Índice Índice Introducción ........................7 Validez ..............................7 Fabricante............................7 Derechos de modificación reservados ....................7 Integridad............................. 8 Otra documentación obligatoria......................8 Lugar de almacenamiento ........................8 Convenciones de representación ......................8 1.7.1 Símbolos ................................8 1.7.2 Advertencias................................9 1.7.3 Informaciones ..............................
Página 4
Índice Deshumidificador de aire ........................28 Embalaje, transporte y almacenamiento ................ 29 Embalaje............................29 4.1.1 Adecuación................................29 4.1.2 Señalizaciones ..............................29 Transporte, recepción y tratamiento de los envíos................30 Almacenaje de envíos ........................31 Desembalaje de los envíos y control de que no presentan daños de transporte......32 Particularidades del nuevo almacenaje .....................
Página 5
Índice Transporte del transformador al lugar de instalación........... 52 12.1 Transporte con el accionamiento desmontado.................. 52 Puesta en servicio del transformador en el lugar de instalación......... 53 13.1 Ejecución de operaciones de prueba ....................54 13.2 Circuitos eléctricos de seguridad....................... 54 13.3 Conexión del transformador ......................
Página 6
Índice 18.1 Datos generales ..........................77 18.2 Rango de temperatura........................77 Anexo ..........................78 19.1 Valores límite para la rigidez dieléctrica y el contenido de agua del aceite del cambiador de tomas bajo carga ............................78 VACUTAP® RMV-II 2159612/02 ES Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2014...
1 Introducción Introducción Esta documentación técnica incluye descripciones detalladas para montar, conectar, poner en servicio y controlar el producto de forma segura y correc- Además, esta documentación incluye los datos técnicos para seleccionar el producto correspondiente para el respectivo caso de aplicación. Al mismo tiempo, también incluye las indicaciones de seguridad así...
1 Introducción Integridad Esta documentación técnica solo se considera completa junto con la docu- mentación obligatoria correspondiente. Otra documentación obligatoria Además de esta documentación técnica, es válida la siguiente documenta- ción: ▪ los datos técnicos y los dibujos entregados con la confirmación de pedi- do y el suministro Tenga en cuenta además las leyes, normas y directivas válidas en general así...
1 Introducción Símbolo Significado comprobación visual utilizar la mano anillo adaptador pintar con pintura utilizar lima engrasar perno de acoplamiento utilizar metro plegable utilizar sierra abrazadera para manguera ojete de alambre, protección de alambre utilizar un destornillador Tabla 1: Símbolos 1.7.2 Advertencias Las señales de advertencia de la presente documentación técnica se repre-...
1 Introducción Tipo y origen del peligro ADVERTENCIA consecuencias ► medida ► medida 1.7.2.2 Mensaje de advertencia incorporado Las señales de advertencia empotradas hacen referencia a una parte con- creta dentro del apartado. Estas señales de advertencia se aplican para pe- queñas unidades de información igual que las señales de advertencia relati- vas a apartados.
1 Introducción Pictograma Significado Advertencia sobre sustancias inflamables Advertencia sobre peligro de vuelco Tabla 3: Pictogramas en señales de advertencia 1.7.3 Informaciones Las informaciones sirven para facilitar y comprender mejor procesos concre- tos. En esta documentación técnica estas informaciones se estructuran se- gún el siguiente modelo: Información importante.
2 Seguridad Seguridad Información general sobre seguridad La documentación técnica incluye descripciones detalladas para montar, co- nectar, poner en servicio y controlar el producto de forma segura y correcta. ▪ Lea la documentación técnica atentamente para familiarizarse con el producto. ▪...
2 Seguridad ¡Peligro de muerte y peligro de lesiones corporales graves así PELIGRO como daños materiales y daños medioambientales! ¡Peligro de muerte y de lesiones corporales graves así como daños mate- riales y daños medioambientales por tensión eléctrica, piezas que se vuel- can y/o se caen, así...
2 Seguridad Cualificación del personal El producto está previsto exclusivamente para el uso en instalaciones y dis- positivos de ingeniería eléctrica en los que personal especializado y con la debida formación lleva a cabo los trabajos necesarios. El personal especiali- zado son personas familiarizadas con la instalación, el montaje, la puesta en servicio y el funcionamiento de este tipo de productos.
2 Seguridad Equipo para trabajos en general Ropa de protección de trabajo Ropa de trabajo ajustada, con poca resis- tencia a la rotura, con mangas ajustadas y sin partes salientes. Sirve principalmente para evitar quedarse enganchado en las piezas móviles de la máquina. No llevar anillos, cadenas u otro tipo de joyas.
2 Seguridad 2.7.1 Válvula de alivio de presión MPreC® Encontrará información detallada sobre la válvula de alivio de presión en las correspondientes instrucciones de servicio. Asegúrese de que el correspondiente interruptor de potencia desconecte el transformador inmediatamente de la tensión, en cuanto responda la válvula de alivio de presión u otro dispositivo de protección.
3 Descripción del producto Descripción del producto En este capítulo encontrará un sinóptico sobre el diseño y el modo de fun- cionamiento del producto. Cambiador de tomas bajo carga 3.1.1 Descripción de la función del cambiador de tomas bajo carga Los cambiadores de tomas bajo carga RMV-II se utilizan en combinación con transformadores de potencia de aceite, transformadores reguladores y transformadores desfasadores, con lo que modifican la toma bajo carga y...
Página 18
3 Descripción del producto Figura 1: Disposición de devanado típica del cambiador de tomas bajo carga (ejem- plo de posición de servicio 16L) A, B Contactos de conmutación del preselector (ejemplo de in- versor) Contacto de posición central 3, 4, … 12 Contactos del preselector fijos (interfaz para las liberacio- nes del arrollamiento de tomas fino) Contactos del preselector móviles...
Página 19
3 Descripción del producto Figura 2: Pasos de conmutación de la posición 16L a 15L El cambiador de tomas se acciona mediante un accionamiento a motor. Al producirse la transferencia de una posición de toma a otra, primero se abre un interruptor de bypass (en el ejemplo P ), mientras que el segundo ) permanece cerrado y la corriente se conduce inmediatamente antes de la conmutación mediante los ruptores al vacío.
3 Descripción del producto 3.1.2 Diseño del cambiador de tomas bajo carga El cambiador de tomas bajo carga RMV-II es un cambiador de tomas bajo carga trifásico con total aislamiento entre las fases y contra tierra. El cam- biador de tomas bajo carga consta de: ▪...
Página 21
3 Descripción del producto Figura 4: Ruptor al vacío El interruptor de bypass se halla en la parte trasera de la placa aislante fren- te al ruptor al vacío y es accionado por el mismo árbol de accionamiento. El interruptor de bypass consta de dos módulos de contacto con dedos de con- tacto paralelos accionados por resorte.
Página 22
3 Descripción del producto Figura 6: Placa de conexión Dependiendo de la tensión de servicio del cambiador de tomas bajo carga se ofrecen dos modelos distintos de placa de conexión. Figura 7: Placa de conexión RMV-II 15kV y RMV-II 26,4kV VACUTAP®...
3 Descripción del producto Figura 8: Placa de conexión RMV-II 72,5kV 3.1.2.1 Placa de características La placa de características del cambiador de tomas bajo carga se halla en la puerta del recipiente de aceite del cambiador de tomas bajo carga. 3.1.3 Características de potencia El cambiador de tomas bajo carga se caracteriza especialmente por las si-...
3 Descripción del producto 3.1.4 Volumen de entrega El producto viene embalado de manera que está protegido contra la hume- dad y se suministra de la siguiente manera: ▪ recipiente de aceite con cambiador de tomas bajo carga integrado, se- lector y preselector ▪...
3 Descripción del producto Comportamiento en caso de interrupción de la tensión Si durante el cambio de tomas bajo carga se produce una interrupción de la tensión, el accionamiento a motor finalizará el cambio de tomas bajo carga iniciado en cuanto se restablezca la alimentación de tensión. 3.2.2 Diseño del accionamiento a motor El equipamiento real del accionamiento a motor así...
3 Descripción del producto Sistema de monitoreo (VIM) El sistema de monitoreo también se denomina módulo VIM (Vacuum Inte- rrupter Monitoring). En este capítulo encontrará una breve descripción del sistema de monitoreo. Este capítulo no sustituye las amplias informaciones de las instrucciones de servicio separadas.
3 Descripción del producto ▪ con versión con el correspondiente bloqueo de manivela: bloqueo adi- cional del accionamiento de manivela ▪ iluminación de la señalización de fallos en la Monitoring Board – LED amarillo en caso de avería en la transmisión de señales –...
3 Descripción del producto Deshumidificador de aire Con el deshumidificador de aire se elimina la humedad del aire que penetra en el cambiador de tomas bajo carga. El deshumidificador de aire consta de: ▪ cilindro de vidrio ▪ brida de unión en la parte superior ▪...
4 Embalaje, transporte y almacenamiento Embalaje, transporte y almacenamiento Embalaje El suministro de los productos se produce según la necesidad parcialmente con un embalaje hermético y parcialmente en estado seco de forma adicio- nal. Un embalaje hermético envuelve completamente el material embalado con una lámina de plástico.
4 Embalaje, transporte y almacenamiento Proteger de Arriba Frágil Levantar por Centro de la humedad aquí gravedad Tabla 6: Símbolos gráficos válidos para el envío Transporte, recepción y tratamiento de los envíos ¡Peligro de muerte y peligro de daños materiales! ADVERTENCIA ¡Peligro de muerte y peligro de daños materiales por carga que se vuelca o se cae!
4 Embalaje, transporte y almacenamiento ▪ Tras su detección procure no volver a modificar el estado de daños y guarde asimismo el material de embalaje hasta que se tome la decisión sobre una inspección por parte de la empresa transportista o la asegu- radora de transporte.
4 Embalaje, transporte y almacenamiento Al seleccionar y preparar el lugar de almacenamiento asegúrese de lo si- guiente: ▪ El material almacenado debe estar protegido contra la humedad (inun- dación, nieve derretida y hielo), la suciedad, plagas como ratas, rato- nes, termitas etc., así...
4 Embalaje, transporte y almacenamiento AVISO Daños materiales debidos a un almacenaje en edificios sin cale- facción o en el exterior En caso de que el cambiador de tomas bajo carga y el accionamiento de- ban almacenarse en edificios sin calefacción o en el exterior: ►...
5 Montaje del cambiador de tomas bajo carga en el transformador Montaje del cambiador de tomas bajo carga en el transformador Este capítulo describe el montaje del cambiador de tomas bajo carga en un transformador. Trabajos de preparación Ejecute los trabajos indicados a continuación antes de montar el cambiador de tomas bajo carga en el transformador: ▪...
5 Montaje del cambiador de tomas bajo carga en el transformador Conexión del arrollamiento de tomas y la derivación del cambiador de tomas bajo carga AVISO ¡Daños en el cambiador de tomas bajo carga! ¡Los conductores de conexión que someten el cambiador de tomas bajo carga a cargas mecánicas lo pueden dañar! ►...
6 Montaje del accionamiento a motor Montaje del accionamiento a motor Trabajos de preparación ¡Un guardamotor no disparado puede provocar un arranque no ADVERTENCIA intencionado del accionamiento a motor! ¡Peligro de sufrir heridas a causa de un arranque no intencionado del accio- namiento a motor! ►...
Página 37
6 Montaje del accionamiento a motor Comprobación de la posición neutra Controle la posición neutra en el cambiador de tomas bajo carga con la puerta abierta según sigue: los dos contactos del preselector se hallan en la posición superior Figura 11: contactos del preselector Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2014 2159612/02 ES VACUTAP®...
Página 38
6 Montaje del accionamiento a motor las marcas de ajuste en el interruptor de bypass están alineadas. Figura 12: Marcas de ajuste Controle la posición neutra en el accionamiento a motor según sigue: la indicación de posición indica la posición neutra la aguja del indicador del paso de conmutación se halla en el centro del margen marcado en gris.
6 Montaje del accionamiento a motor Variantes de montaje En el montaje del accionamiento a motor se distingue entre 2 variantes: montaje estándar significa que el accionamiento a motor se monta di- rectamente debajo del cambiador de tomas bajo carga y se fija en el mismo el montaje escalonado (montaje en el suelo) significa que el acciona- miento a motor se monta a cierta distancia debajo del cambiador de to-...
7 Comprobaciones tras el montaje Comprobaciones tras el montaje En caso de dudas en cuanto a las comprobaciones, diríjase a Reinhausen Manufacturing. Comprobación manual Para la comprobación manual abra el recipiente de aceite del cambiador de tomas bajo carga y el accionamiento a motor. En el recipiente de aceite del cambiador de tomas bajo carga en el margen delantero se hallan tres placas de material aislante dispuestas verticalmente en paralelo.
7 Comprobaciones tras el montaje Ahora, debe ejecutarse el mismo proceso de prueba en la otra dirección de conmutación. Conmute con la manivela de la posición de servicio N a 1R. Al hacerlo, compruebe de nuevo el proceso de conmutación del cambiador de to- mas bajo carga: ð...
7 Comprobaciones tras el montaje Medición de la relación de transformación y medición de resistencia con corriente continua AVISO ¡Daños en el cambiador de tomas bajo carga! ¡El cambiador de tomas bajo carga podría dañarse si se conmuta demasia- das veces sin llenarlo de aceite completamente! ►...
Página 43
7 Comprobaciones tras el montaje sin interrupción de la con interrupción (co- corriente de medi- rriente de medición = ción 0 A antes de cambiar la posición de servi- cio) Recipiente de aceite máximo 10 A CC máximo 50 A CC vacío Recipiente de aceite máximo 50 A CC...
Como requisito para los valores dieléctricos del cambiador de tomas bajo carga asegurados por MR ejecute un secado mínimo según la siguiente dis- posición y durante el proceso de secado trate el cambiador de tomas bajo carga como parte del transformador.
9 Llenado con aceite del cambiador de tomas bajo carga Llenado con aceite del cambiador de tomas bajo carga Antes de aplicar la tensión de servicio, el recipiente de aceite del cambiador de tomas bajo carga debe llenarse con aceite bajo vacío hasta la marca co- rrespondiente.
10 Montaje de los accesorios Montaje de los accesorios 10.1 Montaje del deshumidificador de aire Figura 14: Montaje del deshumidificador de aire VACUTAP® RMV-II 2159612/02 ES Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2014...
Página 47
10 Montaje de los accesorios Para montar el deshumidificador de aire, proceda como se indica a conti- nuación: Llene la cámara del deshumidificador de aire con agente secante seco a través del orificio de la brida en la parte superior (aprox. 2,2 lb (1 kg)). Coloque la junta abridada en la brida y posicione la placa de fijación.
10 Montaje de los accesorios Extraiga el recipiente de aceite de plástico transparente presionando las grapas retén. Llénelo con aceite de transformadores limpio hasta alcan- zar una altura de llenado entre las dos líneas de marca en el recipiente. Vuelva a colocar el recipiente de aceite lleno en la parte inferior de la caja del deshumidificador de aire.
11 Puesta en servicio por parte del fabricante del transformador Puesta en servicio por parte del fabricante del transformador ¡Peligro de muerte y de lesiones corporales graves! ADVERTENCIA ¡Peligro de muerte y peligro de lesiones corporales graves a causa de ga- ses con peligro de explosión en el cambiador de tomas bajo carga, en el sistema de tuberías, en la apertura del deshumidificador de aire así...
11 Puesta en servicio por parte del fabricante del transformador 11.1 Comprobaciones antes de la puesta en servicio Antes de conectar el transformador por primera vez, ejecute las comproba- ciones según el capítulo Comprobaciones tras el montaje [► 40]. También es imprescindible que tenga en cuenta las comprobaciones para el acciona- miento a motor y el sistema de monitoreo descritas en las instrucciones de servicio del accionamiento a motor.
Página 51
11 Puesta en servicio por parte del fabricante del transformador Es imprescindible que se asegure de que sea el personal especializado el encargado de realizar este tipo de comprobaciones en el transformador, que cuente con la formación e instrucción necesarias, y que conozca y se aten- ga a las normativas de seguridad vigentes y normativas técnicas, así...
12 Transporte del transformador al lugar de instalación Transporte del transformador al lugar de instalación ¡Peligro de muerte y de lesiones graves! ADVERTENCIA ¡Peligro de muerte y peligro de lesiones corporales graves a causa de ga- ses con peligro de explosión en el cambiador de tomas bajo carga, en el sistema de tuberías, en la apertura del deshumidificador de aire así...
13 Puesta en servicio del transformador en el lugar de instalación Puesta en servicio del transformador en el lugar de instalación ¡Peligro de muerte y de lesiones corporales graves! ADVERTENCIA ¡Peligro de muerte y peligro de lesiones corporales graves a causa de ga- ses con peligro de explosión en el cambiador de tomas bajo carga, en el sistema de tuberías, en la apertura del deshumidificador de aire así...
13 Puesta en servicio del transformador en el lugar de instalación AVISO ¡Daños en el accionamiento a motor! ¡Demasiadas conmutaciones consecutivas provocan daños en el motor! ► Ejecute como máximo 120 conmutaciones consecutivas para evitar da- ños en el motor. 13.1 Ejecución de operaciones de prueba Antes de aplicar el transformador a la tensión, tras el secado y el llenado de...
13 Puesta en servicio del transformador en el lugar de instalación Inserte en bucle también el contacto de señalización para el paso infe- rior del nivel de aceite mínimo en el recipiente de aceite del cambiador de tomas bajo carga en el circuito desconectador del interruptor de po- tencia.
14 Operación del accionamiento a motor con manivela Operación del accionamiento a motor con manivela ¡Peligro de muerte y de lesiones graves! ADVERTENCIA ¡Un transformador que se halla bajo tensión así como los componentes del cambiador de tomas bajo carga que se hallan bajo tensión pueden provocar la muerte o lesiones graves durante el funcionamiento de la manivela! ►...
15 Vigilancia durante el servicio Vigilancia durante el servicio ¡Peligro de muerte y de lesiones corporales graves! ADVERTENCIA ¡Peligro de muerte y peligro de lesiones corporales graves a causa de ga- ses con peligro de explosión en el cambiador de tomas bajo carga, en el sistema de tuberías, en la apertura del deshumidificador de aire así...
15 Vigilancia durante el servicio Determine la rigidez dieléctrica y el contenido de agua con una tempe- ratura del aceite del cambiador de tomas bajo carga de 20 °C ± 5 °C. La rigidez dieléctrica y el contenido de agua deben cumplir los valores lími- te indicados en el anexo [►...
Página 59
15 Vigilancia durante el servicio ▪ correcto funcionamiento de los dispositivos de protección (véanse tam- bién las respectivas instrucciones de servicio) ▪ cambio de color del agente secante en el deshumidificador de aire Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2014 2159612/02 ES VACUTAP® RMV-II...
16 Solución de averías Solución de averías 16.1 Indicaciones generales ¡Peligro de muerte y de lesiones corporales graves! ADVERTENCIA ¡Peligro de muerte y peligro de lesiones corporales graves a causa de ga- ses con peligro de explosión en el cambiador de tomas bajo carga, en el sistema de tuberías, en la apertura del deshumidificador de aire así...
16 Solución de averías 16.2 Vista general de la solución de averías La siguiente tabla debería ayudarle a reconocer y dado el caso solucionar las averías. En caso de duda, póngase en contacto con Reinhausen Manu- facturing. Cuadro de error Medida ▪...
Página 62
16 Solución de averías Cuadro de error Medida ▪ Desviación de los valores lími- ▪ Realizar un cambio del aceite te para el aceite del cambiador ▪ Carga de silicagel del cambia- de tomas bajo carga (resisten- dor de tomas bajo carga cia dieléctrica y contenido de ▪...
16 Solución de averías 16.3 Indicaciones y elementos de control del sistema de monitoreo Figura 16: Indicaciones y elementos de control del sistema de monitoreo (VIM) Pulsador verde TEST Por cada fase 1 LED amarillo y 1 LED rojo para la señaliza- ción de errores LED verde Power Pulsador rojo RESET...
Página 64
16 Solución de averías Indicación control de funcionamien- Indicación marco re- batible Estado de servicio LED verde LED ama- LED rojo 86GL 86RL rillo Power Alarm VIM ok Fault Alarm Servicio normal Fallo de la alimentación de tensión de control Pérdida de señal en el trans- formador de corriente Fallo del ruptor al vacío...
Fax: +1 731 784 7682 Si el mantenimiento no es realizado por nuestro servicio técnico se debe ga- rantizar que el personal encargado de ello haya sido capacitado por MR o por otra institución para realizar los trabajos. En tal caso, solicitamos el envío de un informe sobre el mantenimiento reali- zado para completar nuestro archivo de mantenimiento.
17 Mantenimiento 17.2 Puesta fuera de servicio del cambiador de tomas bajo carga Desconecte el transformador y asegúrelo contra reconexión. Determine la ausencia de tensión Ponga a tierra de forma visible todos los bornes del transformador (con- ductores de puesta a tierra, aisladores de puesta a tierra) y póngalos en cortocircuito.
17 Mantenimiento Abra la puerta del recipiente de aceite del cambiador de tomas bajo car- ga. En este caso, compruebe si la junta de la puerta presenta signos de desgaste y en caso necesario utilice una nueva junta. 17.4 Inspección de los ruptores al vacío 17.4.1 Comprobación de la integración externa Compruebe si se aprecian daños externos.
17 Mantenimiento Figura 18: Mirilla de indicación de desgaste de contactos La escala grabada muestra el punto de partida (S) y el punto final (F). Esta proporciona un punto de referencia aproximado para el desgaste de contac- tos. En caso de un nuevo cambiador de tomas bajo carga o tras el cambio de ruptores al vacío, el indicador debe hallarse en la marca S (start).
Página 69
17 Mantenimiento Figura 19: Interruptores de bypass P Figura 20: Medición del espesor de los picos de arco voltaico del interruptor de bypass Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2014 2159612/02 ES VACUTAP® RMV-II...
17 Mantenimiento ► Con el contacto cerrado, mida el espesor total de los dos contactos de desgaste. ð El espesor no debe ser inferior a 10,5 mm. ð En caso de no alcanzarse 10,5 mm, deben cambiarse los contactos de los interruptores de bypass.
17 Mantenimiento Los intervalos para el cambio del agente secante dependen del ciclo de car- ga del transformador así como de las condiciones ambientales. Para una determinación aproximada del intervalo para el cambio del agente secante para una aplicación concreta, compruebe primero con frecuencia su color.
Página 72
17 Mantenimiento Cierre el recipiente de aceite del cambiador de tomas bajo carga. Para ello apriete las tuercas de la puerta con un par máximo de 11 pies-libra (15 Nm). Guíe las tubuladuras de entrada de aceite y las conexiones hacia el gri- fo de descarga del cambiador de tomas bajo carga.
18 Datos técnicos Datos técnicos Tenga en cuenta además de los datos técnicos indicados aquí los documen- tos que reciba con la confirmación de pedido y las indicaciones del apartado Uso adecuado [► 12]. El cambiador de tomas bajo carga RMV-II cumple los requisitos según IEC 60214-1:2003 y ANSI/IEEE C57.131:2012.
Página 74
18 Datos técnicos Tipo de cambiador de tomas bajo 600-15 1000-15 1500-15 2000-15 carga RMV-II Tensión de servicio [kV] Potencia nominal del transformador (tri- 14.400 24.000 36.000 48.000 fásica) [kVA] Corriente nominal de paso máxima del 1000 1500 2000 cambiador de tomas bajo carga [A] Corriente circulante máxima del auto- transformador preventivo [A] Corriente de cortocircuito nominal (pico)
Página 75
18 Datos técnicos Tipo de cambiador de tomas bajo 600-26,4 1000-26,4 1500-26,4 2000-26,4 carga RMV-II Tensión de servicio [kV] 26,4 26,4 26,4 26,4 Potencia nominal del transformador (tri- 14.400 24.000 36.000 48.000 fásica) [kVA] Corriente nominal de paso máxima del 1000 1500 2000...
Página 76
18 Datos técnicos Tipo de cambiador de tomas bajo car- 1500-72,5 2000-72,5 2500-72,5 ga RMV-II Tensión de servicio [kV] 72,5 72,5 72,5 Potencia nominal del transformador (trifá- 72.000 96.000 120.000 sica) [kVA] Corriente nominal de paso máxima del 1500 2000 2500 cambiador de tomas bajo carga [A] Corriente circulante máxima del auto-...
18 Datos técnicos 18.1 Datos generales Parámetro Condiciones Diseño Principio de conexión de un autotransforma- dor preventivo trifásico (bobina de inductancia preventiva) Interrupción de la corriente de carga con rup- tor al vacío Depósito Ninguna limitación de uso con vacío completo (±...
19 Anexo Anexo 19.1 Valores límite para la rigidez dieléctrica y el contenido de agua del aceite del cambiador de tomas bajo carga La siguiente tabla indica para el cambiador de tomas bajo carga VACUTAP® los valores límite para rigidez dieléctrica (medida según IEC 60156) y contenido de agua (medido según IEC 60814) del aceite del cam- biador de tomas bajo carga.
Página 80
Phone: +60 3 2142 6481 E-Mail: sales@au.reinhausen.com Fax: +60 3 2142 6422 E-Mail: mr_rap@my.reinhausen.com Brazil P.R.C. (China) MR do Brasil Indústria Mecánica Ltda. MR China Ltd. (MRT) Av. Elias Yazbek, 465 CEP: 06803-000 开德贸易(上海)有限公司 Embu - São Paulo 中国上海浦东新区浦东南路 360 号...