3M ESPE Elipar DeepCure-L Instrucciones De Uso

3M ESPE Elipar DeepCure-L Instrucciones De Uso

Lámpara de fotopolimerización dental de tecnología led
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 42

Enlaces rápidos

Elipar
LED Curing Light
en
LED-Lichtgerät
de
Lampe à photopolymériser LED
fr
Lampada fotopolimerizzatrice LED
it
Lámpara de fotopolimerización dental de tecnología LED
es
Fotoemissor LED
pt
LED Uithardingslamp
nl
Συσκευή φωτο ολυµερισµού τύ ου LED
el
LED-lampa
sv
LED-valokovetin
fi
LED polymeriseringslampe
da
LED-herdelampe
no
Operating Instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
DeepCure-L
Gebruiksaanwijzing
Οδηγίες χρήσεως
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Brugsanvisning
Bruksanvisning

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para 3M ESPE Elipar DeepCure-L

  • Página 1 Elipar DeepCure-L ™ LED Curing Light LED-Lichtgerät Lampe à photopolymériser LED Lampada fotopolimerizzatrice LED Lámpara de fotopolimerización dental de tecnología LED Fotoemissor LED LED Uithardingslamp Συσκευή φωτο ολυµερισµού τύ ου LED LED-lampa LED-valokovetin LED polymeriseringslampe LED-herdelampe Operating Instructions Gebruiksaanwijzing Οδηγίες χρήσεως Betriebsanleitung Mode d’emploi Bruksanvisning...
  • Página 2 Electronic Equipment for Disposal (e.g., 2 exposures lasting 10 seconds each instead of 1 exposure lasting 20 seconds). Customer Information 6. Elipar DeepCure-L may be operated only with the Warranty supplied light guide or original 3M ESPE Elipar Limitation of Liability...
  • Página 3: Glossary Of Symbols

    Type B Equipment - Protection against electric shock 15. Elipar DeepCure-L must not be used in patients, or by users, with heart pacemaker implants who have Protection Class II - double insulated been advised to be cautious with regard to their exposure to small electrical devices.
  • Página 4: Product Description

    3M ESPE customer care and a charger. The device is a medical electrical device in accordance with Technical Data IEC 60601-1 and is available as a tabletop device.
  • Página 5: Installation Of The Unit

    Intermittent operation: The device has been designed Initial Steps solely for short-term operation. Charger Typical operating time at room Select the plug adapter specific to the country and temperature (23 °C): 7 min, place it on the charger. at 40 °C ambient temperature: 1 min on, 15 min off (cooling-off period) Total exposure time...
  • Página 6 memory effect and can therefore be recharged at Operation any time by inserting the charger plug into the Selection of Exposure Time charging socket of the handpiece (see the section “Battery Power Level Display on Handpiece”). Before using the handpiece for the first time, connect it to the charger for a period of about 2 hours so that START button the new battery is completely charged for the first...
  • Página 7 If you have still doubts about the correct function of with a slight rotation until it clicks firmly into place your curing light, contact 3M ESPE service. and there are no gaps between the neck of the light guide and the handpiece (see picture).
  • Página 8 Exception: in continuous mode, an audible signal is piece is connected to emitted every 10 seconds. Contact 3M ESPE Service. the charger. Two audible signals are emitted The handpiece has not There is not enough charge •...
  • Página 9: Maintenance And Care

    Maintenance and Care Error Cause Solution The Elipar DeepCure-L device is maintenance-free. No periodic maintenance is required. See the informa- The light emission The information about inter- tion contained in this chapter to secure problem-free does not start when mittent operation under the operation.
  • Página 10: Return Of Old Electric And Electronic Equipment For Disposal

    20 min at 121° C (250° F) or at least 3 min at 132° C (270° F) /134° C (273° F) 2. Return and Collection Systems When your Elipar DeepCure-L is no longer usable, Check do not dispose of the device with household waste.
  • Página 11: Customer Information

    3. Removing the Battery for Disposal To dispose of the battery, disconnect the Elipar LED curing light from the charger, remove the two screws on each side of the charging socket and push the lower half of the housing towards the back, away from the upper half of the housing.
  • Página 12: Tabla De Contenido

    Sicherheit DEUTSCH ACHTUNG! ™ Elipar DeepCure-L Lesen Sie diese Seiten vor dem Anschließen und der Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch! LED-Lichtgerät Wie bei allen technischen Geräten sind auch bei diesem Gerät einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit nur dann gewährleistet, wenn bei der Bedienung sowohl die allgemein üblichen Sicherheitsvorkehrungen, als auch die speziellen Sicherheitshinweise in dieser Betriebs anleitung beachtet werden.
  • Página 13: Symbol-Übersicht

    6. Elipar DeepCure-L darf nur mit dem mitgelieferten besonders empfindlich sein, und es sollte ihnen von Lichtleiter oder original 3M ESPE Elipar DeepCure-L der Behandlung mit Elipar DeepCure-L abgeraten Ersatz- und Zubehörlichtleiter betrieben werden. Der werden, sofern nicht entsprechende Sicherheitsvor- Lichtleiter ist dabei als Anwendungsteil zu betrachten.
  • Página 14: Produktbeschreibung

    - Die meisten lichthärtenden Dentalmaterialien rialien. Es besteht aus einem kabellosen Handteil mit sprechen auf diesen Lichtwellenlängenbereich an, fest eingebautem Akku, der durch den 3M ESPE Service in Zweifelsfällen bitte an den jeweiligen Hersteller getauscht werden kann und einem Steckernetzteil.
  • Página 15: Steckernetzteil Und Handteil

    Intermittierender Betrieb: Das Gerät ist nur für Kurzzeit- Erste Schritte betrieb ausgelegt. Steckernetzteil Typische Betriebszeit bei Den für das Land spezifischen Netzadapter auswählen Raumtemperatur (23 °C): 7 min, und in das Steckernetzteil einstecken. bei 40 °C Umgebungstempe- ratur: 1 min ein, 15 min aus (Abkühlzeit) Gesamte Belichtungs- zeit bei neuem,...
  • Página 16: Ladezustandsanzeige Am Handteil

    Effekt und kann deshalb zu jedem Zeitpunkt durch Betrieb Einstecken des Ladesteckers in die Ladebuchse Wahl der Belichtungszeit am Handteil geladen werden (siehe Abschnitt „Lade- zustandsanzeige am Handteil“). Das Handteil vor dem ersten Betrieb für die Dauer von ca. 2 Stunden mit dem Ladestecker verbinden, START-Taster um den neuen Akku das erste Mal vollständig auf - zuladen.
  • Página 17: Ein- Und Ausschalten Des Lichts

    Wenn Sie danach immer noch Zweifel an der korrek- Zum Abnehmen den Lichtleiter nach vorne vom Hand- ten Funktion Ihres Lichtgerätes haben, kontaktieren teil abziehen. Sie den 3M ESPE Service. Die Durchhärtescheibe darf nur zum Test des Lichtgerätes verwendet werden! Angaben über die klinische Aushärtetiefe sind der Gebrauchs- anweisung des Füllungsmaterials zu entnehmen.
  • Página 18: Sleep-Modus

    Ein akustisches Signal ertönt während das Handteil Lebensdauer. • bei jeder Betätigung eines Tasters, mit dem Steckernetz- 3M ESPE Service • bei Einschalten des Lichts, teil verbunden ist. kontaktieren. • 1x nach 5 sec abgelaufener Belichtungszeit, 2x nach 10 sec, 3x nach 15 sec.
  • Página 19: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege Störung Ursache Lösung Das Elipar DeepCure-L Gerät ist wartungsfrei. Eine periodische Wartung ist nicht erforderlich. Zur einwand- Beim Drücken des Die Angaben zum intermittie- freien Funktion sind die Hinweise in diesem Kapitel zu START-Tasters wird der renden Betrieb unter Punkt beachten.
  • Página 20: Handteil Und Blendschutzschild Reinigen

    der Lichtleiter noch verschmutzt sein, ist Reinigung und Zur manuellen Entfernung von Verunreinigungen eine Desinfektion zu wiederholen. weiche Bürste oder ein weiches Tuch verwenden. Anpolymerisiertes Composite mit Alkohol entfernen, Handteil und Blendschutzschild reinigen evtl. auch mit Hilfe eines Kunststoffspatels. Keine scharfen oder spitzen Gegenstände verwenden, um Die Reinigung aller Teile erfolgt mit einem weichen Tuch ein Verkratzen der Oberfläche zu vermeiden.
  • Página 21: Kundeninformation

    2. Rückgabe- und Sammelsysteme Im Entsorgungsfall Ihres Elipar DeepCure-L darf das Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. 3M Deutschland GmbH hat dazu Entsorgungsmöglich- keiten geschaffen. Details zu der im jeweiligen Land gültigen Vorgehensweise sind bei der zuständigen 3M Niederlassung erhältlich.
  • Página 22 Sécurité FRANÇAIS MISE EN GARDE ! ™ Elipar DeepCure-L Avant de brancher et de mettre en service la lampe à photopolymériser, lire attentivement l’intégralité de ce Lampe à photopolymériser LED mode d’emploi ! Comme pour tous les appareils, nous ne garantissons le parfait fonctionnement et la sécurité...
  • Página 23: Glossaire Des Symboles

    à ouvrir le boîtier et à effectuer des Veuillez lire attentivement le mode d’emploi. réparations sur la lampe à photopolymériser. 15. La lampe Elipar DeepCure-L ne doit pas être utilisée sur un patient ou par un praticien porteur d’un stimu- Attention ! Consulter les documents joints.
  • Página 24: Description

    à cette plage de longueur accumulateur solidement incorporé qui peut être d’ondes lumineuses ; en cas de doute, veuillez remplacé par le service après vente de 3M ESPE et d’un vous adresser au fabricant du matériau. support d’alimentation. La lampe à photopolymériser est un appareil électromédical conforme à...
  • Página 25: Support D'alimentation Et Pièce À Main

    Pic de longueur d’onde : 444-452 nm Mise en service Intensité lumineuse Réglages lors de la livraison (entre 400 et 515 nm) : 1470 mW/cm -10%/+20% La lampe à photopolymériser est livrée avec le réglage (indépendamment de l’état de suivant : charge de l’accumulateur) •...
  • Página 26: Charger L'accumulateur

    Charger l’accumulateur Fonctionnement La lampe à photopolymériser contient un puissant Choix du temps d’exposition accumulateur ion lithium. Ce type d’accumulateur n’est pas sensible à l’effet miroir et peut donc être chargé à tout moment en branchant la fiche de chargement à...
  • Página 27: Marche/Arrêt De La Lampe

    Si vos doutes persistent concernant le bon fonctionne- ment de votre lampe à polymériser, contacter le service après vente de 3M ESPE. Le disque de polymérisation doit uniquement servir à tester le fonctionnement de la lampe de l’appareil de polymérisation ! Pour plus d’informa-...
  • Página 28: Mode Veille

    Exception : en mode continu, un signal sonore est Contacter le Service émis toutes les 10 secondes. 3M ESPE. Deux signaux sonores retentissent La pièce à main n’a La tension de l’accumulateur • lorsque le mode veille est supprimé en appuyant sur pas été...
  • Página 29: Maintenance Et Entretien

    La pièce à main a chauffé exagérément pendant les Maintenance et entretien expositions précédentes. Toute nouvelle activation La lampe à photopolymériser Elipar DeepCure-L ne n’est possible qu’après nécessite pas de maintenance. Aucun entretien refroidissement. périodique n'est requis. Se référer aux informations contenues dans ce chapitre pour un maniement Laisser refroidir la pièce à...
  • Página 30: Nettoyage De La Pièce À Main Et

    Prière de respecter les informations du fabricant des le processus validé peuvent être obtenues auprès de matériaux de nettoyage et de désinfection. 3M Deutschland GmbH. Le guide faisceau ne doit pas être exposé à des Stérilisation températures supérieures à 134 °C (273 °F) ! Un lavage et une désinfection efficaces sont une condi- Le guide faisceau est testé...
  • Página 31: Conservation De La Pièce À Main En Cas De

    2. Systèmes de retour et de collecte Lorsque votre Elipar DeepCure-L n’est plus utilisable, ne pas le jeter avec les déchets ménagers. 3M Deutsch- land GmbH a mis en place un système spécifique pour le recyclage (l’évacuation) des équipements.
  • Página 32 Sicurezza ITALIANO ATTENZIONE! ™ Elipar DeepCure-L Prima di collegare e mettere in funzione l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni allegate! Lampada fotopolimerizzatrice LED Come per tutti gli apparecchi tecnici, il funzionamento corretto e la sicurezza di funzionamento di questo apparecchio sono garantiti solo se nel suo impiego si rispettano sia le misure di sicurezza di carattere generale che le norme di sicurezza speciali descritte in queste istruzioni per l’uso.
  • Página 33: Glossario Dei Simboli

    6. Elipar DeepCure-L può essere usato solo con la sensibili alla luce e va loro sconsigliato il trattamento fibra ottica fornita o con fibre ottiche di sostituzione con Elipar DeepCure-L se non vengono adottate oppor- e accessori 3M ESPE Elipar DeepCure-L originali.
  • Página 34: Descrizione Del Prodotto

    3M ESPE, e da un caricatore. L’apparecchio è un apparecchio elettromedicale ai sensi Dati tecnici della IEC 60601-1 e viene fornito come apparecchio da tavolo.
  • Página 35: Caricamento Della Batteria

    Funzionamento Fasi iniziali intermittente: L’apparecchio è stato progettato Caricatore a spina solo per un funzionamento a tempi brevi. Selezionare l’adattatore di rete specifico per il paese Tempo di funzionamento tipico in questione e inserirlo nel caricatore a spina. a temperatura ambiente (23 °C): 7 min, a temperatura ambiente di 40 °C: 1 min acceso, 15 min spento...
  • Página 36 e si può quindi caricare in qualsiasi momento Impiego inserendo la spina di carica nella presa di carica del Scelta del tempo di esposizione manipolo (consultare a questo proposito la sezione «Spia dello stato di carica nel manipolo»). Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, Pulsante START collegare il manipolo alla spina di carica per circa 2 ore per caricare completamente la nuova batteria...
  • Página 37 Se i dubbi sul funzionamento corretto della lampada polimerizzatrice persistono, contattare il servizio d’assistenza 3M ESPE. Il disco d’indurimento può essere usato solo per il test della lampada polimerizzatrice! Le indicazioni relative alla profondità clinica d’indurimento sono contenute nelle istruzioni d’uso del materiale di...
  • Página 38 è collegato Contattare il servizio al caricatore. Vengono emessi due segnali acustici d’assistenza di 3M ESPE. • se si annulla la modalità sleep premendo il pulsante Il manipolo non è stato La carica della batteria non è START, usato per molto tempo più...
  • Página 39: Manutenzione E Cura

    Staccare il caricatore dal caricatore. manipolo e riavviare il Manutenzione e cura processo d’esposizione. L’apparecchio Elipar DeepCure-L non richiede manuten- zione. Non è necessario effettuare una manutenzione Premendo il pulsante Le indicazioni sul funziona- periodica. Per il funzionamento perfetto occorre rispettare...
  • Página 40 Per la sterlizzazione, è autorizzata esclusivamente la Eliminare le tracce più evidenti di sporcizia dalla fibra sterilizzazione a vapore: ottica subito dopo l’applicazione (entro al massimo 2 ore). - temperatura massima di sterilizzazione 134 °C (273 °F) Per questa operazione, sciacquare accuratamente la fibra ottica (per almeno 10 secondi) sotto acqua - tempo di sterilizzazione (tempo d’esposizione alla corrente o utilizzare una soluzione disinfettante...
  • Página 41 2. Sistemi di restituzione e di raccolta In caso di smaltimento di Elipar DeepCure-L, non si può gettarlo via insieme ai rifiuti domestici. 3M Deutsch- land GmbH offre le relative possibilità di smaltimento.
  • Página 42: Lámpara De Fotopolimerización Dental De Tecnología Led

    Seguridad ESPAÑOL ¡ATENCIÓN! ™ Elipar DeepCure-L ¡Lea minuciosamente estas páginas antes de conectar y poner en marcha la lámpara! Lámpara de fotopolimerización Como ocurre con cualquier instrumento técnico, el dental de tecnología LED perfecto funcionamiento y la seguridad de servicio de esta lámpara estarán garantizados sólo si al utilizarla se respetan tanto las reglas de seguridad de validez Índice...
  • Página 43 Elipar DeepCure-L, mientras no se hayan adoptado precauciones de 6. Elipar DeepCure-L sólo debe funcionar con la guía de seguridad como, por ejemplo, gafas protectoras, que luz que se adjunta o con las guías de luz de repuesto absorban la luz azul.
  • Página 44: Descripción Del Producto

    3M ESPE y una fuente de alimentación de enchufe. La lámpara es un dispositivo Datos técnicos electromédico de acuerdo con IEC 60601-1 y se suministra...
  • Página 45: Puesta En Marcha

    Funcionamiento Primeros pasos intermitente: El aparato ha sido diseñado Fuente de alimentación de enchufe exclusivamente para un Seleccionar el adaptador a la red específico del país funcionamiento breve. e insertarlo en la fuente de alimentación de enchufe. Tiempo de funcionamiento habitual a temperatura ambiente (23 ºC): 7 min., a 40 °C temperatura ambiente:...
  • Página 46 lo tanto se puede cargar en todo momento insertando Servicio el conector macho de carga en el conector hembra Selección del tiempo de exposición de carga de la pieza de mano (véase la sección «Indicación del estado de carga en la pieza de mano»). Antes del primer funcionamiento conectar la pieza Tecla START de mano con el conector de carga durante aprox.
  • Página 47 Si persisten sus dudas sobre el correcto funcionamiento de su lámpara de fotopolimeri- zación, póngase en contacto con el servicio de 3M ESPE. El disco de polimerización debe utilizarse únicamente para comprobar el funcionamiento de la lámpara de fotopolimerización.
  • Página 48 Suenan dos señales acústicas • si se anula el modo de espera pulsando la tecla START, • al apagar la luz. Suena una señal de fallo de 2 seg., si • la pieza de mano se ha calentado demasiado, • la batería está descargada. Las señales acústicas de la pieza de mano se pueden desconectar (a excepción de la señal de fallo de 2 segundos).
  • Página 49: Mantenimiento Y Cuidado

    Mantenimiento y cuidado proceso de exposición, miento intermitente del punto La lámpara Elipar DeepCure-L está exenta de manteni- suena una señal de «Datos técnicos - Pieza de miento. No es necesario un mantenimiento periódico. fallo durante 2 seg.
  • Página 50 Limpieza de la guía de luz Sacar la guía de luz de la solución y enjuagarla a fondo (mínimo 10 segundos) con agua de bajo contenido en Limpiar y desinfectar la guía de luz antes de cada gérmenes. utilización. La guía de luz se suministra sin esterilizar y debe ser esterilizada en autoclave antes de utilizarla Para la desinfección, introducir la guía de luz ya por primera vez.
  • Página 51: Información Para Clientes

    2. Retorno y sistemas de recogida En el caso de su Elipar DeepCure-L, no deberá eliminarlo junto con la basura doméstica. 3M Deutschland GmbH ha creado para ello distintas posibilidades de elimina- ción.
  • Página 52 Segurança PORTUGUÊS ATENÇÃO! ™ Elipar DeepCure-L Leia estas páginas atentamente antes de ligar e de colocar o aparelho em funcionamento! Fotoemissor LED Tal como sucede com todos os aparelhos técnicos, também no caso deste aparelho só é possível garantir um funcionamento sem falhas e a sua segurança operacional, quando durante a operação forem observadas tanto as prescrições gerais, como as indicações específicas de...
  • Página 53 1 exposição de 20 segundos de duração). altura estejam a ser tratadas com medicamentos fotosensibilizantes (inclusive 8-metoxipsoríacos ou 6. O Elipar DeepCure-L só pode ser operado com o dimetilclortetraciclina). condutor de luz fornecido ou com condutores de luz 17.
  • Página 54: Descrição Do Produto

    0,2 W. Guarde estas instruções de utilização enquanto o aparelho for usado. Descrição do produto Elipar DeepCure-L é um instrumento fotoemissor LED Campos de aplicação de alto rendimento para a polimerização de materiais • Polimerização de materiais dentários fotopolimerizáveis dentários fotopolimerizáveis.
  • Página 55: Primeiros Passos Transformador De Corrente/Carregador

    Pico de comprimento Pressão atmosférica: 700 hPa a 1060 hPa 1060 de onda: 444-452 nm Intensidade luminosa (entre 400 e 515 nm): 1470 mW/cm -10% /+20% (independente do estado de carga do acumulador) Área de emissão Sujeito a alterações técnicas. de luz: 60-65 mm (opticamente activa)
  • Página 56 na entrada de corrente da peça de mão. O aparelho Funcionamento efectua então um Reset e pode voltar a ser utilizado. Selecção do período de exposição luminosa Carregar o acumulador O aparelho contém um potente acumulador de iões de lítio. Este tipo de acumulador não tem efeito de Tecla START memória e pode, por conseguinte, ser carregado em qualquer altura, inserindo a ficha do transformador/...
  • Página 57 Caso ainda subsista alguma dúvida quanto ao funcio- namento correcto da unidade de fotopolimerização, contactar o serviço de assistência 3M ESPE. O disco de polimerização só deverá ser utilizado para testar o funcionamento da unidade de foto - polimerização! Para obter informações sobre a pro-...
  • Página 58 • ao ser desligada a luz. Contactar o serviço de ligada ao transforma- assistência 3M ESPE. È emitido um sinal de erro de 2 segundos, caso dor/carregador. • a peça de mão fique muito quente ou • o acumulador esteja descarregado.
  • Página 59: Manutenção E Limpeza

    Ao premir o botão Não foram tidos em atenção START não é iniciado o os dados relativos ao funcio- O aparelho Elipar DeepCure-L está isento de manu - processo de exposição namento intermitente no tenção. Não é necessária uma manutenção periódica.
  • Página 60 • Halogéneos (cloro, iodo, bromo) Controlar o condutor de luz (consultar capítulo “Controlo”). • Hidrocarbonetos aromáticos/halogenados Ter em atenção as informações fornecidas pelo fabri- Limpeza/desinfecção mecânica (Aparelho de cante do agente de limpeza e de desinfecção. desinfecção/Aparelho de limpeza e desinfecção) O condutor de luz não deverá...
  • Página 61 2. Sistemas de devolução e recolha Quando o seu Elipar DeepCure-L deixar de ter utilidade, não o elimine juntamente com o lixo doméstico. A 3M Deutschland GmbH criou recursos especiais para a eliminação destes equipamentos. Poderá obter mais informações sobre o procedimento correcto...
  • Página 62 Veiligheid NEDERLANDS ATTENTIE! ™ Elipar DeepCure-L Lees deze pagina’s zorgvuldig door voordat u het apparaat aansluit en in gebruik neemt! LED Uithardingslamp Zoals bij alle technische apparaten is ook bij dit apparaat een probleemloze en veilige werking alleen gegarandeerd indien bij de bediening zowel de algemeen gebruikelijke veiligheidsmaatregelen als de bijzondere veiligheids - voorschriften in deze gebruiksaanwijzing in acht worden Inhoudsopgave...
  • Página 63: Verklarende Woordenlijst Van Symbolen

    Veiligheidsklasse II - dubbel geïsoleerd 15. Elipar DeepCure-L mag niet bij een patiënt of door een behandelaar met een pacemaker worden ge- Uitsluitend in gesloten ruimtes gebruiken bruikt, waarbij geadviseerd is om uiterst voorzichtig te zijn bij het gebruik van elektrische apparaten.
  • Página 64: Productbeschrijving

    Het bestaat van 430-480 nm. uit een draadloos handgedeelte met vaste batterij, die door de 3M ESPE Service kan worden vervangen, en - De meeste lichtuithardende tandheelkundige een netadapter. Het apparaat is een medisch elektrisch materialen reageren op licht met deze golflengte.
  • Página 65 Lichtuittredings- Eerste stappen oppervlak: 60-65 mm (optisch actief) Netadapter Intermitterende werking: Het apparaat is bedoeld voor De voor het land specifieke netstekker kiezen en in kortstondige inschakeling. de netadapter steken. Typische bedrijfstijd bij kamer- temperatuur (23 °C): 7 minuten Bij een omgevingstemperatuur van 40 °C: 1 minuut aan, 15 minuten uit (afkoelfase) Totale belichtingstijd...
  • Página 66 effect en kan daarom op elk moment worden Werking opgeladen door de oplaadstekker in de laadbus van Keuze van de belichtingstijd het handstukgedeelte te steken (zie het hoofdstuk “Aanduiding van de laadtoestand op het handstuk - gedeelte”). Het handstukgedeelte voor het eerste gebruik START-toets gedurende ca.
  • Página 67 Mochten er daarna noch twijfels over de correcte werking van uw lichtapparaat bestaan, neem dan contact op met de 3M ESPE Service. De uithardingsschijf mag alleen voor het testen van het lichtapparaat worden gebruikt! Informatie over de klinische uithardingsdiepte is opgenomen in de gebruiksaanwijzing van het vulmateriaal.
  • Página 68 Twee akoestische signalen klinken Contact opnemen met met de netadapter is • wanneer de slaap-modus wordt opgeheven door de 3M ESPE Service. verbonden. START-toets in te drukken, • bij het uitschakelen van het licht. Het handstukgedeelte De batterijspanning is Een foutsignaal van 2 sec.
  • Página 69 Onderhoud Het handstukgedeelte is Het Elipar DeepCure-L-apparaat is onderhoudsvrij. tijdens de vorige belichtingen Periodiek onderhoud is dus niet nodig. Voor een te heet geworden. Het kan probleemloze werking moeten de instructies in dit pas na afkoeling weer worden hoofdstuk in acht worden genomen.
  • Página 70 De lichtgeleider mag niet aan temperaturen boven Voor de sterilisatie is alleen een sterilisatie met behulp 134 °C (273 °F) worden blootgesteld! van stoom toegestaan: De lichtgeleider is getest tot 500 sterilisatiecycli. - maximale sterilisatietemperatuur 134 °C (273 °F) - sterilisatietijd (inwerktijd bij sterilisatietemperatuur) Voorbehandeling ten minste 20 min.
  • Página 71 2. Inlever- en inzamelingssystemen Indien uw Elipar DeepCure-L moet worden afgevoerd, mag het niet bij het huisvuil worden gedeponeerd. Daarom heeft 3M Deutschland GmbH een afvoermoge- lijkheid gecreëerd. Details voor de in het desbetreffende land geldende procedure kunnen bij de verantwoordelijke 3M-vestiging worden opgevraagd.
  • Página 72 Ασφάλεια ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΟΧΗ! ™ Elipar DeepCure-L Παρακαλούµε διαβάστε ροσεκτικά τις οδηγίες, ριν να συνδέσετε και να θέσετε σε Συσκευή φωτο ολυµερισµού λειτουργία τη συσκευή! τύ ου LED Ό ως συµβαίνει σε όλες τις συσκευές, η σωστή και ασφαλής λειτουργία και αυτής της...
  • Página 73 οδηγήσει σε µείωση ή αύξηση της έντασης την 3M Deutschland GmbH. φωτός. Η εγγύηση του ρο όντος δεν 15. Η συσκευή Elipar DeepCure-L δεν ε ιτρέ εται καλύ τει ο οιαδή οτε ζηµία, η ο οία να χρησιµο οιείται σε ασθενείς ή α ό...
  • Página 74 µε τον οφθαλµίατρό τους, ριν α ό τη δι λής µόνωσης χρήση της συσκευής. Η λειτουργία της συσκευής Elipar DeepCure-L θα ρέ ει να γίνεται µε ιδιαίτερη ροσοχή σ’ αυτές Χρήση µόνο σε κλειστούς χώρους τις οµάδες ατόµων και να λαµβάνεται...
  • Página 75 Οι αρούσες Οδηγίες Χρήσης ρέ ει να Σε σύγκριση µε συµβατικές συσκευές φωτο ολυµερισµού, η συσκευή Elipar φυλάσσονται καθ΄όλη τη διάρκεια της DeepCure-L χαρακτηρίζεται α ό έξοχη χρήσης της συσκευής. ευθυγράµµιση της δέσµης φωτός και ενιαίο ροφίλ δέσµης, κατευθύνοντας ερισσότερη Τοµείς...
  • Página 76 Διακο τόµενη Ατµοσφαιρική ίεση: 700 hPa έως 1060 hPa λειτουργία: Η συσκευή έχει 1060 σχεδιασθεί α οκλειστικά για βραχυ ρόθεσµη λειτουργία. Τυ ικός χρόνος λειτουργίας σε θερµοκρασία δωµατίου Ε ιφυλασσόµενοι του δικαιώµατος τεχνικών (23 °C): 7 λε τά, τρο ο οιήσεων, άνευ ροειδο οίησης. σε...
  • Página 77 Φωτοαγωγός/Φορητή συσκευή Το οθετήστε την αρεχόµενη ασ ίδα ο τικής ροστασίας στο εµ ρός µέρος της συσκευής. Ενδεικτική λυχνία LED Α οστειρώστε τον φωτοαγωγό σε αυτόκλειστο ριν α ό την ρώτη χρήση. Το οθετήστε µετά τον φωτοαγωγό στην φορητή συσκευή, µέχρι ου να ασφαλίσει αισθητά...
  • Página 78 Λειτουργία Ε ιλέξατε το χρόνο φωτο ολυµερισµού ατώντας το λήκτρο ΧΡΟΝΟΣ (TIME). Ε ιλογή του χρόνου φωτο ολυµερισµού − Ο ε ιλεγµένος χρόνος φωτο ολυµερισµού υ οδεικνύεται µε τις 4 ράσινες ενδεικτικές λυχνίες LED. Πλήκτρο − Με κάθε σύντοµο άτηµα αυξάνεται η ’Εναρξης...
  • Página 79 αρεχόµενη ένταση του φωτός, σας φωτο ολυµερισµού, ελάτε σε ε αφή το οθετήστε τον φωτοαγωγό κατά το µε το σέρβις της 3M ESPE. δυνατόν λησιέστερα στην έµφραξη. Ο δίσκος ολυµερισµού ε ιτρέ εται Α οφύγετε την άµεση ε αφή µε το...
  • Página 80 ηχεί, ράγµα ου σηµαίνει ότι η φορητή συσκευή βρίσκεται και άλι σε λειτουργική ετοιµότητα, δείχνοντας την τελευταία ρύθµιση του τύ ου και του χρόνου ολυµερισµού. Ακουστικά σήµατα - Φορητή συσκευή Ένα ακουστικό σήµα ηχεί • κάθε φορά ου ιέζετε ένα λήκτρο, •...
  • Página 81 ξεκινήστε εκ νέου φορητή συσκευή ελαττωµατική ή την διαδικασία αναβοσβήνει βρίσκεται στο τέλος φωτο ολυµερισµού. µε κόκκινο της διάρκειας ζωής φως ενόσω της. η φορητή Ελάτε σε ε αφή συσκευή είναι µε το σέρβις της συνδεδεµένη 3M ESPE. µε το τροφοδοτικό.
  • Página 82 φωτο ολυµερισµού. Συντήρηση και Φροντίδα φωτο ολυµερι- Η εκ νέου σµού διακό τεται ενεργο οίηση της Η συσκευή Elipar DeepCure-L δεν χρειάζεται και η φορητή είναι δυνατή µόνο συντήρηση. Η εριοδική συντήρηση δεν συσκευή τίθεται µετά α ό ψύξη. είναι α αραίτητη. Για την α ρόσκο τη...
  • Página 83 Μη βυθίζετε την φορητή συσκευή στο νερό αλδε δες (το α ολυµαντικό δεν θα ρέ ει και να µην την ρίχνετε στη φωτιά! να εριέχει αλδε δες, για να α οφευχθεί Παρακαλούµε, ε ίσης, να ροσέξετε και το η στερεο οίηση αίµατος). Κεφάλαιο...
  • Página 84 αυτόµατα. Στην 3M Deutschland GmbH Αφαιρέστε τα υγρά κατάλοι α του υ άρχουν διαθέσιµες ληροφορίες για α ολυµαντικού µε ένα α αλό ανί ου κατάλληλες ιστο οιηµένες διαδικασίες. δεν έχει χνούδια, ε ειδή µ ορεί να φθείρουν τα λαστικά εξαρτήµατα. Α...
  • Página 85 σας α αίτηση και µοναδική υ οχρέωση Σε ερί τωση ου δεν χρησιµο οιείτε της 3M Deutschland GmbH θα είναι η ε ισκευή λέον το Elipar DeepCure-L, µην α ορρίψετε ή αντικατάσταση του ρο όντος 3M Deutsch- τη συσκευή µαζί µε τα οικιακά α ορρίµµατα.
  • Página 86 • Polymerisering med intermittenta intervaller (t.ex. elektroniska apparater 2 exponeringar som varar 10 sekunder vardera i Kundinformation stället för 1 exponering som varar 20 sekunder). Garanti 6. Elipar DeepCure-L får endast användas med den Anvars begränsning samtidigt levererade ljusledaren eller med original...
  • Página 87 14. Apparaten får endast öppnas och repareras av 3M Deutschland GmbH auktoriserade serviceställen. Typ av säkerhetsanordningar B 15. Elipar DeepCure-L får inte användas på eller av personer som bär pacemaker och som har blivit Skyddsklass II - dubbelisolerad rekommenderade försiktighet vid användning av elektroniska apparater.
  • Página 88: Tekniska Data

    Elipar DeepCure-L är en högeffektiv LED-lampa för v.g. kontakta respektive tillverkare. polymerisering av ljushärdande dentalmaterial. Den består av ett sladdlöst handstycke med ett fast monterat laddningsbart batteri, som kan bytas av 3M ESPE service, Tekniska data och en nätadapter. Apparaten är en elektromedicinsk Laddare produkt i enlighet med IEC 60601-1 och levereras som bordsmodell.
  • Página 89 Ljusstrålningsyta: 60-65 mm (optiskt aktiv) Förberedande åtgärder Intermitterande drift: Enheten har enbart konstruerats Laddare för korttidsdrift. Välj den landspecifika adaptern och sätt i laddaren. Typiska drifttider vid rumstempe- ratur (23 °C): 7 min, vid 40 °C omgivningstemperatur: 1 min på, 15 min av (svalningstid) Total belysningstid vid nytt, fulladdat batteri: normalt 120 min.
  • Página 90 därför när som helst laddas upp genom att sätta Drift i laddningskontakten i laddningsuttaget på hand - Val av belysningstid stycket (se avsnittet ”Indikering av laddningsstatus i handstycket”). Före första användning ska handstycket anslutas till laddaren i ca 2 timmar, för att ladda upp batteriet START-knapp fullständigt första gången.
  • Página 91 - Om du fortfarande är osäker om din härdljuslampa ledarens hylsa och handstycket (se bild). fungerar korrekt, ska du kontakta 3M ESPE service. För uttagning dras ljusledaren av framåt ur hand - Härdningsplattan får endast användas för att stycket.
  • Página 92 - är slut. • när ljuset tänds, stycket är anslutet till Kontakta 3M ESPE service. • 1 gång efter 5 sek. belysningstid, 2 ggr efter 10 sek., laddaren. 3 ggr efter 15 sek. Undantag: Vid en kontinuerlig Handstycke har inte Batteriets spänning är inte...
  • Página 93: Underhåll Och Skötsel

    Underhåll och skötsel Orsak Åtgärd Elipar DeepCure-L apparaten kräver inget underhåll. Något periodiskt underhåll krävs inte. För en korrekt Belysningsförlopp Uppgifterna om den inter - funktion skall informationerna i detta kapitel beaktas. startar inte när man mitterande driften under trycker på START- punkten ”Tekniska data -...
  • Página 94 3 min vid 132 °C (270 °F)/134 °C (273 °F) 2. Återlämnings- och insamlingssystem När din Elipar DeepCure-L inte längre kan användas får Kontroll inte produkten läggas i hushållssoporna. 3M Deutsch- Innan ljusledaren åter används skall man kontrollera land GmbH är anslutet till El-Kretsen.
  • Página 95 undre höljedelen skjutas bakåt från den övre höljedelen. Förbindelsekablarna mellan batteriet och kretskortet ska kapas med ett lämpligt verktyg och batteriet avlägsnas för återvinning enligt beskrivningarna i 1och 2. 4. Symbolernas betydelse Det är enligt EU direktivet förbjudet att placera elektriska och elektroniska apparater, som är märkta med de här symbolerna, bland hushålls-...
  • Página 96 Turvallisuus SUOMI HUOMIO! ™ Elipar DeepCure-L Lue nämä sivut huolellisesti ennen laitteen liittämistä ja LED-valokovetin käyttöönottoa! Kuten kaikille teknisille laitteille, taataan myös tälle laitteelle moitteeton toiminta ja käyttövarmuus ainoastaan silloin, kun käytettäessä huomioidaan sekä yleispätevät turvallisuustoimenpiteet että näiden käyttöohjeiden sisältämät erityiset turvaohjeet. Sisällys Sivu 1.
  • Página 97: Merkkien Selitykset

    14. Laitteen kotelo voidaan avata ja laite voidaan korjata Laitetyyppi B - ainoastaan 3M Deutschland GmbH:n valtuuttamissa sähköiskusuojaus huoltoliikkeissä. 15. Elipar DeepCure-L:tä ei saa käyttää potilaalla eikä Suojausluokka II - kaksoiseristetty hoitohenkilöllä, jolla on sydämentahdistin ja jota on neuvottu varovaisuuteen piensähkölaitteiden Käytä vain suljetuissa tiloissa käytössä.
  • Página 98: Tekniset Tiedot

    Laitteessa on kaksi osaa: langaton käsikappale, puoleen. jonka sisään rakennettu akku voidaan vaihtaa 3M ESPE -huollossa, ja laturi. Laite on sähkökäyttöinen lääkintälaite IEC 60601-1:n mukaan ja se toimitetaan Tekniset tiedot pöytälaitteena. Se ei sovellu seinäasennukseen.
  • Página 99: Pistokevirtalähde Ja Käsikappale

    Jaksottainen käyttö: Laite on tarkoitettu vain Ensimmäiset työvaiheet lyhytaikaiseen käyttöön. Pistokevirtalähde Tyypillinen käyttöaika huoneen lämpötilassa (23 °C): 7 min, Valitse maakohtaisesti spesifioitu verkkoadapteri ja 40 °C:en ympäristölämpötilassa: kiinnitä pistokevirtalähde. 1 minuutti päällä, 15 minuuttia pois päältä (jäähtymisaika) Kokonaisvalotusaika uudella, täysin ladatulla akulla: normaalisti 120 min Mitat:...
  • Página 100: Valotusajan Valinta

    memory -toimintoa ja se voidaan sen tähden Käyttö ladata milloin tahansa pistämällä latauspistoke Valotusajan valinta käsikappaleen latauspistorasiaan (katso luku ”Käsikappaleen lataustilan näyttö”). Liitä käsikappale ennen ensimäistä käyttöä START-painike n. 2 tunniksi latauspistokkeeseen uuden akun ensimmäistä täydelleen lataamista varten. Käsikappaleen tilan näyttö vilkkuu latauksen aikana vihreänä.
  • Página 101: Valon Päälle- Ja Poiskytkentä

    (katso kuva). Jos et edelleenkään ole varma valokovettimen Irrota kuitukärki käsikappaleesta eteenpäin vetämällä. toimivuudesta, ota yhteys 3M ESPE -huoltoon. Kovetuslevyä saa käyttää vain valokovettimen toiminnan testaukseen! Tiedot kliinisestä kovetussyvyydestä on esitetty paikkamateriaalin käyttöohjeissa.
  • Página 102: Äänisignaalit - Käsikappale

    Virransäästötila Häiriöt Kun käsikappale liitetään pistokevirtalähteeseen, Häiriö latausprosessi käynnistyy automaattisesti (vihreänä Ratkaisu vilkkuva tilan näyttö), mikäli akun jälkilataus on tarpeen. Latausjännitteen ollessa virheellinen (esim. lataus - Käsikappaleen tilan Akussa riittää virtaa pistorasian tai pistokevirtalähteen likaiset kontaktit) näyttö palaa jatkuvasti kovetukseen vain noin viiteen käsikappale siirtyy Sleep -moodille.
  • Página 103: Huolto Ja Hoito

    Huolto ja hoito Häiriö Ratkaisu Elipar DeepCure-L -laitetta ei tarvitse huoltaa. Säännöllistä huoltoa ei tarvita. Perehdy laitteen Valotoiminto ei ”Tekniset tiedot - toimintavarmuuden ylläpitämistä käsittelevään lukuun. kytkeydy päälle käsikappale” -kohdassa START-painiketta mainittuja välitoimintoja Käsikappaleen käsittely painettaessa; viasta ei ole noudatettu.
  • Página 104: Käsikappaleen Ja Häikäisysuojan Puhdistus

    20 minuuttia 121°C lämpötilassa tai vähintään 3 minuuttia 132 °C/134 °C lämpötilassa 2. Palautus- ja keräysjärjestelmät Tarkistus Kun hankkimasi Elipar DeepCure-L poistetaan käytöstä, sitä ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Tarkista ennen kuitukärjen seuraavaa käyttökertaa, 3M Deutschland GmbH on järjestänyt erityiset ettei siinä...
  • Página 105 4. Symbolien merkitys Kaikkien tällä symbolilla varustettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittäminen tavallisen kotitalousjätteen mukana on EU-määräysten mukaan kielletty. Asiakastiedote Kenelläkään ei ole oikeutta muuttaa näissä ohjeissa annettuja tietoja. Takuu 3M Deutschland GmbH takaa, että tuotteessa ei ole materiaali- tai valmistusvikoja. 3M Deutschland GmbH EI VASTAA MENETYKSISTÄ...
  • Página 106 Sikkerhed DANSK VIGTIGT! ™ Elipar DeepCure-L Læs disse sider grundigt, før polymeriseringslampen tilsluttes og tages i brug! LED polymeriseringslampe Som det er tilfældet med alle tekniske apparater, er en fejlfri funktion og driftssikkerhed kun garanteret, hvis både de alment gældende sikkerhedsforanstaltninger og de specielle sikkerhedshenvisninger i denne brugs - anvisning følges ved betjeningen.
  • Página 107 Elipar DeepCure-L skal træffes. nået op på niveau med den omgivende temperatur. 19. Elipar DeepCure-L er udviklet og kontrolleret i henhold 8. For at undgå elektrisk stød må der ikke føres til de relevante EMC-direktiver og -standarder. Den genstande ind i polymeriseringslampen, med opfylder lovmæssige bestemmelser.
  • Página 108 Lampen består af et ledningsfrit håndstykke med et fast indbygget batteri og en oplader. Batteriet kan kun udskiftes af 3M ESPE Service. Lampen er elektro - Tekniske data medicinsk udstyr i henhold til IEC 60601-1 og leveres Oplader som bordmodel.
  • Página 109 Intermitterende Første trin funktion: Lampen er kun dimensioneret til Oplader korttidsdrift. Typisk driftstid ved rumtempera- Vælg den for landet specifikke netadapter og anbring tur (23 °C): 7 min., den i opladeren. ved omgivelsestemperatur på 40 °C: 1 min. til, 15 min. fra (afkølingstid) Total polymeriseringstid med nyt, fuldt opladet...
  • Página 110 og kan derfor til enhver tid oplades, ved at ladestikket Anvendelse stikkes ind håndstykkets ladebøsning (se afsnittet Valg af polymeriseringstid ”Visning af opladningstilstand på håndstykket”). Inden første anvendelse skal håndstykket forbindes med ladestikket i ca. 2 timer, så det nye batteri for START første gang bliver fuldstændigt opladet.
  • Página 111 For at afmontere lyslederen trækkes denne fremad Hvis du derefter stadig er i tvivl om, om din og ud af håndstykket. polymeriseringslampe fungerer korrekt, så kontakt 3M ESPE Service. Gennemhærdningsskiven må kun anvendes til test af polymeriseringslampen! Angivelser vedrørende den kliniske hærdningsdybde fremgår af brugsanvisningen til fyldningsmaterialet.
  • Página 112: Afhjælpning Af Fejl

    10 sek., 3 bip efter 15 sek. Undtagelse: I den blinker rødt, mens at være slut. kontinuerlige modus lyder der et bipsignal hvert håndstykket er Kontakt 3M ESPE service. 10. sekund. forbundet med opladeren. Der lyder to akustiske signaler, når •...
  • Página 113 Vedligeholdelse Fejl Årsag Afhjælpning Elipar DeepCure-L lampen er vedligeholdelsesfri. En periodisk vedligeholdelse er ikke nødvendig. Ved tryk på START- Håndstykket er forbundet For at opnå en fejlfri funktion skal anvisningerne i dette tasten bliver med opladeren. En belysning kapitel overholdes.
  • Página 114: Tilbagelevering Af El- Og Elektronikudstyr Til Bortskaffelse

    2. Tilbageleverings- og opsamlingssystemer misfarvninger og urenheder, før den anvendes igen. Beskadigede lysledere må ikke anvendes mere. Hvis I tilfælde af bortskaffelse af Elipar DeepCure-L må lyslederen stadig er tilsmudset, skal rengøringen og udstyret ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet. desinfektionen gentages.
  • Página 115 muligheder. Detaljer vedrørende den gyldige fremgangs- måde i det enkelte land kan fås hos den pågældende 3M afdeling. 3. Afmontering af batteriet til bortskaffelse For at bortskaffe batteriet skal opladeren til Elipar LED polymeriseringslampen fjernes og de to skruer på begge sider af ladebøsningen løsnes.
  • Página 116 • polymerisering i intermitterende intervaller (f.eks. 2 x elektroniske apparater til avfallsbehandling 10 sek. belysning i stedet for 1 x 20 sek. belysning). 6. Elipar DeepCure-L skal kun brukes med vedlagte Kundeinformasjon lysleder eller en original 3M ESPE Elipar DeepCure-L Garanti reserve- og tilbehørslysleder.
  • Página 117 3M Deutschland GmbH. Det samme Merk! Les nøye igjennom pakningsvedleggene! gjelder for reparasjoner på apparatet. 15. Elipar DeepCure-L skal ikke brukes på en pasient, Apparattype B - eller av en behandlende tannlege, som bruker vern mot elektrisk støt! pacemaker og som har fått anvisning om å...
  • Página 118 Den består av en trådløs håndenhet med et Tekniske data fast innebygget batteri som kan skiftes ut av 3M ESPE service, og en pluggadapter. Apparatet er et elektro - Pluggadapter medisinsk apparat iht. IEC 60601-1 og leveres som...
  • Página 119: Transport- Og Lagringsbetingelser

    Intermitterende drift: Apparatet er kun konstruert for Første skritt drift over kort tid. Pluggadapter Typisk driftstid ved romtempera- tur (23 °C): 7 min., Velg nettadapter for ditt land og sett den inn i plugg - ved 40 °C omgivelsestemperatur: adapteren. 1 min.
  • Página 120 minneeffekt, og kan derfor til enhver tid lades ved Bruk å sette ladepluggen inn i ladekontakten på hånden- Valg av belysningstid heten (se avsnitt «Ladetilstandsindikator på hånden- heten»). Før første gangs bruk skal håndenheten kobles til START-tast ladepluggen i ca. 2 timer, slik at det nye batteriet lades fullstendig opp første gang.
  • Página 121 (se ill.). 3M ESPE service. For å ta av lyslederen: trekk den av håndenheten Herdeplaten skal kun brukes til test av herde - forover.
  • Página 122 To akustiske signaler lyder rødt mens hånden - slutten. heten er koblet til • når sleep-modus deaktiveres ved at START-tasten Ta kontakt med 3M ESPE. pluggadapteren. trykkes, • når lyset slås av. Håndenheten har ikke Det er ikke tilstrekkelig vært brukt på...
  • Página 123: Vedlikehold Og Stell

    Vedlikehold og stell Feil Årsak Løsning Elipar DeepCure-L-apparatet er vedlikeholdsfritt. Et periodisk vedlikehold er ikke nødvendig. For feilfri Belysningsprosedyren Informasjonen om inter - funksjon, se de spesielle instruksene i dette kapitlet. starter ikke når det mitterende drift under punkt trykkes på START- «Tekniske data - håndenhet»...
  • Página 124 Før ny bruk skal lyslederen kontrolleres for skader på overflaten, misfarging og smuss. En skadet lysleder skal Når din Elipar DeepCure-L ikke lenger er i bruk, må ikke brukes. Skulle lyslederen fremdeles være skitten, apparatet ikke avhendes sammen med husholdnings - må...
  • Página 125 Knip av koblingstrådene mellom batteri og platine med et egnet verktøy og ta ut batteriet som beskrevet under 1. og 2. 4. Symbolenes betydning I henhold til EU-direktivet skal elektriske og elektroniske apparater som er merket med disse symbolene ikke avhendes sammen med husholdningsavfall.
  • Página 126 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emission The Elipar DeepCure-L is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Elipar DeepCure-L should assure that it is used in such an environment. Emissions test...
  • Página 127 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The Elipar DeepCure-L is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Elipar DeepCure-L should assure that it is used in such an environment. IEC 60601...
  • Página 128 Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic immunity The Elipar DeepCure-L is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Elipar DeepCure-L should assure that it is used in such an environment. IEC 60601...
  • Página 129 The customer or the user of the Elipar DeepCure-L can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Elipar DeepCure-L as recommended below, according to the maximum output power of the communica - tions equipment...
  • Página 130 Carl-Schurz-Str. 1 41453 Neuss - Germany 3M ESPE Customer Care/MSDS Information: U.S.A.1-800-634-2249 and Canada 1-888-363-3685. 3M, ESPE, Elipar, Protemp and RelyX are trademarks of 3M or 3M Deutschland GmbH. Used under license in Canada. © 2014, 3M. All rights reserved.

Tabla de contenido