ST
2-3-4-15-6-7-8
FR
• La clavette anti-retour (a) soit abaissée.
• Le pied d'appui (B) soit soulevé.
• Le tuyau d'alimentation de l'eau ne soit pas atta-
ché à la goulotte (C).
• Le niveau de l'huile soit suffisant par le biais de
l'indicateur de niveau (D).
• Les pieds de blocage de la machine soient soule-
vés.
• Le traineau soit soulevé.
• Le carburant à l'intérieur du réservoir du moteur
diesel soit présent (si présent).
Durant la phase de transport de la so-
ciété au champ à bord de la machine
ne doit être présent aucune personne,
animal ou chose
Manuale d'uso e manutenzione IRRIGATORI SEMOVENTI
Operating and service manual HOSE REEL IRRIGATORS
Mode d'emploi et d'entretien ENROULEURS
Manual de uso y mantenimiento ENROLLADORES
D
ST 2
ES
• La chaveta antirretorno (a) esté bajada.
• El pie de estacionamiento (B) esté levantado.
• El tubo de alimentación de agua no esté engan-
chado a la boca (C).
• El nivel de aceite sea suficiente mediante el indi-
cador de nivel (D).
• Los pies de bloqueo de la máquina estén levan-
tados.
• El trineo porta-aspersor esté levantado.
• Haya carburante en el interior del depósito del mo-
tor diésel (si presenta).
Durante la fase de transporte de la
empresa al campo encima de la má-
quina no debe haber ninguna perso-
na, animal o cosa.
D
D
111