge eindcontrole onderworpen.
  • Página 111 Questa nuova generazione di pentole a pressione 3. Descrizione e vantaggi di vitavit ® Fissler racchiude oltre 60 anni di esperienza. Per una 4. Prima del primo utilizzo preparazione veloce, gustosa e delicata dei cibi, le 5. Istruzioni per l’uso pentole a pressione sono assolutamente attuali oggi 6.
  • Página 112 La cottura rapida in breve 1. La cottura rapida in breve Dall’avvento della prima pentola a pressione il prin- Comparazione del totale tempo di cottura cipio di base non è cambiato. In una pentola chiusa Ingredienti a crudo Pentola tradizionale Pentola a pressione vitavit ®...
  • Página 113: Norme Di Sicurezza

    • Sostituire regolarmente i pezzi soggetti a usura come guarnizioni e altre parti in gomma dopo circa 400 cotture oppure dopo 2 anni con ricambi originali Fissler. Se i pezzi presentano evidenti segni di danneggiamento (ad esempio che presentano indurimenti, screpolature, macchie, surriscaldamento o deformazioni) o non aderiscono perfettamente, devono essere sostituiti immediatamente.
  • Página 114 • Se la pentola a pressione o alcune sue parti sono danneggiate o deformate o se il funzionamento non è conforme a quello descritto nelle presenti istruzioni, non utilizzarla. In tal caso rivolgersi al rivenditore Fissler più vicino o al Servizio assistenza clienti di Fissler GmbH (vedere indirizzo nel capitolo 13).
  • Página 115 Descrizione e vantaggi di vitavit ® 3. Descrizione e vantaggi di vitavit ® Vedere figura A 1. Manico coperchio - amovibile per una facile pulizia 2. Pulsante di comando - per aprire e fare evaporare la pentola 3. Indicatore di chiusura - segnala se la pentola è...
  • Página 116: Prima Del Primo Utilizzo

    Descrizione e vantaggi di vitavit Schnellkochen kurz erklärt / Prima del primo utilizzo ® 18. Fissler Euromatic (dispositivo di sicurezza) - per portare automaticamente a ebollizione - evita l’accumulo di pressione se la pentola non è chiusa correttamente - limita automaticamente la pressione - impedisce l’apertura della pentola se c’è...
  • Página 117 Consigliamo di curare la pentola ed il coperchio con la crema per la cura dell‘acciaio Fissler (o prodotti alternativi adatti alla cura dell‘acciaio). In questo modo l‘acciaio diventa più resistente contro sali e prodotti acidi. Eliminare del tutto i residui della crema per la cura dell‘acciaio.
  • Página 118 Istruzioni per l’uso Coroncina di cottura (fig. A-5) v. figura G Staccare la coroncina dal coperchio e impostare il livello 2. Con il dito controllare che l’indicatore di cottura (1) e il corpo valvola (2) abbiano piena libertà di movimento e ritornino nella posizione di partenza. Euromatic (fig.
  • Página 119 Fate controllare la vostra pentola a pressione dal Servizio Clienti Fissler (consultare le istruzioni sulla sicurezza). Compatibilità con il piano cottura Il fondo universale cookstar interamente incapsulato garantisce ottimo assorbimento, distribuzione e mantenimento del calore ed è...
  • Página 120: Consigli Per Il Risparmio Energetico

    9) Seguire le istruzioni di cottura fornite dall‘app fase per fase. L‘app Cooking di Fissler presenta inoltre altre funzioni per un controllo personalizzato. L‘app chiara e facile da utilizza- re vi guiderà in modo affidabile e semplice attraverso l‘intero processo di cottura. I tempi precisi della pressione e il display indicatore consentono di sapere, in qualsiasi momento, cosa sta accadendo nella pentola a pressione.
  • Página 121 La cottura con vitavit ® Heating-up phase Pressure in cooker Ideal Temperature too high, Pressureless rising or is too low temperature reduce temperature Steaming function Per maggiori dettagli sull‘utilizzo dell‘aiuto elettronico alla cottura vitacontrol digital*, consultare le Istruzioni per ® l‘uso fornite in accompagnamento al dispositivo.
  • Página 122 Quando si utilizza l‘aiuto elettronico alla cottura vitacontrol digital*, tali informazioni vengono fornite anche ® da segnali ottici e acustici, visualizzate sul dispositivo stesso o nella Fissler Cooking App (cfr. Istruzioni per l‘uso separate). Anello giallo: “Il livello di cottura impostato è stato quasi raggiunto. È possibile abbassare il fornello”.
  • Página 123 La cottura con vitavit / Evaporazione del vitavit ® ® Trascorso il tempo di cottura, togliere la pentola a pressione dal fornello e fare uscire la pressione (vedere istru- zioni nel capitolo seguente). A questo punto aprirla. 7. Evaporazione del vitavit ®...
  • Página 124: Possibilità Di Utilizzo

    Evaporazione / Possibilità di utilizzo espulsione del vapore. Se la pentola è senza pressione, Euromatic si abbassa. Adesso il pulsante di comando può essere premuto completamente per aprire la pentola. Nota: Non ruotare mai direttamente la coroncina dal livello di cottura 1 o 2 alla posizione di evaporazione altrimenti il vapore viene espulso con forza e può...
  • Página 125 Possibilità di utilizzo • Premere bene l’arrosto sul fondo. Dopo pochi minuti si stacca dal fondo e può essere girato. All’occorrenza aggi- ungere altri ingredienti come d‘abitudine. • In base alla ricetta aggiungere il liquido necessario e comunque almeno 200-300 ml (vedere Capitolo 5) •...
  • Página 126 Possibilità di utilizzo Preparazione del pesce Dopo avere aggiunto la quantità minima di liquido, lasciare cuocere il pesce nel medesimo sul fondo della pentola oppure disporlo nel cestello perforato e cuocerlo a vapore. Nota: il pesce viene cotto al livello 1. Vedere Capitolo 9. Friggere La frittura nella pentola a pressione deve avvenire sempre senza coperchio! Per evitare scottature di grasso schiumoso o spruzzi di grasso, consigliamo di utilizzare sempre una pentola...
  • Página 127 Possibilità di utilizzo Preparare i surgelati I surgelati possono essere preparati molto facilmente nella pentola a pressione. • Carne: prima di rosolare fare scongelare parzialmente • Pietanze senza sugo: sistemare nel cestello perforato all’interno della pentola • Pietanze con il sugo: sistemare nel cestello non perforato all’interno della pentola •...
  • Página 128: Tempi Di Cottura

    Possibilità di utilizzo / Tempi di cottura Sterilizzare Biberon e altri oggetti domestici (non per uso medico) possono essere sterilizzati nella pentola a pressione. • Versare almeno 200-300 ml di liquido (vedere tacca “min“) nella pentola a pressione • Disporre i flaconi con l’apertura verso il basso dentro il cestello perforato •...
  • Página 129: Pulizia E Cura

    Pulizia e cura Suino Zuppe e piatti unici Spezzatino/stufato di maiale 15-20 min livello 2 Zuppa di verdure 4-6 min livello 2 Arrosto di maiale 25-30 min livello 2 Zuppa di patate 6-8 min livello 2 Stinco di maiale 30-35 min livello 2 Zuppa di gulasch 10-15 min livello 2 Zampone di maiale, fresco...
  • Página 130 - Non fare seccare i resti di cibo e non tenere le pietanze nella pentola per troppo tempo poiché possono formarsi macchie sull’acciaio e alterazioni sulla superficie. - Per conservare la superficie dell’acciaio, utilizzare regolarmente i prodotti per la cura dell‘acciaio inox Fissler. Sono particolarmente indicati per rimuovere le macchie biancastre o gli aloni color arcobaleno o le incrostazioni.
  • Página 131: Domande E Risposte

    Il manico del coperchio è lento. Stringere la vite di fissaggio del manico sul lato interno del coperchio. La valvola Fissler Euromatic o la sua guar- Pulire o sostituire i pezzi. nizione ad anello è sporca o rovinata. (v. Capitolo 13) In fase di precottura non È...
  • Página 132 Domande e risposte Difetto Possibile causa Eliminazione della causa del difetto L’indicatore di cottura non Il vapore fuoriesce dal manico. Vedere sopra. sale. Il vapore fuoriesce dal bordo del Vedere sopra. coperchio. È stato messo troppo poco liquido nella Aggiungere la quantità di liquido minima pentola.
  • Página 133 Il vapore fuoriesce sotto La tenuta è difettosa. Sostituire il manico o fare controllare la la calotta rotonda nel pentola dal servizio di assistenza Fissler. manico o nel pulsante di comando. La pentola non si chiude Il manico del coperchio e/o della pentola Controllare il fissaggio dei manici ed con facilità...
  • Página 134: Manutenzione E Ricambi

    Sostituire regolarmente i pezzi soggetti a usura come guarnizioni e altre parti in gomma dopo circa 400 cotture oppure dopo 2 anni con ricambi originali Fissler. Se i pezzi presentano evidenti segni di danneggiamento (ad esempio che presentano indurimenti, screpolature, macchie, surriscaldamento o deformazioni) o non aderiscono perfettamen- te, devono essere sostituiti immediatamente.
  • Página 135 Manutenzione e ricambi Ricambi Ricambi Diametro Codice articolo Guarnizione ad anello (fig. Y-1) 18 cm 600-000-18-795 22 cm 600-000-22-795 26 cm 600-000-26-795 Manico per padella a pressione (fig. Y-2) 18 cm 620-100-01-850 22 cm 620-300-02-850 26 cm 620-700-04-850 Manico per pentola a pressione (fig. Y-2) 18 cm 620-100-02-850 22 cm...
  • Página 136 (fig. Z-6) ® Tutti i ricambi possono essere acquistati presso il rivenditore specializzato Fissler o nei reparti specializzati dei grandi magazzini oppure rivolgersi al Servizio di assistenza Fissler (vedere indirizzo al Capitolo 13). Per consultare l’elenco dei Rivenditori e ricevere ulteriori informazioni visitare www.fissler.com...
  • Página 137: Garanzia E Servizio

    Garanzia e servizio 13. Garanzia e servizio Tutti i prodotti Fissler sono realizzati con cura utilizzando materiali di alta qualità. La qualità dei prodotti viene con- trollata ripetutamente fino all‘ultimo stadio di produzione e infine i prodotti vengono sottoposti al rigido collaudo finale.
  • Página 138 5. Consejos para el uso rrollo de esta nueva generación de ollas a presión de 6. Cocinar con vitavit ® Fissler. Las ollas a presión siguen siendo una forma de 7. Despresurizador de vitavit ® cocinar rápida, que a la vez permite preparar platos 8.
  • Página 139: Breve Explicación Sobre La Cocción A Presión

    Breve explicación sobre la cocción a presión Sicherheitshinweise 1. Breve explicación sobre la cocción a presión El principio básico de la cocción a presión no ha Comparación del tiempo total de cocción cambiado desde que se descubrió esta técnica: se Ingredientes crudos Olla convencional Olla a presión vitavit...
  • Página 140: Advertencias De Seguridad

    • Sustituya las piezas de desgaste, como juntas y otras piezas de goma, de forma periódica aproximadamente después de 400 procesos de cocción o como máximo cada 2 años. Utilice siempre piezas originales Fissler. Las piezas que muestran claros signos de desgaste (endurecidas, agrietadas, decoloradas, sobrecalentadas o deforma- das) o que no asientan correctamente, deben cambiarse de inmediato.
  • Página 141: Advertencias De Seguridad / Descripción Y Ventajas De Vitavit

    En estos casos, diríjase al distribuidor especializado de Fissler más cercano o al departamento de atención al cliente de Fissler GmbH (consulte la dirección en el capítulo 13). Preste atención a estas instrucciones y a las del asistente electrónico de cocción vitacontrol...
  • Página 142 - con empuñadura grande para una manipulación más segura 17. Leva de seguridad (dispositivo de seguridad) - evita la formación de presión cuando la olla no está bien cerrada 18. Euromatic de Fissler (dispositivo de seguridad) - para la cocción breve automática 140902_06_GAL_Vitavit_premium_E.indd 140...
  • Página 143: Descripción Y Ventajas De Vitavit ® / Antes Del Primer Uso

    - Con un módulo Bluetooth integrado de bajo consumo energético para que pueda conectar sin problemas el dispositivo inteligente a la nueva aplicación digital Fissler Cooking App. - Con un campo LED y señales ópticas y acústicas para definir el tipo de cocina que se va a utilizar.
  • Página 144: Antes Del Primer Uso / Consejos Para El Uso

    Recomendamos en los subsiguientes usos el limpiador de acero inoxidable de Fissler (u otro producto para el cuiado de las piezas de acero inoxidable) para la olla y la tapa. Ello hará que el acero inoxidable sea más resistente a la exposición de las sales o a las sustancias ácidas.
  • Página 145: Consejos Para El Uso

    No siga utilizando la olla a presión, ya que las funciones de las válvulas y los sistemas de seguridad no están garantizados. Lleve su olla a presión al departamento de atención al cliente de Fissler para que la revisen (consulte las instrucciones de seguridad). 140902_06_GAL_Vitavit_premium_E.indd 143...
  • Página 146: Propiedades De La Placa

    Consejos para el uso Schnellkochen kurz erklärt Propiedades de la placa El fondo encapsulado cookstar es apto para cualquier tipo de placa, incluidas las de inducción, y garantiza una óptima absorción, reparto y acumulación del calor. Las juntas de dilatación integradas en la parte inferior, que pueden reco- nocerse por su forma de estrella, proporcionan una estabilidad perfecta.
  • Página 147: Consejos Para El Uso / Cocinar Con Vitavit

    9) Siga las instrucciones de cocción de la aplicación paso a paso. La Fissler Cooking App (aplicación de cocción de Fissler) cuenta además con otras funciones para un control perso- nalizado. La aplicación directa y fácil de usar le guiará de forma sencilla y fi able por el proceso de cocción. La precisa coordinación del tiempo de la presión y la visualización de las tendencias le informa en todo momento de qué...
  • Página 148: Preparación

    Al utilizar el asistente electrónico de cocción vitacontrol ® digital*, verá que esta información también se ofrece mediante señales ópticas y acústicas, en el propio dispositivo o en la aplicación Fissler Cooking App (consulte las instrucciones de uso específicas). * vitacontrol...
  • Página 149 Cocinar con vitavit Sicherheitshinweise ® Anillo amarillo: “El nivel de cocción ajustado casi se ha alcanzado. La potencia de la zona de cocción puede bajarse”. Según el tipo de placa y el volumen de llenado, puede reducir la potencia antes o después. En las placas eléctricas/ vitrocerámicas cuando empieza a verse el anillo amarillo, en las placas de inducción/ gas, cuando el anillo ha salido casi del todo.
  • Página 150 Despresurizador de vitavit Schnellkochen kurz erklärt ® 7. Despresurizador de vitavit ® Nota importante: No fuerce nunca la olla a presión para abrirla; sólo se abrirá cuando el indicador de cocción haya descendido del todo y al accionar el botón de cierre ya no salga vapor. Si la olla ya no tiene presión, el botón de cierre se puede introducir completamente hacia el interior para poder abrir la olla.
  • Página 151: Despresurizador De Vitavit ® / Posibilidades De Uso

    Despresurizador de vitavit / Posibilidades de uso Sicherheitshinweise ® Nota: Nunca gire la válvula de control de cocción del nivel de cocción 1 o 2 directamente a la posición de salida de vapor, ya que la expulsión del vapor es muy intensa y el contenido podría salirse. Gire la válvula de control de cocción en pequeños pasos hacia la posición de salida de vapor.
  • Página 152: Sopas Y Guisos

    Posibilidades de uso Schnellkochen kurz erklärt Nota: normalmente, la carne se cocina en el nivel 2. Consulte el capítulo 9. Sopas y guisos Las sopas y guisos siempre se preparan sin el inserto. • Llene la olla hasta ⅔ de su capacidad como máximo (marca “max”). Si la receta que va a preparar produce espu- ma o salpica, llene la olla sólo hasta la mitad (marca “½”).
  • Página 153: Preparación De Alimentos Congelados

    Posibilidades de uso Sicherheitshinweise Freír Para freír en la olla a presión nunca se debe colocar la tapa. Para prevenir quemaduras por la espuma o salpicaduras del aceite, asegúrese de que su olla tiene la altura suficiente para los alimentos que usted va a cocinar. •...
  • Página 154: Extracción De Jugos

    Posibilidades de uso Schnellkochen kurz erklärt Preparar conservas La olla rápida también se puede utilizar para prepara conservas. Según el tamaño de los recipientes, debe utilizar el modelo de 4,5 litros o uno superior. • Llene los recipientes hasta aproximadamente un dedo del borde y ciérrelos. •...
  • Página 155: Posibilidades De Uso / Tiempos De Cocción

    Posibilidades de uso / Tiempos de cocción Sicherheitshinweise Preparación de menús completos Gracias a los accesorios puede preparar distintos platos al mismo tiempo. Normas: • Cocine el pescado sobre las verduras. • Cocine las verduras sobre la carne. • Introduzca y cocine los platos con tiempos de cocción parecidos al mismo tiempo. •...
  • Página 156 Tiempos de cocción Schnellkochen kurz erklärt Cerdo Sopas y guisos Carne de cerdo guisada 15-20 min Nivel 2 Sopa de verduras 4-6 min Nivel 2 Asado de cerdo 25-30 min Nivel 2 Sopa de patata 6-8 min Nivel 2 Codillo de cerdo 30-35 min Nivel 2 Sopa de gulasch...
  • Página 157: Limpieza Y Cuidados

    - Para conservar las superficies de acero inoxidable, utilice cada cierto tiempo el producto específico de Fissler para cuidado del acero inoxidable. Este producto está especialmente recomendado para eliminar manchas o películas blancas o tornasoladas.
  • Página 158: Preguntas Y Respuestas

    El mango de la tapa está suelto. Apriete el tornillo de fijación del mango de la tapa por el lado interior de la tapa. El Euromatic de Fissler o la junta tórica Limpie o sustituya las piezas. correspondiente están sucios o dañados.
  • Página 159 Preguntas y respuestas Sicherheitshinweise Anomalía Causa posible Solución El indicador de cocción Sale vapor por el mango de la tapa. Ver arriba. no sube. Sale vapor por el borde de la tapa. Ver arriba. No se ha añadido líquido suficiente a Añada la cantidad mínima de líquido la olla.
  • Página 160 Sale vapor por debajo de la Hay una junta defectuosa. Sustituya el mango de la tapa o acuda al cubierta redonda del man- servicio de atención al cliente de Fissler go de la tapa o del botón para que lo compruebe. de cierre.
  • Página 161: Mantenimiento Y Piezas De Repuesto

    Sustituya las piezas de desgaste, como juntas y otras piezas de goma, de forma periódica aproximadamente después de 400 procesos de cocción o como máximo cada 2 años. Utilice siempre piezas originales Fissler. Las piezas que muestran claros signos de desgaste (endurecidas, agrietadas, decoloradas, sobrecalentadas o deformadas) o que no asientan correctamente, deben cambiarse de inmediato.
  • Página 162: Piezas De Sustitución

    Mantenimiento y piezas de repuesto Schnellkochen kurz erklärt Piezas de sustitución Piezas de sustitución Diámetro Nº de referencia Junta (Fig. Y-1) 18 cm 600-000-18-795 22 cm 600-000-22-795 26 cm 600-000-26-795 Mango de olla para sartén a presión (Fig. Y-2) 18 cm 620-100-01-850 22 cm 620-300-02-850...
  • Página 163: Accesorios

    (Fig. Z-6) ® Todas las piezas de sustitución se pueden adquirir en los principales comercios especializados Fissler o departa- mentos especializados de grandes almacenes. Nuestro servicio de atención al cliente está a su entera disposición (consulte las direcciones en el capítulo 13).
  • Página 164: Garantía Y Servicio

    En caso de reclamaciones, diríjase con su producto completo y el comprobante de compra a su distribuidor o envíe el producto bien embalado al servicio de atención al cliente de Fissler; encontrará las direccio- nes a continuación.
  • Página 165 No desenvolvimento desta nova geração de panelas 3. Descrição e vantagens da vitavit ® de pressão da Fissler estão aplicados mais de 60 anos 4. Antes da primeira utilização de experiência. Para uma preparação rápida, saborosa 5. Instruções de utilização e plena de vitaminas, as panelas de pressão conti-...
  • Página 166 Rápido esclarecimento sobre cozinhar sob pressão 1. Rápido esclarecimento sobre cozinhar na pressão O princípio-base de cozinhar sob pressão permane- Comparação de tempos de cozedura totais ceu inalterado desde a introdução da primeira panela Ingredientes crus Panela convencional Panela de pressão vitavit ®...
  • Página 167: Indicações De Segurança

    • Substitua regularmente as peças sujeitas a desgaste (por exemplo, juntas de borracha e outras peças de borracha) por peças sobressalentes originais da Fissler após cerca de 400 operações de cozedura ou, pelo menos, após dois anos. As peças com danos evidentes (por ex., fendas, descoloração, marcas de sobreaquecimento ou deformação) ou que não encaixem devidamente têm de ser substituídas de imediato.
  • Página 168: Funcionamento Da Panela De Pressão

    • Não utilize a panela de pressão se esta ou partes desta estiverem danificadas ou deformadas, ou se o seu funci- onamento não corresponder ao descrito neste manual de utilização. Neste caso dirija-se a uma loja especializada da Fissler mais perto de si ou ao departamento de Serviço de Apoio ao Cliente da Fissler GmbH (consultar endereço no capítulo 13).
  • Página 169 Descrição e vantagens da vitavit ® 3. Descrição e vantagens da vitavit ® Consultar imagem A 1. Pega da tampa - desmontável, para uma limpeza mais fácil 2. Botão de controlo - para abertura e despressurização da panela 3. Indicação de bloqueio - indica se a panela está...
  • Página 170: Antes Da Primeira Utilização

    Descrição e vantagens da vitavit Schnellkochen kurz erklärt / Antes da primeira utilização ® 18. Euromatic da Fissler (dispositivo de segurança) - para levantar fervura automaticamente - evita a pressurização quando a panela não se encontra fechada correctamente - limita automaticamente a pressão - evita a abertura da panela enquanto existir pressão...
  • Página 171: Indicações De Utilização

    Recomendamos o uso de Fissler Stainless Steel Care (ou outro produto de tratamento para trens de cozinha em aço inoxidavel) para o cuidado da panela e tampa. Isto tornará o aço mais resistente à acção do sal e substâncias ácidas.
  • Página 172: Instruções De Utilização

    Instruções de utilização Botão selector (Imagem A-5) consultar imagem G Rode o botão selector da tampa e coloque no nível 2. Verifique ao pressionar com o dedo se o indicador de coze- dura (1) e o corpo da (2) válvula se movem livremente e regressam à posição inicial. Euromatic (imagem A-18) consultar imagem H+I Assegure-se de que o Euromatic se encontra limpo e que pode mover facilmente a tampa.
  • Página 173: Informação Importante

    Não continue a utilizar a panela de pressão, dado que não é possível garantir a funcionalidade das válvulas e dispositivos de segurança. Contacte o Serviço de Apoio ao Cliente da Fissler para solicitar a verificação da panela de pressão (consulte as instruções de segurança). Aptidão do fogão O fundo universal cookstar encapsulado garante uma absorção, distribuição e retenção de calor ideais, sendo indica-...
  • Página 174: Dicas De Economia De Energia

    ® 5) Seleccione o tipo de fogão que está a utilizar. 6) Utilize o botão „Menu“ na Fissler Cooking App para seleccionar uma receita ou um alimento para ser cozinhado sob pressão ou a vapor. 7) Não se esqueça de especificar a definição de cozedura na válvula da panela de pressão.
  • Página 175: Seleccionar O Nível De Cozedura

    Cozinhar com a vitavit ® Heating-up phase Pressure in cooker Ideal Temperature too high, Pressureless rising or is too low temperature reduce temperature Steaming function São fornecidas mais informações sobre como utilizar o assistente de cozinha electrónico vitacontrol digital* nas ®...
  • Página 176 Quando o assistente de cozinha electrónico vitacontrol digital* é utilizado, estas informações são fornecidas por ® sinais ópticos e acústicos, no próprio dispositivo ou na Fissler Cooking App (consulte as Instruções de utilização, em separado). Anel amarelo: „O nível de cozedura ajustado está quase a ser atingido. O fogão pode ser reduzido.“...
  • Página 177 Cozinhar com a vitavit / Despressurizar a vitavit ® ® Após terminar o tempo de cozedura, retire a panela de pressão da fonte de calor e despressurize (consultar informações no capítulo seguinte). Abra somente depois. 7. Despressurizar a vitavit ® Nota importante: Nunca abrir a panela de pressão bruscamente.
  • Página 178 Despressurizar / Possibilidades de utilização Nota: Nunca rode o botão selector do nível de cozedura 1 ou 2 directamente para a posição de despressurização, pois, caso contrário, a descarga de vapor torna-se elevada e os alimentos podem sair. Rode sempre o botão selector em vários passos pequenos na posição de despressurização.
  • Página 179: Sopas E Ensopados

    Possibilidades de utilização Sopas e ensopados As sopas e os ensopados são sempre cozinhados sem cesto. • Encha a panela no máximo até ⅔ (marca „máx.“). Em alimentos que produzam muita espuma ou dilatem encha apenas até meio (marca „½“) •...
  • Página 180: Cozinhar A Vapor

    Possibilidades de utilização Fritar Apenas deve fritar na panela sem tampa! Para evitar queimaduras causadas por espuma ou salpicos de gordura, verifique se a panela que usa é suficientemente alta. • Encher a panela com gordura no máximo até meio (marca „½“). •...
  • Página 181: Fazer Conservas

    Possibilidades de utilização Fazer conservas A panela de pressão também pode ser utilizada para fazer conservas. Dependendo do tamanho dos boiões utilize o modelo 4,5l ou maior. • Encha os boiões cerca de um dedo abaixo da margem e feche. •...
  • Página 182: Tempo De Cozedura

    Possibilidades de utilização / Tempo de cozedura Menu cozinhar Podem ser cozinhados várias refeições ao mesmo tempo ao utilizar os dois cestos. Regular: • Cozinhar peixe sobre legumes • Cozinhar legumes sobre carne • Colocar e cozinhar ao mesmo tempo refeições com tempos de cozedura semelhantes •...
  • Página 183 Tempo de cozedura Carne de porco Sopas e Ensopados Ragout / Gulasch de porco 15-20 min nível 2 Sopa de legumes 4-6 min nível 2 Porco assado 25-30 min nível 2 Sopa de batatas 6-8 min nível 2 Chispe 30-35 min nível 2 Sopa gulasch 10-15 min nível 2 Jarrete de porco fresco...
  • Página 184: Limpeza E Conservação

    - Não deixe os restos de alimentos secar e não deixe alimentos na panela durante muito tempo, pois podem causar manchas e alterações na superfície de aço inoxidável. - Para a manutenção da superfície de aço inoxidável utilize regularmente o produto de limpeza da Fissler. É adequa- do para retirar descolorações brancas, coloridas ou coberturas.
  • Página 185: Perguntas E Respostas

    A pega da tampa está fechada. Aperte o parafuso de fixação da pega da tampa pela parte interior da tampa. A válvula Euromatic da Fissler ou a sua Limpar ou substituir peças. junta de vedação circular estão sujas ou (consultar capítulo 13) danificadas Ao levantar fervura não...
  • Página 186 Perguntas e Respostas Falhas Causa provável Eliminar causa de falhas O indicador de cozedu- O vapor é expelido pela pega da tampa. Consultar acima. ra não sobe. O vapor é expelido pelo bordo da tampa. Consultar acima. Foi introduzida pouca água na panela. Introduzir quantidade mínima de água (200-300ml).
  • Página 187 A junta de vedação respondeu como Permita a verificação da panela pelo Serviço de Apoio ao Cliente da Fissler. subido.. dispositivo de segurança. Isto acontece quando a válvula de regulação e a Euroma- tic estão sujas ou com defeito..
  • Página 188 Substitua regularmente as peças sujeitas a desgaste (por exemplo, juntas de borracha e outras peças de borracha) por peças sobressalentes originais da Fissler após cerca de 400 operações de cozedura ou, pelo menos, após dois anos. As peças com danos evidentes (por ex., fendas, descoloração, marcas de sobreaquecimento ou deformação) ou que não encaixem devidamente têm de ser substituídas de imediato.
  • Página 189: Peças Sobresselentes

    Manutenção e Peças sobresselentes Peças sobresselentes Peças sobresselentes Diâmetro Número do artigo Junta de vedação (Imagem Y-1) 18 cm 600-000-18-795 22 cm 600-000-22-795 26 cm 600-000-26-795 Pega de panela para frigideira rápida 18 cm 620-100-01-850 (Imagem Y-2) 22 cm 620-300-02-850 26 cm 620-700-04-850 Pega de panela para panela de pressão...
  • Página 190: Acessórios

    (Imagem Z-6) ® Pode adquirir todas as peças sobresselentes numa loja especializada da Fissler. O nosso serviço de apoio ao cliente também terá muito gosto em o ajudar (Consultar endereço no capítulo 13). Pode encontrar uma lista de revendedores, tal como mais informações em www.fissler.com * vitacontrol digital apenas incluído com vitavit...
  • Página 191: Garantia E Serviço

    Garantia e Serviço 13. Garantia e Serviço Cada produto Fissler é cuidadosamente fabricado com materiais de alta qualidade. A qualidade do nosso produto é várias vezes controlada até à sua conclusão e por fim é submetida a um rigoroso teste final.
  • Página 192: Οδηγίες Χρήσης

    4. Πριν από την πρώτη χρήση Ο σχεδιασμός των χυτρών ταχύτητας νέας γενιάς 5. Υποδείξεις για τη χρήση της χύτρας ταχύτητας της Fissler κρύβει μέσα του περισσότερα από 60 6. Το μαγείρεμα με τη vitavit ® χρόνια εμπειρίας. Οι χύτρες ταχύτητας συνεχίζουν...
  • Página 193 Σύντομη εξήγηση του μαγειρέματος υπό πίεση Sicherheitshinweise 1. Σύντομη εξήγηση του μαγειρέματος υπό πίεση Η βασική αρχή του γρήγορου μαγειρέματος δεν έχει Σύγκριση του συνολικού χρόνου μαγειρέματος αλλάξει από την κυκλοφορία της πρώτης χύτρας ταχύτητας. Σε ένα καλά σφραγισμένο σκεύος το Ωμά...
  • Página 194 λιπαίνετε τις βαλβίδες! • Αντικαθιστάτε τα αναλώσιμα ανταλλακτικά, όπως το λάστιχο στεγανοποίησης και άλλα λαστιχένια εξαρτήματα, με γνήσια ανταλλακτικά Fissler, ανά τακτά διαστήματα μετά από περίπου 400 χρήσεις ή δύο χρόνια το αργότερο. Εξαρτήματα τα οποία παρουσιάζουν εμφανείς φθορές (π.χ. σκλήρυνση, ρωγμές, αλλαγές...
  • Página 195 βαλβίδες, τους μηχανισμούς ασφαλείας και στην εστία λόγω της υπερθέρμανσης. Μην εξακολουθήσετε να χρησιμοποιείτε τη χύτρα ταχύτητας όταν οι μηχανισμοί ασφαλείας δεν λειτουργούν πλέον σωστά. Ζητήστε από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Fissler να ελέγξει τη χύτρα σας (συμβουλευτείτε τις οδηγίες ασφαλείας).
  • Página 196 17. Έκκεντρο ασφαλείας (μηχανισμός ασφαλείας) - αποτρέπει τη δημιουργία πίεσης όταν το σκεύος δεν έχει κλείσει σωστά 18. Βαλβίδα Fissler Euromatic (μηχανισμός ασφαλείας) - για αυτόματη δημιουργία πίεσης - αποτρέπει τη δημιουργία πίεσης όταν το σκεύος δεν έχει κλείσει σωστά...
  • Página 197: Πριν Από Την Πρώτη Χρήση

    ® - με ενσωματωμένη μονάδα Bluetooth Low Energy Module για εύκολη σύνδεση της έξυπνης συσκευής σας στην νέα εφαρμογή Fissler Cooking App digital - με πεδίο LED καθώς και οπτικά και ακουστικά σήματα για τον έλεγχο της εστίας - με οθόνη που εμφανίζει το χρόνο μαγειρέματος καθώς και χρονική ένδειξη για την αντικατάσταση και τη...
  • Página 198 ταχύτητας για πρώτη φορά. Με αυτόν τον τρόπο θα αφαιρέσετε τυχόν υπολείμματα γυαλιστικής σκόνης και ελάχιστα σωματίδια. Συνιστούμε τη χρήση του Στιλβωτικού Υγρού της Fissler (ή άλλου προϊόντος φροντίδας ανοξείδωτων σκευών) για το σκεύος και το καπάκι. Αυτό θα κάνει το ανοξείδωτο ατσάλι περισσότερο ανθεκτικό στις επιδράσεις...
  • Página 199 Υποδείξεις για τη χρήση Sicherheitshinweise Βαλβίδα ελέγχου (εικ. A-5) βλ. εικόνα G Βγάλτε τη βαλβίδα ελέγχου από το καπάκι και περιστρέψτε την στη βαθμίδα 2. Πιέζοντας με το δάκτυλο, ελέγξτε αν ο χρωματιστός δείκτης μαγειρέματος (1) και το σώμα της βαλβίδας (2) κινούνται ελεύθερα και επανέρχονται...
  • Página 200: Ρύθμιση Της Εστίας

    καεί και να προκληθούν ζημιές στο σκεύος, τις χειρολαβές, τις βαλβίδες, τους μηχανισμούς ασφαλείας και στην εστία. Μην εξακολουθήσετε να χρησιμοποιείτε τη χύτρα ταχύτητας όταν οι μηχανισμοί ασφαλείας δεν λειτουργούν πλέον σωστά. Ζητήστε από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Fissler να ελέγξει τη χύτρα σας (συμβουλευτείτε τις οδηγίες ασφαλείας).
  • Página 201 9) Ακολουθήστε τις οδηγίες μαγειρέματος της εφαρμογής βήμα προς βήμα. Η εφαρμογή μαγειρέματος της Fissler διαθέτει και άλλες λειτουργίες για προσαρμοσμένο έλεγχο. Η εύκολη και φιλική προς το χρήστη εφαρμογή θα σας καθοδηγήσει με απλό και αξιόπιστο τρόπο κατά τη διαδικασία του...
  • Página 202 Το μαγείρεμα με τη vitavit Schnellkochen kurz erklärt ® Heating-up phase Pressure in cooker Ideal Temperature too high, Pressureless rising or is too low temperature reduce temperature Steaming function Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη χρήση του ηλεκτρονικού βοηθού μαγειρέματος vitacontrol digital* ®...
  • Página 203 Κατά τη χρήση του ηλεκτρονικού βοηθού μαγειρέματος vitacontrol digital*, αυτές οι πληροφορίες ® παρέχονται επίσης και από οπτικά και ηχητικά σήματα, στην ίδια τη συσκευή ή στην εφαρμογή Fissler Cooking App (ανατρέξτε στις ξεχωριστές οδηγίες χρήσης). Κίτρινος δακτύλιος: «Η θερμοκρασία έχει σχεδόν φτάσει στην τιμή για την επιλεγμένη βαθμίδα μαγειρέματος. Μπορείτε να...
  • Página 204 Αποσυμπίεση Schnellkochen kurz erklärt 7. Αποσυμπίεση της vitavit ® Σημαντική υπόδειξη: Μην ανοίγετε ποτέ τη χύτρα ταχύτητας ασκώντας βία. Μπορείτε να ανοίξετε τη χύτρα, μόνο όταν ο χρωματιστός δείκτης μαγειρέματος έχει κατέβει τελείως και δεν απελευθερώνεται πλέον ατμός όταν πατάτε το πλήκτρο απελευθέρωσης. Όταν η χύτρα έχει αποσυμπιεστεί, μπορείτε να πατήσετε το πλήκτρο...
  • Página 205 Αποσυμπίεση / Δυνατότητες χρήσης Sicherheitshinweise απελευθέρωσης ατμού, διότι η διαφυγή ατμού θα είναι πολύ μεγάλη και μπορεί να πεταχτεί και φαγητό. Περιστρέφετε τη βαλβίδα ελέγχου πάντα σταδιακά, έως ότου φτάσει στη θέση απελευθέρωσης ατμού. Μέθοδος 3 «Αφήστε το σκεύος να κρυώσει» Αν...
  • Página 206 Δυνατότητες χρήσης Schnellkochen kurz erklärt Υπόδειξη: Κατά κανόνα, το κρέας μαγειρεύεται στη βαθμίδα 2. Βλ. κεφάλαιο 9. Σούπες και μαγειρευτά Οι σούπες και τα μαγειρευτά μαγειρεύονται πάντα χωρίς το καλάθι. • Γεμίστε το σκεύος μέχρι τα ⅔ το πολύ (ένδειξη «max»). Σε περίπτωση τροφών που δημιουργούν πολύ αφρό ή...
  • Página 207 Δυνατότητες χρήσης Sicherheitshinweise Υπόδειξη: Το ψάρι μαγειρεύεται στη βαθμίδα 1. Βλ. κεφάλαιο 9. Τηγάνισμα Το τηγάνισμα στη χύτρα επιτρέπεται μόνο χωρίς καπάκι! Για να αποφύγετε εγκαύματα από το άφρισμα ή το πιτσίλισμα λαδιού, βεβαιωθείτε ότι το σκεύος που χρησιμοποιείτε είναι αρκετά ψηλό. •...
  • Página 208 Δυνατότητες χρήσης Schnellkochen kurz erklärt • Προσθέστε στη χύτρα ταχύτητας τουλάχιστον 200-300ml υγρού (βλ. ένδειξη «min»). • Κλείστε το σκεύος. • Επιλέξτε τη βαθμίδα μαγειρέματος και ξεκινήστε τη διαδικασία (βλ. κεφάλαιο 6). Κονσερβοποίηση Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τη χύτρα ταχύτητας για κονσερβοποίηση. Ανάλογα με το μέγεθος των βάζων...
  • Página 209 Δυνατότητες χρήσης / Χρόνοι μαγειρέματος Sicherheitshinweise • Κλείστε το σκεύος. • Επιλέξτε τη βαθμίδα 2, βράστε και αφήστε να αποστειρωθούν για 20 λεπτά. Μην αποσυμπιέζετε το σκεύος γρήγορα, αλλά αφήστε το να κρυώσει αργά! Συνδυαστική μαγειρική Χρησιμοποιώντας τα πρόσθετα καλάθια, μπορείτε να μαγειρεύετε ταυτόχρονα διάφορα φαγητά το ένα πάνω από...
  • Página 210 Χρόνοι μαγειρέματος Schnellkochen kurz erklärt Χοιρινό Σούπα γκούλας 10-15 λεπτά βαθμίδα 2 Πιπεράτο χοιρινό / χοιρινό γκούλας 15-20 λεπτά βαθμίδα 2 Ζωμός βοδινού 35-40 λεπτά βαθμίδα 2 Χοιρινό κατσαρόλας 25-30 λεπτά βαθμίδα 2 Χοιρινό κότσι 30-35 λεπτά βαθμίδα 2 Λαχανικά Κότσι, φρέσκο...
  • Página 211 μεταβολές στην επιφάνεια. - Για τη συντήρηση της ανοξείδωτης επιφάνειας, χρησιμοποιείτε τακτικά υλικό φροντίδας για ατσάλινα σκεύη της Fissler. Είναι ιδανικό και ενδείκνυται για την απομάκρυνση πολύχρωμων χρωματισμών ή λεπτών στρώσεων υπολειμμάτων. - Κατά τον καθαρισμό των τμημάτων του σκεύους στο πλυντήριο πιάτων, χρησιμοποιείτε μόνο κοινά προϊόντα...
  • Página 212: Ερωτήσεις Και Απαντήσεις

    αντίστοιχη εστία (βλ. κεφάλαιο 5). Η λαβή του καπακιού είναι χαλαρή. Σφίξτε τη βίδα στερέωσης της λαβής στην εσωτερική πλευρά του καπακιού. Η βαλβίδα Euromatic της Fissler ή η Καθαρίστε ή αντικαταστήστε τα φλάντζα της βαλβίδας έχουν λερωθεί ή εξαρτήματα.
  • Página 213 Ερωτήσεις και απαντήσεις Sicherheitshinweise Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση προβλήματος Ο χρωματιστός δείκτης Από τη λαβή βγαίνει ατμός. Βλ. παραπάνω. μαγειρέματος δεν Από τις άκρες του καπακιού βγαίνει ατμός. Βλ. παραπάνω. ανεβαίνει. Στο σκεύος προστέθηκε πολύ μικρή Προσθέστε την ελάχιστη απαραίτητη ποσότητα...
  • Página 214 πολύς ατμός, αν και ο Το λάστιχο στεγανοποίησης λειτούργησε Απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης χρωματιστός δείκτης ως μηχανισμός ασφαλείας. Αυτό πελατών της Fissler για τον έλεγχο του μαγειρέματος έχει ήδη συμβαίνει όταν η βαλβίδα μαγειρέματος σκεύους. ανέβει. και η βαλβίδα Euromatic είναι λερωμένες...
  • Página 215 Αντικαθιστάτε τα αναλώσιμα ανταλλακτικά, όπως το λάστιχο στεγανοποίησης και άλλα λαστιχένια εξαρτήματα, με γνήσια ανταλλακτικά Fissler, ανά τακτά διαστήματα μετά από περίπου 400 χρήσεις ή δύο χρόνια το αργότερο. Εξαρτήματα τα οποία παρουσιάζουν εμφανείς φθορές (π.χ. σκλήρυνση, ρωγμές, αλλαγές στο...
  • Página 216 Συντήρηση και ανταλλακτικά Schnellkochen kurz erklärt Ανταλλακτικά Ανταλλακτικά Διάμετρος Αριθμός είδους Λάστιχο στεγανοποίησης (εικ. Y-1) 18 εκ. 600-000-18-795 22 εκ. 600-000-22-795 26 εκ. 600-000-26-795 Λαβή σκεύους για τηγάνι ταχύτητας (εικ. Y-2) 18 εκ. 620-100-01-850 22 εκ. 620-300-02-850 26 εκ. 620-700-04-850 Λαβή...
  • Página 217: Πρόσθετα Εξαρτήματα

    (εικ. Z-6) ® Μπορείτε να προμηθευτείτε όλα τα ανταλλακτικά από τον τοπικό εμπορικό αντιπρόσωπο της Fissler ή από τα εξειδικευμένα τμήματα στα εμπορικά καταστήματα. Το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών μας θα σας παράσχει ευχαρίστως κάθε βοήθεια (για τη διεύθυνση ανατρέξτε στο κεφάλαιο 13).
  • Página 218 Εγγύηση και service 13. Εγγύηση και service Κάθε προϊόν της Fissler κατασκευάζεται επιμελώς από υλικά υψηλής ποιότητας. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας κατασκευής, τα προϊόντα μας υποβάλλονται σε πολλαπλούς ελέγχους ποιότητας και κατά την ολοκλήρωση σε έναν τελικό αυστηρό έλεγχο.
  • Página 219 1. Düdüklü tencere tanımı 2. Güvenlik açıklamaları Yeni vitavit® düdüklü tencereniz hayırlı olsun. 3. vitavit® sisteminin tanıtımı ve avantajları Fissler‘in bu yeni nesil düdüklü tencerelerinin 4. İlk kullanım öncesi tasarımında 60 yılı aşkın tecrübeden faydalanılmıştır. 5. Kullanıma ilişkin açıklamalar Yemeklerin hızlı, leziz ve vitaminleri koruyarak 6.
  • Página 220 Düdüklü tencere tanımı 1. Düdüklü tencere tanımı Düdüklü tencerenin temel prensibi, ilk üretilen Toplam Pişirme Sürelerinin Karşılaştırması ve piyasaya sürülen düdüklü tencereden bu yana Çiğ Yemek değişmemiştir. Tencerenin içinde oluşan yüksek basınç Geleneksel Tencere vitavit ® düdüklü tencere Malzemeleri suyun kaynama noktasını yükselttiğinden, yemekler sıkı...
  • Página 221: Güvenlik Açıklamaları

    çatlama, renk değişimi, fazla ısınma veya deformasyon) sergileyen veya yerine tam oturmayan parçalar derhal değiştirilmelidir. Bu bilgiler dikkate alınmadığında düdüklü tencerenizin etkinliği ve emniyeti olumsuz etkilenir. • Sadece Fissler orijinal yedek parçalarını kullanın. Özellikle aynı model tencere ve kapaklar ile sadece sizin tencereniz için öngörülen özelliklere sahip yedek parçalar kullanın (krş. Bölüm 12).
  • Página 222 • Düdüklü tencereniz veya parçaları hasar görmüş veya deforme olmuşsa ya da bunların fonksiyonu kullanım kılavuzundaki açıklamalara uygun değilse, tencereyi kullanmayın. Bu durumda size en yakın yetkili Fissler satıcınızla veya Fissler GmbH şirketinin müşteri hizmetleri departmanıyla irtibata geçin (adresler için bkz. Bölüm 13).
  • Página 223 - Güvenli taşımak için derin kulp yuvasına sahiptir 17. Emniyet kamı (emniyet düzeneği) - Tencere doğru kapatılmadığında basınç oluşumunu engeller 18. Fissler Euromatic (emniyet düzeneği) - Otomatik kaynatmaya yarar - Tencere doğru kapatılmadığında basınç oluşumunu engeller - Basıncı otomatik olarak sınırlandırır - Basınç...
  • Página 224: İlk Kullanım Öncesi

    - Sehpa olarak üçayağa sahiptir 26. Elektronik vitacontrol® digital* pişirme yardımcısı (modele göre) - Akıllı cihazınızın yeni dijital Fissler Cooking App uygulamasına sorunsuz bağlanması için dahili Bluetooth Düşük Enerji Modülü - Ocağı ayarlamak için optik ve akustik sinyaller ve LED bölümü...
  • Página 225 – Akıllı pişirme çok basittir. ® Aynı ad altındaki „Fissler Cooking App digital“i ücretsiz olarak App/(Play) Store mağazası‘ndan indirin. ANDROID UYGULAMASI Uygulama Apple/IOS ve Google/Android işletim sistemleri için en son nesil akıllı...
  • Página 226 Bu talimatlara uymamanız halinde yemeğiniz yanabilir ve tencere, kulplar, valfler, emniyet ekipmanları ve ısıtıcıda hasara meydana gelebilir. Valflerin ve emniyet düzeneklerinin işlevinin garantisi ortadan kalktığında dü- düklü tencereyi kullanmaya devam etmeyin. Düdüklü tencerenizi Fissler Müşteri Hizmetleri Departmanına kontrol ettirin (güvenlik talimatlarına bakın).
  • Página 227: Ocağın Ayarlanması

    Kullanıma ilişkin açıklamalar Ocağın ayarlanması Ocağın pişirme kademeleri 1-12 kademe 1-9 kademe 1-6 kademe 1-3 kademe Ön kızartma (açık tencere) 9-12 Kaynatma, hava tahliyesi Pişirme, buharda pişirme, ısıtma, ½ - 1 ½ buzunu çözme Burada belirtilen ayar aralıkları kılavuz değerlerdir. İndüksiyonlu fırınlarda güce bağlı olarak daha düşük ayarlar seçilebilir. Ocağınızın kullanım kılavuzunda yer alan bilgileri de lütfen dikkate alın.
  • Página 228 9) Uygulamadaki pişirme talimatlarını adım adım uygulayın. Fissler Cooking Uygulaması özelleştirilmiş kontrol için diğer işlevlere de sahiptir. Doğrudan ve kullanıcı dostu olan uy- gulama, pişirme süresince size basit ve güvenilir şekilde yol gösterir. Kesin basınç zamanlaması ve eğilim ekranı düdüklü...
  • Página 229 Renkler, trafik lambası mantığıyla tenceredeki sıcaklık seyrini ifade eder ve enerji beslemesini ayarlamanızda yardımcı olur:. Aynı zamanda bu bilgi, elektronik vitacontrol®digital* pişirme yardımcısı kullanılırken cihazın veya Fissler Cooking App‘ın üzerinden optik ve akustik sinyaller aracılığıyla da edinilebilir (ayrı Kullanım Talimatına bakın).
  • Página 230 vitavit® ile yemek pişirme / vitavit® ‘in basıncını ayarlamak Ocak türüne ve tencere içeriğine bağlı olarak ocağın ayarını daha erken veya daha geç kısabilirsiniz. Döküm/Cam seramik ocaklarda sarı rengin başlarında, indüksiyonlu/gazlı ocaklarda sarı rengin sonuna doğru ayarı kısabilirsiniz. Yeşil disk: „Ayarlanan pişirme kademesine ulaşıldı.
  • Página 231 vitavit® ‘in basıncını ayarlamak Elektronik vitacontrol® digital* pişirme yardımcısı kullanılırken, basıncı düşürüp düdüklü tencereyi açmadan önce bunu kontrol valflerinden yana doğru kaldırın, ayrıca vitacontrol® digital* cihazının zarar görmesini engellemek için nemden koruyun. vitavit® tencerenizin basıncını boşaltmak için 4 ayrı yöntem vardır. Buhar boşaltma türünü...
  • Página 232 vitavit® ‘in basıncını ayarlamak / Kullanım olanakları Tencerede olası kalan artık basıncı gidermek için kumanda sürgüsüne hafif bastırın. Buhar kesildiğinde sürgüyü bırakın, tencereyi hafif sallayın ve kumanda sürgüsüne tekrar bastırın. Buhar çıkmayana kadar bu işlemi tekrarlayın. Tencerenin basıncı boşaldığında Euromatic valfi iner. Tencereyi açmak için kumanda sürgüsünü artık komple işletebilirsiniz. Bu yöntem özellikle pişme süresi uzun yemekler için uygundur.
  • Página 233 Kullanım olanakları Sebze ve patates Sebze ve diğer hassas besinleri delikli pişirme kabında buharla son derece itinayla pişirmek mümkündür. Pişirme kapları modele göre tencereye dahildir veya ayrıca satın alınabilir. • Düdüklü tencereye en az 200-300 ml sıvı (bkz. „min“ işareti) doldurun ve gerekirse taze ve kuru baharat veya şarap ilave edin.
  • Página 234 Kullanım olanakları Buharda pişirme Buharda pişirme, 100°C sıcaklıklarda su buharında pişirmeye verilen isimdir. Sıcak su buharı besini (pişirilecek yemeği) sarar ve yüzeyde yoğunlaşır. Besin pişirildiği süre boyunca suyun içinde kalmaz. Bu nedenle buharda pişirmek için delikli pişirme kabı gereklidir. Pişirme kapları modele göre tencereye dahildir veya ayrıca satın alınabilir.
  • Página 235 Kullanım olanakları Konserve etme sürelerine ilişkin açıklamalar: Marmelat Kademe 1 1-2 dk. Meyve / Sirkeli sebze Kademe 1 8-10 dk. Sebze / Et Kademe 2 20-25 dk. Tencerenin buharını aniden boşaltmayın, daha ziyade yavaş yavaş soğumasını bekleyin. Aksi takdirde kavanozlar patlayabilir! Suyunu çıkarma Küçük miktarlarda meyvelerin suyunu çıkarmak için delikli ve deliksiz pişirme kabı...
  • Página 236 Kullanım olanakları / Pişme süreleri Menü pişirme Pişirme kapları kullanılarak çeşitli yemekler aynı anda üst üste pişirilebilir. Kurallar: • Balığı sebzenin üzerinde pişirin. • Sebzeyi etin üzerinde pişirin. • Benzer pişme sürelerine sahip besinleri aynı anda tencereye doldurun ve pişirin. •...
  • Página 237 Pişme süreleri Dana & Sığır Sebze Dana eti (kuşbaşı) 5-6 dk. Kademe 2 Enginar (tüm) 15-20 dk. Kademe 1 Dana rostosu 15-20 dk. Kademe 2 Karnabahar/Brokoli 2-3 dk. Kademe 1 Dana paça 15-20 dk. Kademe 2 (çiçekler halinde) Karnabahar (tüm) 8-10 dk.
  • Página 238 - Paslanmaz çelik yüzeyi korumak için, düzenli aralıklarla Fissler paslanmaz çelik bakım maddesini kullanın. Bu bakım maddesi, beyaz veya gök kuşağı renkli renk değişimlerini veya tortuları temizlemek için son derece uygundur.
  • Página 239 (bkz. Bölüm 5). Kapak sapı gevşek. Kapağın iç tarafında kapak sapının sabitle- me vidasını sıkın. Fissler Euromatic veya ilgili O-ring kirlen- Parçaları temizleyin, gerekirse değiştirin di veya hasarlı. (bkz. Bölüm 13). Kaynatma esnasında buhar Tencereye konulan sıvı miktarı az.
  • Página 240 Sorular & Cevaplar Hata Olası sebebi Hata sebebinin giderilmesi Pişirme göstergesi yük- Kapak sapından buhar sızıyor. Yukarıya bkz. selmiyor. Kapak kenarından buhar sızıyor. Yukarıya bkz. Tencereye konulan sıvı miktarı az. Sıvı minimum miktarını (200-300 ml) koyun (bkz. Bölüm 5). Pişirme ayar düğmesi doğru takılmadı ve Pişirme ayar düğmesini doğru takın ve sıkılmadı.
  • Página 241 Bu durum, pişirme valfi ve Euroma- metleri departmanına kontrol ettirin. tic kirlendiğinde veya bozulduğunda söz konusudur. Tencere kapağının Contalardan biri bozuk. Kapak sapını değiştirin veya Fissler müşteri sapındaki yuvarlak kapağın hizmetleri departmanına kontrol ettirin. altından veya kumanda sürgüsünden buhar sızıyor. Tencere zor kapanıyor Kapak ve/veya tencere sapı...
  • Página 242 Lastik conta ve diğer lastik parçalar gibi aşınır parçaları tencereyle yaklaşık 400 kez pişirdikten sonra veya en geç iki yıl sonra düzenli aralıklarla Fissler orijinal yedek parçalar kullanarak değiştirin. Gözle görülür hasar (sertleşme, çatlama, renk değişimi, fazla ısınma veya deformasyon) sergileyen veya yerine tam oturmayan parçalar derhal değiştirilmelidir.
  • Página 243: Yedek Parçalar

    Bakım & Yedek parçalar Yedek parçalar Yedek parçalar Çap Ürün numarası Conta (Şekil Y-1) 18 cm 600-000-18-795 22 cm 600-000-22-795 26 cm 600-000-26-795 Düdüklü sığ tencere için tencere sapı (Şekil Y-2) 18 cm 620-100-01-850 22 cm 620-300-02-850 26 cm 620-700-04-850 Düdüklü...
  • Página 244 620-001-00-470 yardımcısı (Şekil Z-6) Tüm yedek parçaları, Fissler ürünleri satan yetkili satıcınızdan veya büyük süpermarketlerin ilgili ürünleri satan bölümlerinden satın alabilirsiniz. Yetkili müşteri hizmetlerimiz de size memnuniyetle yardımcı olacaktır (adres için bkz. Bölüm 13). Satıcı listesi ve diğer bilgiler için bkz. www.fissler.com * vitavit®premium digital‘i içeren sadece dijital vitacontrol®...
  • Página 245: Garanti Ve Servis

    3 yıl üretici garantisi Bu nedenle, tüm düdüklü tencerelerimiz için satın alındığı tarihten itibaren 3 yıl garanti vermekteyiz. Kusur/Şikâyet halinde komple tencereyi kasa fişi/faturayla birlikte satıcınıza teslim edin veya iyi ambalajlanmış şekilde doğrudan Fissler müşteri hizmetleri departmanına gönderin (adres için aşağıya bkz.).
  • Página 246 2. Техника безопасности ® В разработку этого нового поколения 3. Описание и преимущества vitavit ® скороварок компании Fissler вложено более 60 4. Перед первым применением лет производственного опыта. Для быстрого 5. Указания по применению приготовления вкусной и богатой витаминами 6. Термообработка с помощью vitavit ®...
  • Página 247: Быстрое Приготовление Пищи

    Быстрое приготовление пищи Sicherheitshinweise 1. Быстрое приготовление пищи С момента выхода на рынок первой кастрюли- Сравнение общего времени приготовления скороварки основной принцип быстрого приготовления пищи не изменился. В плотно Сырые продукты Обычная кастрюля Скороварка vitavit ® закрытой кастрюле происходит термообработка под...
  • Página 248: Техника Безопасности

    техническому обслуживанию, приведенных в руководстве по эксплуатации. Не открывайте клапаны! • Регулярно меняйте быстроизнашивающиеся детали, например уплотнительное кольцо и другие резиновые части, на оригинальные запасные части компании Fissler. Это нужно делать приблизительно через каждые 400 циклов приготовления пищи или не реже чем через 2 года. Детали, которые...
  • Página 249 • Не используйте скороварку, если она или ее детали повреждены или деформированы или если их функция не соответствует описанию этого руководства по эксплуатации. В этом случае обратитесь в ближайший специализированный магазин Fissler или отдел сервисного обслуживания компании Fissler GmbH (адрес смотри в главе 13).
  • Página 250: Описание И Преимущества Vitavit

    - с глубокой прорезью для надежного захвата 17. Предохранительный выступ (предохранительное устройство) - предотвращает увеличение давления при неправильно закрытой скороварке 18. Fissler Euromatic (предохранительное устройство) - для автоматического доведения до кипения - препятствует увеличению давления при неправильно закрытой кастрюле - автоматически ограничивает давление...
  • Página 251: Перед Первым Применением

    (в зависимости от модели) ® - Со встроенным модулем Bluetooth с низким энергопотреблением, обеспечивающим простое и быстрое подключение интеллектуального устройства к новому приложению Fissler Cooking digital - Со светодиодным индикатором и световыми и звуковыми сигналами для уведомления о необходимости изменить уровень нагрева плиты...
  • Página 252: Указания По Применению

    Мы рекомендуем постоянно пользоваться средством по уходу за посудой из нержавеющей стали Fissler (или другим средством по уходу за посудой из нержавеющей стали) для скороварки и крышки. Это повысит устойчивость нержавеющей стали к воздействию соли и кислот. Остатки средства должны...
  • Página 253 Указания по применению Sicherheitshinweise см. рисунок G Удалите регулятор приготовления пищи из крышки и установите его на режим 2. Проверьте надавливанием пальца, свободно ли перемещается индикатор с функцией светофора (1) и корпус регулятора (2). Euromatic (рис. A-18) см. рисунок H+I Убедитесь...
  • Página 254 предохранительных устройств и плиты. Если это случится, не используйте скороварку в дальнейшем, поскольку правильное функционирование клапанов и предохранительных устройств больше не гарантировано. Обратитесь в отдел обслуживания клиентов Fissler, чтобы специалисты проверили вашу скороварку (смотрите указания по технике безопасности). Пригодность плиты...
  • Página 255: Советы По Энергосбережению

    возможностях применения скороварки, а также об использовании вставок найдете в главе 8. a) Использование приложения и интеллектуального устройства (цифровой режим) Вот девять шагов к успешному приготовлению. 1) Запустите приложение Fissler Cooking. 2) Нажмите и удерживайте кнопку в течение некоторого времени, чтобы включить помощник повара vitacontrol digital .
  • Página 256 Термообработка с помощью vitavit Schnellkochen kurz erklärt ® В приложении Fissler Cooking также доступны другие функции для индивидуального управления. Простое и удобное приложение — это идеальный помощник, в котором отображаются точные инструкции для всего процесса приготовления. Отображение на экране приблизительного времени...
  • Página 257: Время Приготовления

    подачу энергии. При использовании электронного помощника повара vitacontrol digital* электронный помощник ® и приложение Fissler Cooking (см. отдельные инструкции по использованию) подают световые и звуковые сигналы в соответствующие моменты времени. Желтая полоса: „Необходимая температура почти достигнута. Можно уменьшить подачу энегрии“.
  • Página 258: Сброс Давления В Скороварке Vitavit

    Термообработка с помощью vitavit Schnellkochen kurz erklärt / Сброс давления в скороварке vitavit ® ® Пример с картофелем в мундире: Обычное Время приготовления Время приготовления время приготовления на режиме 2 на режиме 1 ок. 30 мин. ок. 8 - 12 мин. ок.
  • Página 259: Способы Приготовления

    Сброс давления в скороварке vitavit / Способы приготовления Sicherheitshinweise ® s. см. рисунок Р При постепенном вращении регулятора приготовление пищи по пар выходит из-под регулятора (рис. A-7). Выпускать пар можно медленно или быстрее. Чем быстрее поворачивать регулятор, тем бытрее выходит пар. Поверните регулятор до конца и подождите до прекращения выхода пара. Затем слегка встряхните...
  • Página 260 Способы приготовления Schnellkochen kurz erklärt • Капните на дно несколько капель холодной воды. Если они прозрачны и „танцуют“ над поверхностью дна, достигнута правильная температура для обжаривания мяса с маслом или без него. Перед добавлением масла и мяса осторожно вытрите воду со дна скороварки или сковороды, напр., кухонным...
  • Página 261 Способы приготовления Sicherheitshinweise Примечание: Рис можно также готовить во вставке без отверстий. Для этого влейте в скороварку минимальное количество жидкости. Затем вставьте вставку без отверстий с рисом и водой (соотношение ок. 1:1). Приготовление рыбы Рыбу можно готовить с добавлением минимального количества жидкости в отваре на дне кастрюли или на...
  • Página 262 Способы приготовления Schnellkochen kurz erklärt Приготовление быстрозамороженных продуктов Быстрозамороженные продукты готовятся в скороварке совсем просто. • Мясо: немного разморозить для обжаривания • Блюда без соуса: положите во вставке с отверстиями в кастрюлю • Блюда с соусом: положите во вставке без отверстий в кастрюлю •...
  • Página 263: Время Приготовления

    Способы приготовления / Время приготовления Sicherheitshinweise Стерилизация Бутылочки для детского питания или прочие предметы домашнего обихода (не для медицинских целей) можно стерилизовать в скороварке. • Налейте в скороварку как минимум 200-300 мл жидкости (смотри маркировку „min“) • Установите бутылки горлышками вниз во вставку с отверстиями •...
  • Página 264 Время приготовления Schnellkochen kurz erklärt Супы и густые супы Свинина Овощной суп 4-6 мин. Режим 2 Свинина с перцем / свиной гуляш 15-20 мин. Режим 2 Картофельный суп 6-8 мин. Режим 2 Жаркое из свинины 25-30 мин. Режим 2 Суп-гуляш 10-15 мин.
  • Página 265: Уход

    в течение продолжительного времени, так как они могут вызвать появление пятен на поверхности стали. - Для сохранения поверхности высококачественной стали регулярно применяйте средства для чистки посуды из стали компании Fissler. Эти средства идеальны для удаления белых или радужных разводов. - При мытье в посудомоечной машине применяйте только обычные бытовые средства в...
  • Página 266: Вопросы И Ответы

    размеру скороварки. соответствующую конфорку плиты. (см. главу 5) Ручка крышки шатается. Сильно затяните крепежный болт ручки на внутренней стороне крышки. Система Fissler Euromatic или Вымойте или замените детали. соответствующее кольцо круглого (см. главу 13) сечения загрязнены или повреждены. При доведении...
  • Página 267 Sicherheitshinweise Вопросы и ответы Неисправность Возможная причина Устранение причины неисправности Индикатор Пар выходит на рукоятке крышки. Смотри выше. приготовления пищи не Пар выходит на краю крышки. Смотри выше. поднимается. В кастрюлю было добавлено слишком Добавить минимальное количество мало жидкости. жидкости (200-300 мл). (см. главу 5) Регулятор...
  • Página 268 приготовления пищи и Euromatic загрязнены или неисправны. Пар выходит под Уплотнение неисправно. Замените ручку крышки или проверьте круглым колпаком на устройство в сервисной службе Fissler. ручке крышки или на кнопке управления. Скороварка Ручка крышки и/или кастрюли Проверьте крепление ручек и в случае...
  • Página 269: Техническое Обслуживание И Запасные Части

    Следует соблюдать Регулярно меняйте быстроизнашивающиеся детали, например уплотнительное кольцо и другие резиновые части, на оригинальные запасные части компании Fissler. Это нужно делать приблизительно через каждые 400 циклов приготовления пищи или не реже чем через 2 года. Детали, которые имеют заметные повреждения (такие как окалина, трещины, участки с измененным цветом, следы...
  • Página 270: Запасные Части

    Техническое обслуживание и запасные части Schnellkochen kurz erklärt Запасные части Запасные части Диаметр Артикул Уплотнительное кольцо (рис. Y-1) 18 cm 600-000-18-795 22 cm 600-000-22-795 26 cm 600-000-26-795 Ручка корпуса скороварки-сковороды (рис. Y-2) 18 cm 620-100-01-850 22 cm 620-300-02-850 26 cm 620-700-04-850 Ручка...
  • Página 271 (рис. Z-6) ® Все запасные части можно приобрести в специализированных магазинах компании Fissler или в специализированных отделах универмагов. Наша сервисная служба охотно окажет вам помощь (адрес смотри в главе 13). Список торговых организаций, а также дополнительная информация находится по адресу...
  • Página 272: Гарантия И Сервис

    Гарантия и сервис 13. Гарантия и сервис Вся продукция Fissler изготавливается из высококачественных материалов. Качество продукции Fissler строго контролируется. 3 года гарантии изготовителя Гарантия на наши скороварки составляет 3 года с даты покупки. При возникновении рекламации необходимо вернуть все устройство вместе с кассовым чеком торговому предприятию, в котором была...
  • Página 273 Över 60 års erfarenhet ligger bakom utvecklingen av 3. Presentation av vitavit tryckkokare ® den här nya generationen tryckkokare från Fissler. Den 4. Innan du sätter igång snabba och smakrika tillredningen, som bevarar alla 5. Användningstips vitaminer, gör tryckkokarna mer aktuella än någonsin –...
  • Página 274: Så Fungerar Tryckkokaren

    Så fungerar tryckkokaren 1. Så fungerar tryckkokaren Tryckkokningens grundprinciper har egentligen inte Tillagningstider i jämförelse förändrats sedan de första tryckkokarna lanserades. I Råvaror Vanlig gryta vitavit tryckkokare ® ett slutet kokkärl bildas ånga som skapar ett övertryck, som i sin tur får temperaturen att stiga till över 100 °C.
  • Página 275: Säkerhetsinstruktioner

    Eventuell underlåtenhet att göra detta innebär att tryckkokarens funktion och säkerhet försämras. • Använd endast originalreservdelar från Fissler. Använd alltid kärl och lock av samma modell, och se till att övriga reservdelar är avsedda för just ditt kokkärl (se kapitel 12).
  • Página 276: Viktiga Anvisningar

    Säkerhetsinstruktioner Tryckkokarens funktion • Den här utrustningen lagar mat under tryck. Olämplig hantering av utrustningen kan orsaka brännskador. Se alltid till att kärlet är ordentligt låst innan det värms upp. Mer information om det här finns i kapitel 4. Använd aldrig tryckkokaren om locket ligger löst på.
  • Página 277: Presentation Av Vitavit ® Tryckkokare

    Presentation av vitavit tryckkokare ® 3. Presentation av vitavit tryckkokare ® Se bild A 1. Lockets handtag - löstagbart för enklare rengöring 2. Tryckregulator - släpper ut ånga och öppnar locket 3. Låsindikator - visar om kärlet är ordentligt låst 4.
  • Página 278: Innan Du Sätter Igång

    Presentation av vitavit Schnellkochen kurz erklärt tryckkokare / Innan du sätter igång ® 18. Fissler Euromatic (säkerhetsanordning) - för automatiskt uppkok - förhindrar trycksättning om kärlet inte är helt tätt - automatisk tryckbegränsning - förhindrar att locket öppnas så länge kärlet är trycksatt 19.
  • Página 279: Användningstips

    Vi rekommenderar användningen av Fissler Stainless Steel Care (eller en annan produkt för vård av rostfria köks- redskap) till grytan och locket. Detta gör göra stålet mer resistent mot påverkan av salter och sura ämnen. Rester av rengöringsprodukten bör noggrant tvättas bort.
  • Página 280 Användningstips Kokstegsväljare (bild A-5) Se bild G Ta bort kokstegsväljaren från locket och välj koksteg II. Genom att trycka med fingret kan du kontrollera att kokindi- katorn (1) och kokstegsväljaren (2) är rörliga och återfjädrar. Euromatic (bild A-18) Se bild H+I Kontrollera att Euromatic är ren och att den kan röra sig fritt i locket.
  • Página 281 Användningstips brännare kan skadas. Använd då inte tryckkokaren eftersom funktionen hos ventiler och säkerhetsanordningar inte längre kan garanteras. Lämna tryckkokaren till Fisslers kundtjänst för kontroll (se säkerhetsanvisningar). Lämpliga spisar Den helkapslade universalbottnen cookstar garanterar en optimal värmeabsorption, -fördelning och -lagring, och passar alla spistyper inklusive induktion.
  • Página 282: Laga Mat Med Vitavit

    ® ordentligt. 9) Följ tillagningsanvisningarna i Fissler matlagningsapp steg för steg. Fisslers matlagningsapp har även andra funktioner för anpassad styrning. Den intuitiva och lättanvända matlagningsap- pen leder dig enkelt och tillförlitligt genom tillagningsprocessen. Tack vare den exakta tryckinställningen och informati- onsdisplayen har du alltid full kontroll över vad som händer i tryckkokaren.
  • Página 283 När den elektroniska kokindikatorn vitacontrol digital* används tillhandahålls den här informationen även genom ® optiska och akustiska signaler i själva enheten eller i matlagningsappen från Fissler (se separat bruksanvisning). Gul ring: ”Angivet koksteg har nästan uppnåtts. Spisplattans effekt kan sänkas. ”...
  • Página 284: Släpp Ut Ångan På Vitavit

    Laga mat med vitavit / Släpp ut ångan på vitavit ® ® Beroende på spistyp och fyllnadsmängd kan den här sänkningen göras tidigare eller senare. Med glaskeramik i början av gul zon, med induktion/gas i slutet av gul zon. Grön ring: ”Angivet koksteg har uppnåtts.
  • Página 285 Släpp ut ångan på vitavit ® Det finns 4 olika sätt att göra vitavit tryckfri. ® Hur du släpper ut ånga beror på vilken typ av livsmedel du tillagar. Om det handlar om livsmedel som skummar eller sväller, som t.ex. baljväxter, soppor eller grytor, eller om de har skal som t.ex.
  • Página 286: Användningsmöjligheter

    Släpp ut ångan på vitavit / Användningsmöjligheter ® Metod 4 „Snabbt utsläpp av ånga under rinnande vatten“ Se bild Q Om ångutsläppet är störande kan du placera kärlet under rinnande vatten medan du släpper på trycket. Ställ kärlet under kranen och låt kallt vatten rinna över locket (men inte över lockets handtag eller kokstegsväljaren), till dess att kokindikatorn har sjunkit i botten.
  • Página 287 Användningsmöjligheter Potatis och grönsaker Grönsaker och andra känsliga livsmedel kan kokas lite skonsammare, med perforerad insats och ångfunktion. Insatser medföljer eller köps separat, beroende på modell. • Häll i minsta vätskemängden, 200-300 ml (se ”min”-markering), i tryckkokaren, eventuellt tillsammans med örter, kryddor eller vin.
  • Página 288 Användningsmöjligheter Ångkokning Ångkokning innebär tillagning i vattenånga, vid en temperatur på 100 °C. Matvarorna sveps in i het vattenånga som kondenserar på varornas yta. Varorna ligger inte nersänkt i vatten under til- lagningen. Därför behöver du en perforerad insats till den här typen av tillagning. Insatser medföljer eller köps separat, beroende på...
  • Página 289 Användningsmöjligheter Konservering Tryckkokaren kan även användas för inkokning/konservering. Använd 4,5-litersmodellen eller större, beroende på glasburkarnas storlek. • Fyll glasburkarna upp till en fingerbredd från kanten, sätt på locket. • Häll i minsta vätskemängd, 200-300 ml (se ”min”-markering) i tryckkokaren. • Placera glasburkarna i kärlet, med perforerad insats. •...
  • Página 290: Koktider

    Användningsmöjligheter / Koktider Sterilisering Nappflaskor eller liknande hushållsprodukter (ej för medicinskt ändamål) kan steriliseras i tryckkokaren. • Häll i minsta vätskemängd, 200-300 ml (se ”min”-markering), i tryckkokaren. • Placera flaskan med öppningen nedåt i den perforerade insatsen. • Stäng kokkärlet. •...
  • Página 291 Koktider Fläskkött Soppor och grytor Pepparstek/gulasch 15-20 min. Steg 2 Grönsakssoppa 4-6 min. Steg 2 Fläskstek 25-30 min. Steg 2 Potatissoppa 6-8 min. Steg 2 Fläsklägg, bakad 30-35 min. Steg 2 Gulaschsoppa 10-15 min. Steg 2 Fläsklägg, kokt 30-40 min. Steg 2 Oxbuljong 35-40 min.
  • Página 292: Skötselanvisningar

    Skötselanvisningar 10. Skötselanvisningar Rengöring Rengör tryckkokaren efter varje användningstillfälle. - Ta bort tätningsringen från locket och diska den för hand. - Ta bort kokstegsväljaren och torka av den med en fuktig trasa. - Ta vid behov bort lockets handtag och diska under rinnande vatten. - Kärl, lock (utom tätningsring, kokstegsväljare och handtag) och insats kan diskas i diskmaskin.
  • Página 293: Frågor Och Svar

    (se kapitel 5). Lockets handtag sitter löst. Dra åt handtagets fästskruv på lockets insida. Fissler Euromatic alternativt tillhörande Rengör eller byt komponenten O-ring är smutsig eller trasig. (se kapitel 13). Vid uppkok släpps ingen Du har för lite vätska i kärlet.
  • Página 294 Frågor och svar Möjlig orsak Åtgärd Kokindikatorn stiger inte. Ånga släpps ut vid lockets handtag. Se ovan. Ånga släpps ut vid lockets kant. Se ovan. Du har för lite vätska i kärlet. Följ riktlinjerna om minsta vätskemängd (200-300 ml). (Se kapitel 5.) Kokstegsväljaren är inte ordentligt Montera kokstegsväljaren ordentligt och fastskruvad.
  • Página 295 Frågor och svar Möjlig orsak Åtgärd Ånga uppträder runt En packning är defekt. Byt ut lockets handtag eller låt Fisslers den runda täckkåpan på kundtjänst kontrollera produkten. lockets handtag eller runt tryckregulatorn. Det är svårt att låsa locket, Handtaget på locket och/eller själva Testa handtagets fäste och dra åt vid tryckregulatorn hoppar kärlet är inte korrekt monterat.
  • Página 296: Underhåll Och Reservdelar

    Underhåll och reservdelar 12. Underhåll och reservdelar Tänk på följande Byt regelbundet ut förslitningsdetaljer, t.ex. tätningsringen och andra gummidelar, mot Fisslers originalreservdelar efter cirka 400 användningar eller med maximalt två års mellanrum. Komponenter som uppvisar tydliga tecken på slitage (t.ex. tilltagande hårdhet, sprickor, missfärgningar, överhettning eller deformeringar) eller som sitter fel måste omedel- bart bytas ut.
  • Página 297 Underhåll och reservdelar Reservdelar Reservdelar Diameter Artikelnummer Tätningsring (bild Y-1) 18 cm 600-000-18-795 22 cm 600-000-22-795 26 cm 600-000-26-795 Handtag till tryckstekpanna (bild Y-2) 18 cm 620-100-01-850 22 cm 620-300-02-850 26 cm 620-700-04-850 Handtag till tryckkokare (bild Y-2) 18 cm 620-100-02-850 22 cm 620-300-04-850...
  • Página 298 620-001-00-470 vitacontrol digital* (bild Z-6) ® Reservdelar kan du köpa hos din Fissleråterförsäljare eller på varuhusens specialavdelningar. Vår kundtjänst står också gärna till tjänst (kontaktinformation i kapitel 13). En lista över återförsäljare, samt ytterligare information, finns på www.fissler.com. * vitacontrol digital medföljer endast vitavit...
  • Página 299: Garanti Och Service

    Funktionsdelar/reservdelar till tryckkokaren kommer att finnas tillgängliga minst tio år efter att produkten har utgått. Kontaktinformation, kundtjänst Fissler GmbH Abteilung Kundendienst Harald-Fissler-Str. 10 D-55768 Hoppstädten-Weiersbach Tel: +49 6781 403 556 Du hittar mer information på www.fissler.com 140902_11_GAL_Vitavit_premium_S.indd 297 04.02.15 11:15...
  • Página 300: Instrukcja Obsługi

    3. Opis oraz zalety szybkowaru vitavit ® vitavit ® 4. Przed pierwszym użyciem Ta nowa generacja szybkowarów firmy Fissler została 5. Wskazówki dotyczące użycia opracowana w oparciu o 60-letnie doświadczenie. 6. Gotowanie przy użyciu szybkowaru vitavit ® Zarówno dawniej, jak i teraz szybkowary umożliwiają...
  • Página 301: Szybkie Gotowanie - Krótkie Objaśnienie

    Szybkie gotowanie – krótkie objaśnienie Sicherheitshinweise 1. Szybkie gotowanie – krótkie objaśnienie Podstawowa zasada szybkiego gotowania nie uległa Porównanie łącznego czasu gotowania zmianie od czasu wprowadzenia pierwszego szybko- Surowe składniki Konwencjonalny garnek Szybkowar vitavit ® waru. Gotowanie odbywa się w zamkniętym garnku pod ciśnieniem w temperaturach przewyższających 100°C, ponieważ...
  • Página 302: Wskazówki Bezpieczeństwa

    • Części ulegające zużyciu, na przykład gumową uszczelkę lub inne elementy wykonane z gumy, należy regularnie wymieniać na oryginalne części zamienne firmy Fissler po około 400 użyciach, jednak nie rzadziej niż co dwa lata. Części uszkodzone w widoczny sposób (np. obite, pęknięte, odbarwione, przepalone lub zniekształcone) lub nie- dopasowane należy natychmiast wymienić.
  • Página 303: Ważna Uwaga

    • Nie używać szybkowaru, jeśli szybkowar lub jego części są uszkodzone lub zdeformowane, bądź jeśli ich sposób działania nie odpowiada opisowi zawartemu w niniejszej instrukcji obsługi. W takim przypadku proszę się zwrócić do najbliższego sklepu prowadzącego sprzedaż produktów Fissler lub do działu obsługi klienta firmy Fissler GmbH (adres – patrz rozdział 13).
  • Página 304: Opis Oraz Zalety Szybkowaru Vitavit

    Schnellkochen kurz erklärt Opis oraz zalety szybkowaru vitavit ® 3. Opis oraz zalety szybkowaru vitavit ® Patrz rysunek A 1. Uchwyt pokrywki - zdejmowany, dla prostego czyszczenia 2. Przycisk obsługowy - do otwierania i odparowywania szybkowaru 3. Wskaźnik zamknięcia - wskazuje, czy szybkowar jest prawidłowo zamknięty 4.
  • Página 305: Przed Pierwszym Użyciem

    26. Elektroniczny asystent gotowania vitacontrol® digital* (zależnie od modelu) - zintegrowany moduł Bluetooth o niskim poborze energii zapewnia bezproblemowe połączenie inteligentnego urządzenia z nową aplikacją do gotowania Fissler Cooking App - pole LED i sygnały optyczne i akustyczne do ustawiania kuchenki - wyświetlacz pokazujący czas gotowania, z komunikatami o wymianie baterii i okresach konserwacyjnych...
  • Página 306: Wskazówki Dotyczące Użycia

    Proponujemy czyszczenie i pięlęgnację garnków oraz pokrywki wyłącznie produktami do pielęgnacji części stalowych Fissler (lub innymi nadającymi się do tego). Dzięki temu zostaną usunięte z powierzchni osady soli oraz innych związków chemicznych. Pozostałości po oczyszczeniu powinny być spłukane gruntownie wodą. Powtórzyć czynność...
  • Página 307 Wskazówki dotyczące użycia Sicherheitshinweise gotowania należy upewnić się, aby korona i uchwyt pokrywki zostały prawidłowo zamontowane i aby mocno przylegały. Odpowiednie wskazówki można znaleźć w rozdziale 10. Korona (rys. A-5) Patrz rysunek G Zdejmijcie pokrywkę i ustawcie na stopień gotowania 2. Sprawdźcie poprzez popchnięcie palcem czy wskaźnik gotowania (1) oraz wentyl (2) poruszają...
  • Página 308 Nie należy korzystać z szybkowaru, jeśli nie można zagwarantować skuteczności działania jego zaworów i zabezpieczeń. W celu sprawdzenia poprawności działania szybkowaru należy skontaktować się z działem obsługi klienta firmy Fissler (więcej informacji zawiera instrukcja obsługi). Przydatność do różnych typów kuchenek Hermetycznie zamknięty spód garnka „cookstar”...
  • Página 309: Wskazówki Dotyczące Oszczędzania Energii

    4) Dostosuj urządzenie vitacontrol®digital, nadając mu własną nazwę. 5) Wybierz typ używanej kuchenki. 6) Przycisk „Menu” w aplikacji Fissler Cooking App umożliwia wybór przepisu lub żywności, która będzie gotowana pod ciśnieniem lub na parze. 7) Nie zapomnij określić ustawień gotowania na zaworze szybkowaru.
  • Página 310 Schnellkochen kurz erklärt Gotowanie przy użyciu szybkowaru vitavit ® Heating-up phase Pressure in cooker Ideal Temperature too high, Pressureless rising or is too low temperature reduce temperature Steaming function Szczegółowe informacje na temat obsługi elektronicznego asystenta gotowania vitacontrol® digital* znajdują się w instrukcjach użytkowania urządzenia.
  • Página 311: Czasy Gotowania

    Kolory zgodnie z logiką sygnalizacji świetlnej sygnalizują przebieg temperatury w garnku i pomagają w regulacji dopływu energii. Podczas używania elektronicznego asystenta gotowania vitacontrol®digital* sygnały optyczne i akustyczne także przekazują te informacje, na samym urządzeniu lub w aplikacji Fissler Cooking App (patrz osobne instrukcje użytkowania). Pierścień żółty: „Nastawiony tryb gotowania został...
  • Página 312: Odparowywanie Szybkowaru Vitavit

    Schnellkochen kurz erklärt Gotowanie przy użyciu szybkowaru vitavit / Odparowywanie szybkowaru vitavit ® ® Przykład ziemniaki z wody: normalny czas gotowania gotowanie w trybie 2 gotowanie w trybie 1 ok. 30 min ok. 8 - 12 min ok. 18 min Po zakończeniu czasu gotowania należy zdjąć...
  • Página 313: Możliwości Zastosowania

    Odparowywanie / Możliwości zastosowania Sicherheitshinweise Patrz rysunek P Para wydostaje się spod korony (rys. A-7). przez stopniowe przekręcenie korony w kierunku pozycji odparowywania. Możliwy jest tu wybór między odparowywaniem bardzo delikatnym i bardzo szybkim. Im większy stopień zostanie ustawiony na koronie, tym więcej pary będzie się wydobywać. Najpierw należy nastawić koronę w pozycji odparowy- wania i poczekać...
  • Página 314 Schnellkochen kurz erklärt Możliwości zastosowania • Wlać do garnka kilka kropli zimnej wody. Właściwa temperatura do smażenia mięsa z tłuszczem lub bez tłuszczu zostaje osiągnięta w momencie, gdy kuleczki wody „tańczą” po dnie garnka. Przed dodaniem tłuszczu wzgl. włożeniem mięsa należy ostrożnie wytrzeć wodę z dna garnka np. ścierką. •...
  • Página 315: Gotowanie Na Parze

    Możliwości zastosowania Sicherheitshinweise Przyrządzanie ryb Rybę możemy przyrządzać na dnie garnka po dodaniu minimalnej ilości płynu we wrzącej wodzie lub gotować na parze we wkładzie z otworami. Wskazówka: rybę przyrządza się w trybie 1. Patrz rozdział 9. Smażenie Smażenie w szybkowarze odbywać się musi zawsze bez pokrywy! Aby uniknąć...
  • Página 316 Schnellkochen kurz erklärt Możliwości zastosowania Przyrządzanie mrożonek W szybkowarze można w bardzo prosty sposób przyrządzić mrożonki. • Mięso: przed podsmażeniem pozostawić do lekkiego odtajenia • Produkty bez sosu: włożyć do garnka we wkładzie z otworami • Potrawy z sosem: włożyć do garnka we wkładzie bez otworów •...
  • Página 317: Czasy Gotowania

    Możliwości zastosowania / Czasy gotowania Sicherheitshinweise Sterylizacja W szybkowarze można sterylizować butelki niemowlęce lub inne przedmioty domowego użytku ( lecz nie na cele medyczne). • Dodać do szybkowaru min. 200-300ml płynu (zob. oznakowanie „min“) • Butelki wstawić do góry dnem do wkładu z otworami •...
  • Página 318 Schnellkochen kurz erklärt Czasy gotowania Wieprzowina Zupy & dania „z jednego garnka” Gulasz 15-20 min tryb 2 Zupa jarzynowa 4-6 min tryb 2 Pieczeń wieprzowa 25-30 min tryb 2 Zupa ziemniaczana 6-8 min tryb 2 Golonka (pieczona) 30-35 min tryb 2 Zupa gulaszowa 10-15 min tryb 2 Golonka, surowa...
  • Página 319: Czyszczenie & Pielęgnacja

    - Aby utrzymać powierzchnię ze stali nierdzewnej w dobrym stanie należy regularnie stosować „ Fissler Edelstahl- pflege” (środek do pielęgnacji stali szlachetnej firmy Fissler). Nadaje się on znakomicie do usuwania plam z wody oraz nalotów.
  • Página 320: Pytania & Odpowiedzi

    (zob. rozdział 5) Uchwyt pokrywki jest luźny. Przykręcić do spodu pokrywki śrubę mocującą uchwytu pokrywki. Fissler Euromatic lub jego uszczelka oring Części wyczyścić lub wymienić. są zanieczyszczone bądź uszkodzone. (zob. rozdział 13) Podczas podgotowywania Do garnka wlano zbyt małą ilość płynu.
  • Página 321 Pytania & odpowiedzi Sicherheitshinweise Zakłócenie Możliwa przyczyna Usuwanie przyczyny zakłócenia Wskaźnik gotowania nie Para wydostaje się spod uchwytu Patrz wyżej. podnosi się. pokrywki. Para wydostaje się spod krawędzi Patrz wyżej. pokrywki. Do garnka wlano zbyt małą ilość płynu. Wlać minimalną ilość płynu (200-300ml). (zob.
  • Página 322 że wskaźnik gotowa- nia już się uniósł. Jest to reakcja pierścienia uszczelniającego Oddać urządzenie do kontroli do Punktu jako elementu zabezpieczającego. Dzieje Obsługi Klienta firmy Fissler. się tak wtedy, jeśli zawór bezpieczeństwa i Euromatic są zanieczyszczone lub uszkodzone. Para wydostaje się spod Jedna z uszczelek jest uszkodzona.
  • Página 323: Konserwacja & Części Zamienne

    Części ulegające zużyciu, na przykład gumową uszczelkę lub inne elementy wykonane z gumy, należy regularnie wymieniać na oryginalne części zamienne firmy Fissler po około 400 użyciach, jednak nie rzadziej niż co dwa lata. Części uszkodzone w widoczny sposób (np. obite, pęknięte, odbarwione, przepalone lub zniekształcone) lub nie- dopasowane należy natychmiast wymienić.
  • Página 324: Części Zamienne

    Schnellkochen kurz erklärt Konserwacja & części zamienne Części zamienne Części zamienne średnica Numer artykułu Pierścień uszczelniający (rys. Y-1) 18 cm 600-000-18-795 22 cm 600-000-22-795 26 cm 600-000-26-795 Uchwyt garnka do patelni szybkowarowej 18 cm 620-100-01-850 (rys. Y-2) 22 cm 620-300-02-850 26 cm 620-700-04-850 Uchwyt garnka do szybkowaru (rys.
  • Página 325: Wyposażenie Dodatkowe

    620-001-00-470 vitacontrol®digital* (rys. Z-6) Wszystkie części zamienne mogą Państwo zakupić w sklepach prowadzących sprzedaż urządzeń firmy Fissler lub też w działach domów towarowych. Pomocą służy Państwu również Dział Obsługi Klienta (adres patrz rozdział 13). Listę naszych partnerów handlowych jak i dalsze informacje znajdą Państwo na stronie internetowej www.fissler.com...
  • Página 326: Gwarancja & Serwis

    Gwarancja & Serwis 13. Gwarancja & Serwis Każdy produkt firmy Fissler jest starannie produkowany z materiałów o wysokiej jakości. Aż do końcowego etapu produkcji jakość naszych produktów jest wielokrotnie kontrolowana a na zakończenie poddawana surowej kontroli finalnej. 3-letnia gwarancja producenta Dlatego na wszystkie nasze szybkowary udzielamy 3-letniej gwarancji, licząc od daty zakupu.
  • Página 327 2. Bezpečnostní pokyny Do vývoje této nové generace tlakového hrnce od 3. Popis a přednosti tlakového hrnce vitavit® firmy Fissler bylo vloženo přes 60 let zkušeností. Pro 4. Před prvním použitím rychlou, chutnou a pro vitamíny šetrnou přípravu 5. Pokyny pro použití...
  • Página 328 Krátké vysvětlení rychlovaření 1. Krátké vysvětlení rychlovaření Základní princip rychlovaření se od zavedení prvního Porovnání celkové doby vaření tlakového hrnce nezměnil. V pevně uzavřeném hrnci Syrové ingredience Běžný hrnec Tlakový hrnec vitavit ® se vaří pod tlakem při teplotách nad 100°C, vzniklý přetlak uvnitř...
  • Página 329: Bezpečnostní Pokyny

    • Pravidelně po přibližně 400 vařeních nebo nejpozději po dvou letech vyměňte součástky podléhající opotřebení jako těsnící kroužek a další gumové díly za originální náhradní díly Fissler. Díly s viditelným poškozením (například trhliny, zbarvení, přehřívání či deformace) nebo díly, které správně nepasují, musí být vyměněny neprodleně.
  • Página 330: Důležité Upozornění

    • Je-li poškozen nebo deformovaný tlakový hrnec nebo jeho části, popř. jejich funkce neodpovídá popisu v návodu k použití, nesmíte jej používat. Obraťte se prosím v tomto případě na svého prodejce nebo na servis Fissler GmbH (adresa viz kapitola 13).
  • Página 331 - pro jednoduché nasazování poklice 9. Žlábek pro pomoc při nasazování - pro vkládání pomocného dílu pro nasazování 10. Bezpečnostní držadlo Fissler s ochranou proti sklouznutí 11. Ochrana držadel před plameny - chrání držadla při použití na plynovém sporáku 12. Značka ukazatele stavu naplnění...
  • Página 332: Před Prvním Použitím

    Schnellkochen kurz erklärt Popis a přednosti tlakového hrnce vitavit® / Před prvním použitím 18. Bezpečnostní ventil Fissler Euromatic (Bezpečnostní zařízení) - pro automatické natlakování - zamezuje nárůstu tlaku při nesprávně uzavřeném hrnci - automaticky omezuje tlak - zabraňuje otevření hrnce, dokud je ještě pod tlakem 19.
  • Página 333: Pokyny Pro Použití

    Chytré vaření s kuchyňským pomocníkem vitacontrol digital* ® táhněte si bezplatnou aplikaci „Fissler Cooking App digital“ z obchodu App Store / Google Play. Aplikace je kompatibilní s nejnovější generací chytrých zařízení (smartphony a tablety) s operačními systémy APLIKACE PRO ANDROID NA...
  • Página 334 Nedodržování těchto pokynů může vést k připálení jídla a poškození hrnce, držadel, ventilů, bezpečnostních prvků a sporáku. Tlakový hrnec nadále nepoužívejte, protože funkčnost centilů a bezpečnostních prvků již není zaručena. Nechte svůj tlakový hrnec zkontrolovat oddělením zákaznického servisu společnosti Fissler (viz bezpečnostní pokyny). 140902_13_GAL_Vitavit_premium_CZ.indd 332 04.02.15 11:20...
  • Página 335: Tipy Na Úsporu Energie

    Pokyny pro použití Vhodnost pro druhy sporáků Zapouzdřené dno cookstar pro všechny druhy sporáků dosahuje optimální přenos, rozdělení a udržování tepla a je vhodné pro všechny druhy sporáků včetně indukčních. Zabudované štěrbiny, viditelné jako hvězda na spodní straně, se starají o perfektní stabilitu dna. Tím je dosažen správný kontakt dna s plotýnkou – pro nejlepší kuchařské výsledky. Regulování...
  • Página 336 4) Pojmenujte svého pomocníka vitacontrol®digital. 5) Vyberte typ sporáku, který používáte. 6) Pomocí tlačítka Nabídka v aplikaci Fissler Cooking vyberte recept či jídlo, které má být uvařeno v tlakovém hrnci či v páře. 7) Nezapomeňte určit nastavení vaření na ventilu tlakového hrnce.
  • Página 337 Barvy signalizují průběh teploty v hrnci a pomáhají Vám při regulaci přívodu energie. Při používání elektronického kuchyňského pomocníka vitacontrol®digital* jsou tyto informace předávány také optickými a akustickými signály na samotném zařízení nebo v aplikaci Fissler Cooking (viz samostatné pokyny k používání).
  • Página 338 Vaření v tlakovém hrnci vitavit® / Odtlakování tlakového hrnce vitavit® Vždy podle druhu sporáku a naplnění můžete přeřadit dříve nebo později. U varné plotýnky/sklokeramiky na začátku žluté zóny, u indukce/plynu u konce žluté zóny. Zelený kroužek: „Nastavený stupeň je dosažen. Doba vaření se měří od této chvíle.“ Přívod energie by měl být regulován tak, aby ukazatel vaření...
  • Página 339 Odtlakování tlakového hrnce vitavit® Pro odtlakování hrnce vitavit® máte 4 různé možnosti. Způsob odtlakování byste měli zvolit vždy podle druhu vařeného jídla. U lehce pěnivých nebo bobtnavých jídel jako jsou např.luštěniny, polévky nebo husté polévky nebo také u jídel s jemnou slupkou jako např.
  • Página 340: Možnosti Použití

    Odtlakování tlakového hrnce vitavit® / Možnosti použití Metoda 4 „Rychlé odpouštění páry pod tekoucí vodou“ Viz obr. Q Pokud Vás ruší vycházející pára, můžete hrnec zbavit tlaku také pod tekoucí vodou. Postavte hrnec do dřezu, nechejte studenou vodu stékat po straně přes poklici (ne přes držadla a varnou hlavici), dokud ukazatel vaření neklesne až dolů.
  • Página 341 Možnosti použití Zelenina a brambory Zelenina a jiné choulostivé potraviny se mohou vařit v děrované vložce zvláště šetrně v páře. Vložky jsou podle modelu buď přiloženy nebo k dostání zvlášť v obchodě. • Minimálně 200 – 300 ml tekutiny (viz značka „min“) přidejte do hrnce, příp. přidejte bylinky, koření nebo víno. •...
  • Página 342 Možnosti použití Vaření v páře Vaření v páře je vaření ve vodní páře při teplotách okolo 100°C.Horká vodní pára obklopí potravinu vařené jídlo) a zkondenzuje na povrchu. Jídlo neleží během vaření ve vodě. Proto upotřebíte k vaření v páře děrovanou vložku. Vložky jsou podle modelu přiloženy nebo k dostání...
  • Página 343 Možnosti použití Pokyny pro zavařování: Marmelády stupeň 1 1-2 min Ovoce/kyselá zelenina stupeň 1 8-10 min Zelenina/maso stupeň 2 20-25 min Hrnec nezbavujte páry rychle, ale nechejte pomalu vychladnout, jinak sklenice mohou prasknout. Odšťavování Pro odšťavování menšího množství ovoce se používají děrované a neděrované vložky. •...
  • Página 344 Možnosti použití / Doba vaření Vaření více chodů jídel Při použití vložek mohou být připravována současně nad sebou různá jídla. Pravidla: • Rybu vařte nad zeleninou. • Zeleninu vařte nad masem. • Jídla s podobnou dobou vaření dejte do hrnce současně a vařte. •...
  • Página 345 Doba vaření Vepřové maso Polévky a husté polévky Vepřový guláš 15-20 min. stupeň 2 Zeleninová polévka 4-6 min. stupeň 2 Vepřová pečeně 25-30 min. stupeň 2 Bramborová polévka 6-8 min. stupeň 2 Vepřové nožičky 30-35 min. stupeň 2 Gulášová polévka 10-15 min.
  • Página 346: Čištění A Péče

    - Nenechávejte zaschnout zbytky jídel a neuschovávejte v hrnci žádná jídla delší dobu, jinak mohou vzniknout na nerezovém povrchu skvrny a změny. - Pro zachování nerezového povrchu používejte pravidelně čisticí prostředek od firmy Fissler. Je nejvhodnější pro odstraňování bílého nebo duhového zabarvení nebo povlaku.
  • Página 347: Otázky A Odpovědi

    (viz kapitola 5) Držadlo poklice je uvolněné. Utáhněte upevňovací šrouby držadla poklice na vnitřní straně poklice. Ventil Fissler Euromatic nebo příslušný Součástky vyčistěte, příp. nahraďte. O-kroužek jsou znečištěné nebo (viz kapitola 13) poškozené. Při uvedení do varu nevy- Do hrnce bylo dáno příliš...
  • Página 348 Otázky a odpovědi Závada Možná příčina Odstranění příčiny závady Ukazatel vaření nestoupá. Pára uniká z držadla poklice. Viz výše. Pára uniká na okraji poklice. Viz výše. Do hrnce bylo dáno příliš málo tekutiny. Přidejte minimální množství tekutiny (200-300ml). (viz kapitola 5) Varná...
  • Página 349 Pára uniká pod kulatým Těsnění je vadné. Vyměňte držadlo poklice nebo je nechej- krytem držadla poklice te zkontrolovat v servisu Fissler. nebo z otevíracího jezdce. Hrnec se těžko uzavírá, Držadlo poklice a/nebo hrnce nejsou Zkontrolujte připevnění držadel a příp.
  • Página 350: Údržba A Náhradní Díly

    Pravidelně po přibližně 400 vařeních nebo nejpozději po dvou letech vyměňte součástky podléhající opotřebení jako těsnící kroužek a další gumové díly za originální náhradní díly Fissler. Díly s viditelným poškozením (například trhliny, zbarvení, přehřívání či deformace) nebo díly, které správně nepasují, musí být vyměněny neprodleně. Nedodržování...
  • Página 351 Údržba a náhradní díly Náhradní díly Náhradní díly Průměr Objednací číslo Těsnicí kroužek (obr. Y-1) 18 cm 600-000-18-795 22 cm 600-000-22-795 26 cm 600-000-26-795 Držadlo k tlakové pečicí pánvi (obr. Y-2) 18 cm 620-100-01-850 22 cm 620-300-02-850 26 cm 620-700-04-850 Držadlo k tlakovému hrnci (obr.
  • Página 352: Příslušenství

    620-001-00-470 vitacontrol®digital* (obr. Z-6) Všechny náhradní díly můžete koupit u svého prodejce Fissler nebo v příslušných odděleních obchodních domů. Obrátit se také můžete na náš prodejní servis (adresa viz kapitola 13). Seznam prodejců i další informace najdete na adrese: www.fissler.com * Pomocník vitacontrol®digital je zahrnut pouze v sadě...
  • Página 353: Záruka A Servis

    Záruka a servis 13. Záruka a servis Každý výrobek firmy Fissler je vyroben pečlivě z kvalitních materiálů. Až do dokončení je kvalita našich výrobků několikanásobně kontrolována a následně podrobena přísné výsledné kontrole.. 3 roky záruka poskytovaná výrobcem Proto poskytujeme na všechny naše tlakové hrnce záruku 3 roky od data nákupu. Při reklamaci vraťte prosím celý...
  • Página 354 .‫ﻳﻣﻛﻧﻛﻡ ﺷﺭﺍء ﻛﺎﻓﺔ ﻗﻁﻊ ﻏﻳﺎﺭ ﻗﺩﺭ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻛﻡ ﺑﻌﺩ ﻣﺭﻭﺭ ﻋﺷﺭﺓ ﺃﻋﻭﺍﻡ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗﻝ ﻣﻥ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻧﺗﻬﺎء ﺍﻟﻌﻣﺭ ﺍﻻﻓﺗﺭﺍﺿﻲ ﻟﻠﻣﻧﺗﺞ‬ ‫ﻋﻧﻭﺍﻥ ﻣﺭﻛﺯ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬ "‫ﺷﺭﻛﺔ ﻓﺳﻠﺭ "ﺵ.ﺫ.ﻡ.ﻡ‬ ‫ﻗﺳﻡ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬ Harald-Fissler-Str. 10 D-55768 Hoppstädten-Weiersbach, Germany + 49 6781 403 556 :‫ﻫﺎﺗﻑ‬ .www.fissler.com ‫ﻳﻣﻛﻧﻛﻡ ﺍﻟﺣﺻﻭﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺯﻳﺩ ﻣﻥ ﺍﻟﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺯﻳﺎﺭﺓ ﺍﻟﻣﻭﻗﻊ ﺍﻹﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻲ‬...
  • Página 355 ‫ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ ﻭﻗﻁﻊ ﺍﻟﻐﻳﺎﺭ‬ ‫ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺍﻹﺿﺎﻓﻳﺔ‬ ‫ﺭﻗﻡ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫ﺍﻟﻘﻁﺭ‬ ‫ﺍﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﺍﻹﺿﺎﻓﻳﺔ‬ 610-100-00-800 ‫81 ﺳﻡ‬ (Z-1 ‫ﺇﻧﺎء ﺩﺍﺧﻠﻲ ﻣﺛﻘﻭﺏ )ﻳﺷﻣﻝ ﺍﻟﻘﺎﻋﺩﺓ ﺍﻟﺛﻼﺛﻳﺔ ﺍﻟﻘﻭﺍﺋﻡ( )ﺍﻟﺷﻛﻝ‬ 610-300-00-800 ‫22 ﺳﻡ‬ 610-700-00-800 ‫62 ﺳﻡ‬ 610-300-00-820 ‫22 ﺳﻡ‬ (Z-2 ‫ﺇﻧﺎء ﺩﺍﺧﻠﻲ ﻏﻳﺭ ﻣﺛﻘﻭﺏ )ﻳﺷﻣﻝ ﺍﻟﻘﺎﻋﺩﺓ ﺍﻟﺛﻼﺛﻳﺔ ﺍﻟﻘﻭﺍﺋﻡ( )ﺍﻟﺷﻛﻝ‬ 610-700-00-820 ‫62 ﺳﻡ‬...
  • Página 356 ‫ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ ﻭﻗﻁﻊ ﺍﻟﻐﻳﺎﺭ‬ ‫ﻗﻁﻊ ﻏﻳﺎﺭ‬ ‫ﺭﻗﻡ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫ﺍﻟﻘﻁﺭ‬ ‫ﻗﻁﻊ ﻏﻳﺎﺭ‬ 600-000-18-795 ‫81 ﺳﻡ‬ (Y-1 ‫ﺣﻠﻘﺔ ﻣﻧﻊ ﺍﻟﺗﺳﺭﺏ )ﺍﻟﺷﻛﻝ‬ 600-000-22-795 ‫22 ﺳﻡ‬ 600-0-26-795 ‫62 ﺳﻡ‬ 620-100-01-850 ‫81 ﺳﻡ‬ (Y-2 ‫ﺍﻟﻣﻘﺑﺽ ﺍﻟﺟﺎﻧﺑﻲ ﻟﻣﻘﻼﺓ ﺍﻟﺿﻐﻁ )ﺍﻟﺷﻛﻝ‬ 620-300-02-850 ‫22 ﺳﻡ‬ 620-700-04-850 ‫62 ﺳﻡ‬ 620-100-02-850 ‫81 ﺳﻡ‬...
  • Página 357 ‫ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ ﻭﻗﻁﻊ ﺍﻟﻐﻳﺎﺭ‬ ‫21. ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ‬ ‫ﺑﺭﺟﺎء ﺍﻻﻟﺗﺯﺍﻡ ﺑﻣﺎ ﻳﻠﻲ‬ ‫ﺍﺳﺗﺑﺩﻝ ﺍﻷﺟﺯﺍء ﺍﻟﺗﺎﻟﻔﺔ ﻣﺛﻝ ﺣﻠﻘﺔ ﻣﻧﻊ ﺍﻟﺗﺳﺭﺏ ﻭﺍﻷﺟﺯﺍء ﺍﻟﻣﻁﺎﻁﻳﺔ ﺍﻷﺧﺭﻯ ﺑﻘﻁﻊ ﻏﻳﺎﺭ ﻓﺳﻠﺭ ﺍﻷﺻﻠﻳﺔ ﺑﺻﻭﺭﺓ ﻣﻧﺗﻅﻣﺔ ﺑﻌﺩ ﺣﻭﺍﻟﻲ. 004 ﻣﺭﺓ ﻣﻥ‬ ‫ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺃﻭ ﻋﻠﻰ ﺃﻗﺻﻰ ﺗﻘﺩﻳﺭ ﺑﻌﺩ ﻣﺭﻭﺭ ﻋﺎﻣﻳﻥ ﻣﻥ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ. ﺃﻣﺎ ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﻟﻸﺟﺯﺍء ﺍﻟﺗﻲ ﺗﺣﺗﻭﻱ ﻋﻠﻰ ﻋﻳﻭﺏ ﻅﺎﻫﺭﺓ )ﻋﻠﻰ ﺳﺑﻳﻝ ﺍﻟﻣﺛﺎﻝ: ﺗﻣﺯﻗﺎﺕ ﺃﻭ‬ ‫ﺗﻐﻳﺭ...
  • Página 358 ‫ﺃﺳﺋﻠﺔ ﻭﺃﺟﻭﺑﺔ‬ ‫ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺳﺑﺏ ﺍﻟﻌﻁﻝ‬ ‫ﺍﻷﺳﺑﺎﺏ ﺍﻟﻣﺣﺗﻣﻠﺔ‬ ‫ﺍﻟﻌﻁﻝ‬ ‫ﺍﺳﺗﺑﺩﻝ ﺣﻠﻘﺔ ﻣﻧﻊ ﺍﻟﺗﺳﺭﺏ‬ .‫ﺣﻠﻘﺔ ﻣﻧﻊ ﺍﻟﺗﺳﺭﺏ ﺗﺎﻟﻔﺔ‬ ‫ﺧﺭﻭﺝ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ ﺑﻘﻭﺓ ﻋﻧﺩ ﺣﺎﻓﺔ‬ .(‫)ﺍﻧﻅﺭ ﺍﻟﻔﺻﻝ ﺍﻟﻌﺎﺷﺭ ﻭﺍﻟﺛﺎﻧﻲ ﻋﺷﺭ‬ ‫ﺍﻟﻐﻁﺎء ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺭﻏﻡ ﻣﻥ ﺻﻌﻭﺩ‬ . ‫ﻣﺅﺷﺭ ﺍﻟﻧﺿﺞ‬ .‫ﺗﻭﺟﻪ ﺑﺎﻟﻘﺩﺭ ﻟﺧﺩﻣﺔ ﻋﻣﻼء ﻓﺳﻠﺭ ﻟﻔﺣﺻﻪ‬ .‫ﺗﻡ...
  • Página 359 ‫ﺃﺳﺋﻠﺔ ﻭﺃﺟﻭﺑﺔ‬ ‫ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺳﺑﺏ ﺍﻟﻌﻁﻝ‬ ‫ﺍﻷﺳﺑﺎﺏ ﺍﻟﻣﺣﺗﻣﻠﺔ‬ ‫ﺍﻟﻌﻁﻝ‬ .‫ﺃﻧﻅﺭ ﺃﻋﻼﻩ‬ .‫ﺧﺭﻭﺝ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ ﻋﻧﺩ ﻣﻘﺑﺽ ﺍﻟﻐﻁﺎء‬ .‫ﻋﺩﻡ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﻣﺅﺷﺭ ﺍﻟﻧﺿﺞ‬ .‫ﺃﻧﻅﺭ ﺃﻋﻼﻩ‬ .‫ﺧﺭﻭﺝ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ ﻋﻧﺩ ﺣﺎﻓﺔ ﺍﻟﻐﻁﺎء‬ .(‫ﺿﻊ ﺃﺩﻧﻰ ﻛﻣﻳﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﺳﺎﺋﻝ )002-003 ﻣﻝ ﻟﺗﺭ‬ .‫ﺗﻡ ﻭﺿﻊ ﻛﻣﻳﺔ ﺿﺋﻳﻠﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﺳﺎﺋﻝ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺩﺭ‬ .(‫)ﺍﻧﻅﺭ...
  • Página 360 ‫ﺃﺳﺋﻠﺔ ﻭﺃﺟﻭﺑﺔ‬ ‫11. ﺃﺳﺌﻠﺔ ﻭﺃﺟﻮﺑﺔ‬ .‫ﻣﻼﺣﻅﺔ ﻫﺎﻣﺔ: ﻳﺟﺏ ﻏﻠﻕ ﺳﻁﺢ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﻭﺗﺭﻙ ﻗﺩﺭ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺣﺗﻰ ﻳﺑﺭﺩ ﻗﺑﻝ ﻣﺣﺎﻭﻟﺔ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺃﻱ ﻋﻁﻝ‬ ‫ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺳﺑﺏ ﺍﻟﻌﻁﻝ‬ ‫ﺍﻷﺳﺑﺎﺏ ﺍﻟﻣﺣﺗﻣﻠﺔ‬ ‫ﺍﻟﻌﻁﻝ‬ ‫ﻳﻌﺩ ﺧﺭﻭﺝ ﻛﻣﻳﺔ ﺑﺳﻳﻁﺔ ﻣﻥ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ ﺃﻣﺭً ﺍ ﻋﺎﺩ ﻳ ًﺎ ﻋﻧﺩ‬ ‫ﻟﻘﺩ ﻗﻣﺕ ﺑﺎﺧﺗﻳﺎﺭ ﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺑﺎﻟﺑﺧﺎﺭ ﺃﻭ ﻭﺿﻊ‬ ،‫ﻋﻧﺩ...
  • Página 361 ‫ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﻭﺍﻟﻌﻧﺎﻳﺔ‬ ‫01. ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻭﺍﻟﻌﻨﺎﻳﺔ‬ ‫ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ‬ .‫ﻳﺟﺏ ﺗﻧﻅﻳﻑ ﻗﺩﺭ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺑﻌﺩ ﻛﻝ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ . ً ‫- ﻗﻡ ﺑﻔﻙ ﺣﻠﻘﺔ ﻣﻧﻊ ﺍﻟﺗﺳﺭﺏ ﻣﻥ ﺍﻟﻐﻁﺎء ﻭﺍﻏﺳﻠﻬﺎ ﻳﺩﻭﻳ ﺎ‬ .‫- ﺍﻧﺯﻉ ﻭﺣﺩﺓ ﻣﺅﺷﺭ ﺍﻟﻧﺿﺞ ﻭﺍﻣﺳﺣﻬﺎ ﺑﻘﻁﻌﺔ ﻗﻣﺎﺵ ﺭﻁﺑﺔ‬ . ٍ ‫- ﻳﺟﺏ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﻏﻁﺎء ﺍﻟﻣﻘﺑﺽ ﻭﺍﻟﺷﻁﻑ ﺗﺣﺕ ﻣﺎء ﺟﺎﺭ‬ .‫- ﻳﻣﻛﻥ...
  • Página 362 ‫ﻣﺩﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ‬ ‫ﺍﻟﺣﺳﺎء ﻭﺍﻟﻳﺧﻧﻲ‬ ‫ﻟﺣﻡ ﺍﻟﺧﻧﺯﻳﺭ‬ ‫ﺍﻟﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﺛﺎﻧﻲ‬ ‫4-6 ﺩﻗﺎﺋﻕ‬ ‫ﺣﺳﺎء ﺍﻟﺧﺿﺭﺍﻭﺍﺕ‬ ‫ﺍﻟﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﺛﺎﻧﻲ‬ ‫51-02 ﺩﻗﻳﻘﺔ‬ ‫ﻳﺧﻧﺔ/ﻣﻛﻌﺑﺎﺕ ﻟﺣﻡ ﺍﻟﺧﻧﺯﻳﺭ ﺍﻟﺣﺎﺭﺓ‬ ‫ﺍﻟﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﺛﺎﻧﻲ‬ ‫6-8 ﺩﻗﺎﺋﻕ‬ ‫ﺣﺳﺎء ﺍﻟﺑﻁﺎﻁﺱ‬ ‫ﺍﻟﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﺛﺎﻧﻲ‬ ‫52-03 ﺩﻗﻳﻘﺔ‬ ‫ﻟﺣﻡ ﺍﻟﺧﻧﺯﻳﺭ ﻣﺣﻣﺭ‬ ‫ﺍﻟﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﺛﺎﻧﻲ‬ ‫01-51 ﺩﻗﺎﺋﻕ‬ ‫ﺣﺳﺎء ﺍﻟﺧﺿﺭﺍﻭﺍﺕ‬ ‫ﺍﻟﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﺛﺎﻧﻲ‬ ‫03-53 ﺩﻗﻳﻘﺔ‬...
  • Página 363 ‫ﻣﺩﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ‬ ‫9. ﻣﺪﺩ ﺍﻟﻄﻬﻲ‬ .‫ﻣﺩﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺍﻟﻣﺑﻳﻧﺔ ﻫﻧﺎ ﻋﺑﺎﺭﺓ ﻋﻥ ﻗﻳﻡ ﺇﺭﺷﺎﺩﻳﺔ ﺗﻧﻁﺑﻕ ﻋﻠﻰ ﻛﻣﻳﺔ ﻁﻌﺎﻡ ﺗﻛﻔﻲ ﺷﺧﺻﻳﻥ ﺃﻭ ﺛﻼﺛﺔ ﺗﻘﺭﻳﺑﺎ‬ :‫ﺍﻟﻘﻭﺍﻋﺩ ﺍﻷﺳﺎﺳﻳﺔ‬ .‫- ﻣﺩﺓ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﺛﺎﻧﻲ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺗﻘﺭﻳﺑﺎ ½ ﺇﻟﻰ ⅓ ﻣﺩﺓ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺍﻟﻌﺎﺩﻳﺔ‬ .‫- ﻣﺩﺓ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻷﻭﻝ ﺃﻁﻭﻝ ﻣﻥ ﻣﺩﺓ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﺛﺎﻧﻲ ﺑﻣﺎ ﻳﻌﺎﺩﻝ %05 ﺗﻘﺭﻳﺑﺎ‬ .‫- ﻳﻣﻛﻥ...
  • Página 364 ‫ﻁﺭﻕ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻗﺩﺭ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﻙ‬ ‫ﺍﻟﻌﺻﺭ‬ .‫ﻟﻌﺻﺭ ﻛﻣﻳﺎﺕ ﺻﻐﻳﺭﺓ ﻣﻥ ﺍﻟﻔﻭﺍﻛﻪ ﻳﺳﺗﺧﺩﻡ ﻛﻝ ﻣﻥ ﺍﻹﻧﺎء ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻲ ﺍﻟﻣﺛﻘﻭﺏ ﻭﻏﻳﺭ ﺍﻟﻣﺛﻘﻭﺏ‬ .‫• ﻗﻡ ﺑﺗﺟﻬﻳﺯ ﺍﻟﻔﻭﺍﻛﻪ‬ .‫• ﺍﺳﻛﺏ 002-003 ﻣﻝ ﻟﺗﺭ ﻣﻥ ﺍﻟﺳﺎﺋﻝ ﻛﺣﺩ ﺃﺩﻧﻰ )ﺍﻧﻅﺭ ﻋﻼﻣﺔ ﺍﻟﺣﺩ ﺍﻷﺩﻧﻰ( ﻓﻲ ﻗﺩﺭ ﺍﻟﺿﻐﻁ‬ .‫•...
  • Página 365 ‫ﻁﺭﻕ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻗﺩﺭ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﻙ‬ .‫• ﺃﻏﻠﻕ ﺍﻟﻘﺩﺭ‬ . ‫• ﺍﺧﺗﺭ ﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺑﺎﻟﺑﺧﺎﺭ ﻭﺍﺗﺭﻙ ﺍﻟﻁﻌﺎﻡ ﻳﻧﺿﺞ‬ .‫• ﻭﻫﻧﺎ ﻻ ﻳﺗﻛﻭﻥ ﺃﻱ ﺿﻐﻁ، ﻭﺑﺎﻟﺗﺎﻟﻲ ﻻ ﻳﺻﻌﺩ ﻣﺅﺷﺭ ﺍﻟﻁﻬﻲ‬ ‫• ﻳﻣﻛﻧﻙ ﺍﻻﺳﺗﺩﻻﻝ ﻋﻠﻰ ﻏﻠﻳﺎﻥ ﺍﻟﻣﺎء ﻭﺍﻟﻭﺻﻭﻝ ﺇﻟﻰ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﺍﻟﺻﺣﻳﺣﺔ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺧﺭﻭﺝ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ ﻣﻥ ﻋﻧﺩ ﻣﻘﺑﺽ ﺍﻟﻐﻁﺎء ﺃﻭ ﻭﺣﺩﺓ ﻣﺅﺷﺭ ﺍﻟﻁﻬﻲ‬ .‫ﺃﻭ...
  • Página 366 ‫ﻁﺭﻕ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻗﺩﺭ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺍﻟﺧﺎﺹ ﺑﻙ‬ ‫• ﺍﺳﻛﺏ ﻣﺎ ﻻ ﻳﻘﻝ ﻋﻥ 002-003 ﻣﻝ ﻟﺗﺭ ﻣﻥ ﺍﻟﺳﺎﺋﻝ )ﺍﻧﻅﺭ ﻋﻼﻣﺔ ﺍﻟﺣﺩ ﺍﻷﺩﻧﻰ( ﻓﻲ ﻗﺩﺭ ﺍﻟﺿﻐﻁ، ﻣﻊ ﺇﺿﺎﻓﺔ ﺍﻷﻋﺷﺎﺏ ﺃﻭ ﺍﻟﺗﻭﺍﺑﻝ ﺃﻭ ﺍﻟﻧﺑﻳﺫ، ﻭﺫﻟﻙ‬ .‫ﺣﺳﺏ ﺭﻏﺑﺗﻙ‬ .‫• ﺿﻊ ﺍﻟﺧﺿﺭﺍﻭﺍﺕ ﺍﻟﻣﻐﺳﻭﻟﺔ ﻓﻲ ﺍﻹﻧﺎء ﺍﻟﺩﺍﺧﻠﻲ ﺫﻱ ﺍﻟﺛﻘﻭﺏ، ﺛﻡ ﻗﻡ ﺑﺗﺭﻛﻳﺑﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺎﻋﺩﺓ ﺛﻼﺛﻳﺔ ﺍﻟﻘﻭﺍﺋﻡ ﺩﺍﺧﻝ ﺍﻟﻘﺩﺭ‬ .‫•...
  • Página 367 ‫ﺗﻔﺭﻳﻎ ﺍﻟﺿﻐﻁ/ﻁﺭﻕ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻗﺩﺭ ﺍﻟﺿﻐﻁ‬ (Q) ‫ﺍﻧﻅﺭ ﺍﻟﺷﻛﻝ ﻑ‬ ‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ ﺍﻟﺧﺎﺭﺝ ﻳﺗﺳﺑﺏ ﻓﻲ ﺇﺯﻋﺎﺟﻙ، ﻳﻣﻛﻧﻙ ﺃﻳﺿ ﺎ ً ﺗﻔﺭﻳﻎ ﺍﻟﻘﺩﺭ ﻣﻥ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺃﻳﺿ ﺎ ً ﺗﺣﺕ ﺍﻟﻣﺎء ﺍﻟﻣﺗﺩﻓﻕ. ﺿﻊ ﺍﻟﻘﺩﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﺣﻭﺽ ﻭﺍﺗﺭﻙ ﺍﻟﻣﺎء‬ . ً ‫ﺍﻟﺑﺎﺭﺩ ﻳﻧﺳﺎﺏ ﺑﺻﻭﺭﺓ ﺟﺎﻧﺑﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻐﻁﺎء )ﻭﻟﻳﺱ ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺑﺽ ﺍﻟﻐﻁﺎء ﻭﻭﺣﺩﺓ ﻣﺅﺷﺭ ﺍﻟﻧﺿﺞ (، ﺣﺗﻰ ﻳﻧﺧﻔﺽ ﻣﺅﺷﺭ ﺍﻟﻧﺿﺞ ﺗﻣﺎﻣ ﺎ‬ ‫ﺍﺿﻐﻁ...
  • Página 368 ‫ﺗﻔﺭﻳﻎ ﺍﻟﺿﻐﻁ‬ ‫ﺍﻟﻁﺭﻳﻘﺔ ﺍﻷﻭﻟﻰ‬ "‫"ﺍﻟﺗﺑﺧﻳﺭ ﺍﻟﺳﺭﻳﻊ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺯﺭ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬ (O) ‫ﺍﻧﻅﺭ ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺱ‬ .("A-4" 4-‫"( ﻓﻲ ﺍﺗﺟﺎﻩ ﺍﻟﺳﻬﻡ، ﻳﺧﺭﺝ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ ﻣﻥ ﺃﺳﻔﻝ ﻣﻘﺑﺽ ﺍﻟﻐﻁﺎء )ﺍﻧﻅﺭ ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺃ‬A-2" 2-‫ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺍﻟﺧﻔﻳﻑ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ )ﺍﻧﻅﺭ ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺃ‬ ‫ﺍﺳﺗﻣﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺯﺭ ﺣﺗﻰ ﻳﻧﺧﻔﺽ ﻣﺅﺷﺭ ﺍﻟﻧﺿﺞ ﺗﻣﺎﻣ ﺎ ً ﻭﻳﺗﻭﻗﻑ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ ﻋﻥ ﺍﻟﺧﺭﻭﺝ. ﺛﻡ ﺍﺗﺭﻙ ﺍﻟﺯﺭ ﻭﻫﺯ ﺍﻟﻘﺩﺭ ﺑﺭﻓﻕ ﻭﺍﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ‬ ‫ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ...
  • Página 369 ‫ﻓﻙ ﺍﻟﺿﻐﻁ‬ :‫ﺍﻟﺣﻠﻘﺔ ﺍﻟﺣﻣﺭﺍء‬ ".‫"ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻘﺩﺭ ﻋﺎﻟﻳﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ. ﻭﺑﺎﻟﺗﺎﻟﻲ، ﻳﺑﺩﺃ ﺍﻟﻘﺩﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﺗﺑﺧﻳﺭ ﺗﻠﻘﺎﺋﻳ ﺎ ً ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺗﻧﻅﻳﻡ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺣﺭﺍﺭﺓ. ﺑﺭﺟﺎء ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺇﻏﻼﻕ ﺍﻟﻣﻭﻗﺩ‬ .‫ﻳﺟﺏ ﺗﻧﻅﻳﻡ ﻋﻣﻠﻳﺔ ﺍﻹﻣﺩﺍﺩ ﺑﺎﻟﻁﺎﻗﺔ ﺑﺣﻳﺙ ﺇﻥ ﻣﺅﺷﺭ ﺍﻟﻧﺿﺞ ﻻ ﻳﺻﻌﺩ ﻟﻠﻧﻁﺎﻕ ﺍﻷﺣﻣﺭ. ﻭﺇﻻ ﻓﺳﻳﻔﻘﺩ ﺍﻟﻘﺩﺭ ﺍﻟﺳﺎﺋﻝ ﺗﻣﺎﻣ ﺎ ً ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﺗﺑﺧﻳﺭ‬ ‫ﻣﻼﺣﻅﺔ...
  • Página 370 vitavit ‫ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻗﺩﺭ ﺍﻟﺿﻐﻁ‬ ® ‫ﺍﺧﺗﻳﺎﺭ ﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﻁﻬﻲ‬ (M) ‫ﺍﻧﻅﺭ ﺍﻟﺷﻛﻝ ﻡ‬ ‫"(. ﻭﻳﻘﺩﻡ ﺟﺩﻭﻝ ﻣﺩﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ )ﺍﻟﻔﺻﻝ ﺍﻟﺗﺎﺳﻊ( ﺑﻌﺽ ﺍﻟﺗﻭﺻﻳﺎﺕ ﻓﻲ ﺫﻟﻙ‬A-5" 5-‫ﺍﺿﺑﻁ ﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺍﻟﻣﻁﻠﻭﺏ ﺑﻭﺣﺩﺓ ﻣﺅﺷﺭ ﺍﻟﻧﺿﺞ )ﺍﻧﻅﺭ ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺃ‬ .‫ﺍﻟﺻﺩﺩ‬ (‫ﺍﻟﻭﺿﻊ 1، ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ 011 ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ ﺗﻘﺭﻳﺑﺎ ) ﻭﺿﻊ ﻣﻌﺗﺩﻝ‬ (‫) ﺿﻐﻁ...
  • Página 371 vitavit ‫ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻗﺩﺭ ﺍﻟﺿﻐﻁ‬ ® :(‫ﺃ( ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺗﻁﺑﻳﻕ ﻭﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺫﻛﻲ )ﺍﻟﻭﺿﻊ ﺍﻟﺭﻗﻣﻲ‬ :‫ﺗﺳﻊ ﺧﻁﻭﺍﺕ ﻟﻠﻧﺟﺎﺡ‬ .‫1( ﻗﻡ ﺑﺗﺷﻐﻳﻝ ﺗﻁﺑﻳﻕ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﻓﻳﺳﻠﺭ‬ .‫ﺗﻅﻬﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺷﺎﺷﺔ‬ .‫ﻟﺑﻌﺽ ﺍﻟﻭﻗﺕ‬ ‫ ﻋﻥ ﻁﺭﻳﻕ ﺍﻻﺳﺗﻣﺭﺍﺭ ﻓﻲ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺯﺭ‬vitacontrol ‫2( ﻗﻡ ﺑﺗﺷﻐﻳﻝ ﻣﺳﺎﻋﺩ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺍﻟﺭﻗﻣﻲ‬ ®...
  • Página 372 vitavit ‫ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺣﻭﻝ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻗﺩﺭ ﺍﻟﺿﻐﻁ / ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺑﺎﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻗﺩﺭ ﺍﻟﺿﻐﻁ‬ ® ‫ﺗﻧﻅﻳﻡ ﻣﺻﺩﺭ ﺍﻟﺗﺳﺧﻳﻥ‬ ‫ﻣﺳﺗﻭﻳﺎﺕ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺑﺳﻁﺢ ﺍﻟﻁﻬﻲ‬ 3-1 ‫ﻣﺳﺗﻭﻯ‬ 6-1 ‫ﻣﺳﺗﻭﻯ‬ 9-1 ‫ﻣﺳﺗﻭﻯ‬ 12-1 ‫ﻣﺳﺗﻭﻯ‬ 12-9 (‫ﺍﻟﺗﺣﻣﻳﺭ )ﻣﻊ ﻓﺗﺢ ﺍﻟﻘﺩﺭ‬ ،‫ﻁﻬﻲ ﺍﻟﻁﻌﺎﻡ ﺣﺗﻰ ﻳﺻﻳﺭ ﻧﺻﻑ ﻣﻁﻬﻲ‬ ‫ﺍﻟﺗﻬﻭﻳﺔ‬ ،‫ﺗﺭﻙ ﺍﻟﻁﻌﺎﻡ ﺣﺗﻰ ﻳﻧﺿﺞ، ﻁﻬﻲ ﺑﺎﻟﺑﺧﺎﺭ‬ 1 ½...
  • Página 373 ‫ﻣﻌﻠﻭﻣﺎﺕ ﺣﻭﻝ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻗﺩﺭ ﺍﻟﺿﻐﻁ‬ ("A-17" 17-‫"( ﻭﺧﻁﺎﻓﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ )ﺍﻧﻅﺭ ﺍﻟﺷﻛﻝ ﺃ‬A-20" 20-‫ﺣﻠﻘﺔ ﻣﻧﻊ ﺍﻟﺗﺳﺭﺏ )ﺍﻟﺷﻛﻝ. ﺃ‬ (K) ‫ﺍﻧﻅﺭ ﺍﻟﺷﻛﻝ ﻙ‬ ‫ﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﻧﻅﺎﻓﺔ ﺣﻠﻘﺔ ﻣﻧﻊ ﺍﻟﺗﺳﺭﺏ ﻭﺣﺎﻓﺔ ﺍﻟﻐﻁﺎء ﻭﺳﻼﻣﺔ ﺣﻠﻘﺔ ﻣﻧﻊ ﺍﻟﺗﺳﺭﺏ ﻭﺗﺣﺭﻙ ﺧﻁﺎﻓﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺑﺣﺭﻳﺔ. ﻗﻡ ﺑﺗﺭﻛﻳﺏ ﺣﻠﻘﺔ ﻣﻧﻊ ﺍﻟﺗﺳﺭﺏ ﺑﺣﻳﺙ‬ ‫ﺗﺻﺑﺢ...
  • Página 374 ‫ﻣﺭﺣ ﺑ ًﺎ ﺑﻙ ﻓﻲ ﻋﺎﻟﻡ‬  ® ‫ ﻟﺩﻳﻙ. ﻳﺗﻭﺍﻓﻕ‬App/(Play) (‫( ﺍﻹﻟﻛﺗﺭﻭﻧﻲ" ﺑﻧﻔﺱ ﺍﻻﺳﻡ ﻣﺟﺎ ﻧ ً ﺎ ﻓﻲ ﻣﺗﺟﺭ ﺍﻟﺗﻁﺑﻳﻘﺎﺕ/)ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬Fissler) ‫ﻗﻡ ﺑﺗﻧﺯﻳﻝ "ﺗﻁﺑﻳﻕ ﻁﻬﻲ ﻓﻳﺳﻠﺭ‬ ‫ﺍﻟﺗﻁﺑﻳﻕ ﻣﻊ ﺃﺣﺩﺙ ﺃﺟﻳﺎﻝ ﺍﻷﺟﻬﺯﺓ ﺍﻟﺫﻛﻳﺔ )ﺍﻟﻬﻭﺍﺗﻑ ﺍﻟﺫﻛﻳﺔ ﻭﺍﻷﺟﻬﺯﺓ ﺍﻟﻠﻭﺣﻳﺔ( ﺍﻟﺗﻲ ﺗﻌﻣﻝ ﺑﺄﻧﻅﻣﺔ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬...
  • Página 375: Schnellkochen Kurz Erklärt

    ‫ ﻭﻣﺯﺍﻳﺎﻫﺎ / ﻗﺑﻝ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻷﻭﻝ ﻣﺭﺓ‬vitavit ‫ﻭﺻﻑ‬ Schnellkochen kurz erklärt ® ‫12. ﺻﺎﻣﻭﻟﺔ ﺟﺭﺳﻳﺔ ﺍﻟﺷﻛﻝ ﻟﺗﺛﺑﻳﺕ ﻭﺣﺩﺓ ﻣﺅﺷﺭ ﺍﻟﻧﺿﺞ‬ .‫- ﻣﺯﻭﺩﺓ ﺑﺗﺟﺎﻭﻳﻑ ﻟﻠﻣﻘﺑﺽ، ﻳﻣﻛﻥ ﻓﻛﻬﺎ ﺑﺳﻬﻭﻟﺔ ﺑﺩﻭﻥ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺃﻱ ﺃﺩﺍﺓ‬ ‫22. ﺣﺎﺟﺯ ﻣﺳﺗﺩﻳﺭ‬ ‫- ﻟﺳﺩ ﻣﺅﺷﺭ ﺍﻟﻧﺿﺞ ﺑﺈﺣﻛﺎﻡ‬ ‫32. ﻣﺎﻧﻊ ﺗﺳﺭﺏ ﺻﻣﺎﻡ ﻗﺩﺭ ﺍﻟﻁﻬﻲ‬ ‫- ﻟﺳﺩ...
  • Página 376 ‫ ﻭﻣﺯﺍﻳﺎﻫﺎ‬vitavit ‫ﻭﺻﻑ‬ ® ‫4. ﻓﺗﺣﺎﺕ ﻟﺧﺭﻭﺝ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ‬ ‫- ﺃﺛﻧﺎء ﺗﺭﺍﻛﻡ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ‬ ‫- ﻋﻧﺩ ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺻﻣﺎﻡ ﺃﻣﺎﻥ ﻳﻭﺭﻭﻣﺎﺗﻳﻙ‬ ‫- ﻋﻧﺩ ﺗﺻﺎﻋﺩ ﺍﻟﺑﺧﺎﺭ ﻣﻥ ﺧﻼﻝ ﺯﺭ ﺍﻟﺗﺷﻐﻳﻝ‬ .‫- ﻋﻧﺩ "ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺑﺎﻟﺑﺧﺎﺭ" ﺑﺩﻭﻥ ﺿﻐﻁ‬ (‫5. ﻭﺣﺩﺓ ﻣﺅﺷﺭ ﺍﻟﻧﺿﺞ )ﺍﻟﺻﺎﻓﺭﺓ‬ .‫- ﻟﺿﺑﻁ ﻣﺳﺗﻭﻳﺎﺕ ﺍﻟﻁﻬﻲ‬ .‫- ﻣﺯﻭﺩﺓ...
  • Página 377 ‫ ﻭﻣﺯﺍﻳﺎﻫﺎ‬vitavit ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ / ﻭﺻﻑ‬ ® .‫• ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﺳﻭﻯ ﻣﺻﺎﺩﺭ ﺍﻟﺗﺳﺧﻳﻥ ﺍﻟﻣﻭﺿﺣﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﺻﻝ ﺍﻟﺧﺎﻣﺱ‬ ‫• ﻻ ﺗﻘﻡ ﺑﺗﺳﺧﻳﻥ ﻗﺩﺭ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺃﺑﺩ ﺍ ً ﺑﺩﻭﻥ ﻭﺿﻊ ﺳﻭﺍﺋﻝ، ﻧﻅﺭ ﺍ ً ﻷﻧﻪ ﻗﺩ ﺗﺣﺩﺙ ﺑﻌﺽ ﺍﻷﺿﺭﺍﺭ ﺑﺎﻟﻘﺩﺭ ﺃﻭ ﺑﺳﻁﺢ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﻧﺗﻳﺟﺔ ﻟﻠﺗﺳﺧﻳﻥ ﺍﻟﻣﻔﺭﻁ. ﻳﺣﻅﺭ‬ ‫ﺣﻳﻧﻬﺎ...
  • Página 378 ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ‬ ‫2. ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‬ ‫ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ ‫. ﺫﻟﻙ ﺃﻥ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻣﻁﺎﺑﻕ ﻟﻠﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﻗﺩ ﻳﺅﺩﻱ‬vitavit ‫• ﺑﺭﺟﺎء ﻗﺭﺍءﺓ ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻭﺟﻣﻳﻊ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺑﺎﻟﻛﺎﻣﻝ ﻗﺑﻝ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻗﺩﺭ ﺍﻟﺿﻐﻁ‬ ® .‫ﺇﻟﻰ ﺣﺩﻭﺙ ﺃﺿﺭﺍﺭ‬ .‫• ﻻ ﺗﺗﺭﻙ ﻗﺩﺭ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻷﻱ ﺷﺧﺹ ﻟﻡ ﻳﻁﻠﻊ ﻋﻠﻰ ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻣﻥ ﻗﺑﻝ‬ .‫•...
  • Página 379 ‫ﻧﺑﺫﺓ ﻣﺧﺗﺻﺭﺓ ﻋﻥ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺍﻟﺳﺭﻳﻊ ﺑﻘﺩﺭ ﺍﻟﺿﻐﻁ‬ ‫1. ﻧﺒﺬﺓ ﻣﺨﺘﺼﺮﺓ ﻋﻦ ﺍﻟﻄﻬﻲ ﺍﻟﺴﺮﻳﻊ ﺑﻘﺪﺭ ﺍﻟﻀﻐﻂ‬ ‫ﻟﻡ ﻳﻁﺭﺃ ﺃﻱ ﺗﻐﻳﻳﺭ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻣﺑﺩﺃ ﺍﻷﺳﺎﺳﻲ ﻟﻠﻁﻬﻲ ﺍﻟﺳﺭﻳﻊ ﻣﻧﺫ ﺗﻘﺩﻳﻡ ﺃﻭﻝ‬ ‫ﻗﺩﺭ ﺿﻐﻁ، ﺣﻳﺙ ﻳﺗﻡ ﻁﻬﻲ ﺍﻟﻁﻌﺎﻡ ﻓﻲ ﻗﺩﺭ ﻣﻐﻠﻕ ﺑﺈﺣﻛﺎﻡ ﺗﺣﺕ ﺿﻐﻁ‬ ‫ﻭﻋﻧﺩ ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﺗﺯﻳﺩ ﻋﻠﻰ 001 ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺋﻭﻳﺔ، ﻧﻅﺭ ﺍ ً ﻷﻥ ﺍﻟﺿﻐﻁ‬ ‫ﺍﻟﺯﺍﺋﺩ...
  • Página 380 ‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ ... ‫ﺷﻛﺭً ﺍ ﺟﺯﻳ ﻼ ً ﻋﻠﻰ ﺛﻘﺗﻛﻡ ﺑﻧﺎ‬ ‫ﺍﻟﻔﻬﺭﺱ‬ ‫1. ﻧﺑﺫﺓ ﻣﺧﺗﺻﺭﺓ ﻋﻥ ﺍﻟﻁﻬﻲ ﺍﻟﺳﺭﻳﻊ ﺑﻘﺩﺭ ﺍﻟﺿﻐﻁ‬ .vitavit ‫ﻭﺧﺎﻟﺹ ﺗﻬﺎﻧﻳﻧﺎ ﺍﻟﻘﻠﺑﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﺷﺭﺍﺋﻛﻡ ﻗﺩﺭ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﺍﻟﺟﺩﻳﺩﺓ‬ ® ‫2. ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ‬ ‫ﺣﻳﺙ ﻳﺣﻅﻰ ﺍﻟﺟﻳﻝ ﺍﻷﺣﺩﺙ ﻣﻥ ﻗﺩﻭﺭ ﺍﻟﺿﻐﻁ ﻣﻥ ﺇﻧﺗﺎﺝ ﻓﺳﻠﺭ ﺑﺧﺑﺭﺓ‬ ‫...
  • Página 381 Notes: 140902_15_GAL_Vitavit_premium_Notizen.indd 379 04.02.15 11:34...
  • Página 382 Notes: 140902_15_GAL_Vitavit_premium_Notizen.indd 380 04.02.15 11:34...
  • Página 383 Notes: 140902_15_GAL_Vitavit_premium_Notizen.indd 381 04.02.15 11:34...
  • Página 384 Notes: 140902_15_GAL_Vitavit_premium_Notizen.indd 382 04.02.15 11:34...
  • Página 385 Notes: 140902_15_GAL_Vitavit_premium_Notizen.indd 383 04.02.15 11:34...
  • Página 386 Notes: 140902_15_GAL_Vitavit_premium_Notizen.indd 384 04.02.15 11:34...

Este manual también es adecuado para:

Vitavit premium

Tabla de contenido