Página 1
Instruction Manual Perforateur Manuel d’instructions Bohrhammer Betriebsanleitung Martello rotativo Istruzioni per l’uso Boor-en breekhamer Gebruiksaanwijzing Martillo rotativo Manual de instrucciones Martelo misto Manual de instruço ˜ es Borehammer Brugsanvisning Borrhammare Bruksanvisning Borhammer Bruksanvisning Poravasara Käyttöohje ¶ÂÚÈÛÙÚÔˇÈÎfi Ûˇ˘Ú› √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ HR3550C...
Página 6
Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Página 7
10 ‘‘Hammering only’’ symbol 20 Service indicator lamp (red) 31 Drill chuck SPECIFICATIONS ADDITIONAL SAFETY RULES FOR Model HR3550C TOOL ENB010-1 Capacities Tungsten-carbide tipped bit ......35 mm 1. Hold tools by insulated gripping surfaces Core bit ............90 mm when performing an operation where the cut- Wood ............
Página 8
OPERATING INSTRUCTIONS Bit angle (when chipping, scaling or demolishing) Important: Accept SDS-top Bit Always be sure that the tool is switched off and unplugged before changing the bit angle. Installing or removing bit The bit can be secured at 12 different angles. To Important: change the bit angle, depress the lock button and Always be sure that the tool is switched off and...
Página 9
Hammer drilling operation (Fig. 15) CAUTION: • Pressing excessively on the tool will not speed CAUTION: up the drilling. In fact, this excessive pressure will When the bit begins to break through concrete or if only serve to damage the tip of your bit, decrease the bit strikes reinforcing rods embedded in concrete, the tool performance and shorten the service the tool may react dangerously.
Página 10
Wipe out the old grease inside and replace with a fresh grease (30 g). Use only Makita genuine hammer grease (optional acces- sory). Filling with more than specified amount of grease (approx. 30 g) can cause faulty hammering action or tool failure.
20 Voyant de service (rouge) SPECIFICATIONS 2. Veuillez porter casque antibruit lorsque vous Modèle HR3550C utilisez l’outil sur une longue période. L’expo- Capacités sition prolongée de l’ouïe à un bruit intense Foret au carbure de tungstène ....35 mm peut entraîner la surdité.
Página 12
MODE D’EMPLOI Orientation du burin (lors d’un écaillage, d’un burinage, ou de travaux de démolition) Accept SDS-top Bit Important : Avant toute manipulation d’un accessoire, assurez- Pose et dépose du foret vous que le perforateur est à l’arrêt et débranché. Important : Le tranchant du burin peut prendre 12 positions Pour cette operation, le perforateur doit être à...
Página 13
Changement de vitesse (Fig. 14) Perçage (Fig. 17) Il est possible de régler le nombre de rotations et de Pour ce type de travail, utilisez l’accessoire mandrin. frappes par minute en tournant la molette de réglage. Pour l’installation, reportez-vous à la section ‘‘Instal- La molette est graduée de 1 (vitesse la plus lente) à...
Página 14
Essuyez l’huile usagée à l’intérieur et remplacez-la par de l’huile neuve (30 g). Utilisez exclusivement le lubrifiant spécial Makita d’origine (accessoire en option). Si vous mettez plus d’huile que la quantité spécifiée (environ 30 g), vous risquez une percussion défectueuse et une panne de l’outil.
10 Symbol für ‘‘Schlagen’’ 21 Schraubendreher 31 Zahnkranzbohrfutter TECHNISCHE DATEN 2. Tragen Sie Gehörschützer bei längerer Benut- Modell HR3550C zung der Maschine. Lang anhaltende Lärmbe- Vollbohrer lastung kann zu Gehörschäden führen. Einsatzwerkzeug mit Hartmetallspitze ..35 mm 3. Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/oder Bohrkronen ..........
Página 16
• Die Betriebsart kann nicht direkt von ‘‘Schlagen’’ auf BEDIENUNGSHINWEISE ‘‘Bohren’’ oder von ‘‘Bohren’’ auf ‘‘Schlagen’’ umge- schaltet werden. Zuerst müssen Betriebsarten- schalter und Umschalthebel auf die in Abb. 5 Accept SDS-top Bit gezeigte Betriebsartposition ‘‘Bohren und Schla- Montage und Demontage von gen’’...
Página 17
Drehzahl-/Schlagzahlvorwahl (Abb. 14) Bohren (Abb. 17) Die Drehzahl-/Schlagzahlvorwahl der Maschine kann Verwenden Sie das als Sonderzubehör erhältliche Drehzahl-Stellrad vorgewählt werden. Bohrfutter mit montiertem Bohrfutteradapter. Zur Drehzahl-Stellrad ist von ‘‘1’’ (niedrigste Schlagzahl) Montage gehen Sie wie im Abschnitt ‘‘Montage bzw. bis ‘‘6’’ (höchste Schlagzahl) markiert. Die nachste- Demontage Drehrichtungsumschalter’’...
Página 18
In einem solchen Fall entfernen Sie die zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Schrauben, mit denen der Bürstenhalterdeckel befe- Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk- stigt ist und kohlebürstendeckel. Entfernen Sie den stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließli- Bürstenhalterdeckel und wechseln Sie beide Kohle- cher Verwendung von Makita-Originalersatzteilen bürsten gleichzeitig aus.
20 Spia di funzionamento (rossa) soltanto’’ DATI TECNICI 5. L’utensile produce vibrazioni. Le viti potreb- Modello HR3550C bero perciò allentarsi, causando guasti o inci- Capacità denti. Controllare con cura che le viti siano Punta con riporto al carburo di tungsteno .. 35 mm salde prima di usare l’utensile.
Página 20
• Il modo di funzionamento non può essere cambiato ISTRUZIONI PER L’USO direttamente da ‘‘martellatura soltanto’’ a ‘‘rotazione soltanto’’ o da ‘‘rotazione soltanto’’ a ‘‘martellatura soltanto’’. Regolare prima la leva di cambio e la leva Accept SDS-top Bit di spostamento sulla posizione del modo di ‘‘rotazi- Installazione o rimozione della punta one con martellatura’’...
Página 21
Cambiamento della velocità (Fig. 14) Operazione di foratura (Fig. 17) I giri e i colpi al minuto possono essere regolati Usate il gruppo del mandrino per punte da trapano girando semplicemente la ghiera di regolazione. La opzionale. Per installarlo, riferitevi a ‘‘Installazione o ghiera è...
Página 22
Pulire via il grasso vecchio dall’interno e sostituirlo con grasso nuovo (30 g). Usare soltanto grasso per martello Makita genuino (accessorio opzionale). Il rabbocco con una quantità di grasso maggiore di quella specificata (circa 30 g) potrebbe causare una martellatura difettosa o un guasto dell’utensile.
21 Schroevedraaier 11 ‘‘Alleen boren’’ symbool TECHNISCHE GEGEVENS 3. Draag een hard hoofddeksel (veiligheids- Model HR3550C helm), een veiligheidsbril en/of gezichtsbe- Capaciteiten scherming. Het is ook zeer aan te bevelen een Boor met wolfraamcarbide punt ....35 mm stofmasker en dikke handschoenen te dragen.
Página 24
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Boorhoek (voor beitelen, afbikken of slopen) Belangrijk: Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld en de stekker uit het stopkontakt is getrokken, alvorens de Accept SDS-top Bit boorhoek te wijzigen. Installeren of verwijderen van de boor De boor kan bij 12 verschillende hoeken worden vastgezet.
Página 25
Hamerboren (Fig. 15) LET OP: • Door overmatige druk op het gereedschap uit te LET OP: oefenen verloopt het boren niet sneller. Integen- Wanneer de boor door het beton heenkomt of op deel, teveel druk op het gereedschap zal alleen betonijzer stuit, kan de machine gevaarlijk vooruit- of maar de boorpunt beschadigen, de prestatie van terugschieten.
Página 26
• Draai de carterdop niet te vast aan. Deze is gemaakt van hars en is derhalve breekbaar. Opdat de machine veilig en betrouwbaar blijft, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
ESPECIFICACIONES 3. Póngase casco (casco de seguridad), gafas de Modelo HR3550C protección y/o pantalla facial. También se Capacidades recomienda encarecidamente utilizar una Broca de punta de carburo de tungsteno ... 35 mm máscara contra el polvo y guantes gruesos Broca de núcleo ..........
INTRUCCIONES Giro solamente (Fig. 6 y 9) Para taladrar madera, metal o materiales de plástico, PARA EL FUNCIONAMIENTO gire la palanca de conmutación de manera que el símbolo quede alineado con el puntero de la Accept SDS-top Bit palanca de cambio de modo de accionamiento. Utilice una broca helicoidal o broca para madera.
Página 29
Accionamiento del interruptor (Fig. 13) Para picar/desincrustar/demoler (Fig. 16) Ponga la palanca de cambio de modo de acciona- PRECAUCIÓN: miento y la palanca de conmutación en el símbolo Antes de enchufar la herramienta, compruebe siem- Sujete la herramienta firmemente con ambas manos. pre para ver si el interruptor de gatillo se acciona Encienda la herramienta y aplique una ligera presión correctamente y regresa a la posición ‘‘OFF’’...
Limpie la grasa vieja del interior y ponga otra nueva (30 g). Emplee solamente grasa Makita genuina para martillo (accesorio opcional). Si pone una cantidad de grasa mayor de la especificada (unos 30 g), podrá causar un martilleo defectuoso o que la herramienta no funcione bien.
Página 31
31 Mandril 11 Símbolo de ‘‘Só rotação’’ ESPECIFICAÇO x ES 5. Em condições normais de operação, a ferra- Modelo HR3550C menta foi concebida para produzir vibração. Capacidades Os parafusos podem soltar-se facilmente, Broca de carboneto de tungesténio ... 35 mm causando uma avaria ou acidente.
Página 32
INSTRUÇO x ES DE FUNCIONAMENTO Ângulo da broca (para cortar, descascar ou demolir) Importante: Certifique-se sempre de que a ferramenta está des- ligada e a ficha retirada da tomada antes de mudar o Accept SDS-top Bit ângulo da broca. Instalação ou extracção da broca A broca pode ser presa em 12 ângulos diferentes.
Página 33
Mudança de velocidade (Fig. 14) Operação de perfuração (Fig. 17) As rotações e impactos por minuto podem ser ajus- Utilize o conjunto opcional de mandril. Quando o tadas rodando simplesmente o anel de regulação. O instalar, veja as instruço ˜ es em ‘‘Colocaça ˜ o e anel está...
Página 34
à caixa do excêntrico. Retire o lubrificante usado e substitua-o por outro novo (30 gr.). Só utilize lubrificante da Makita (aces- sório opcional). Colocar mais do que a quantidade especificada (aprox. 30 gr.) pode prejudicar o funcio- namento ou avariar a ferramenta.
20 Drifts-indikator lampe (rød) hammerboring’’ SPECIFIKATIONER 6. Lad maskinen køre i tomgang i nogle minutter, Model HR3550C hvis De ikke har brugt den meget længe eller Kapacitet hvis den bruges i meget koldt vejr. Derved Hammerbor ..........35 mm gøres olien smidig.
Página 36
Valg af funktion Afbryderfunktion (Fig. 13) Når der vælges en funktion, sættes drejestoppet og ADVARSEL: skiftearmen først til positionen, der er vist i Fig. 5. Før netstikket sættes i, bør det altid kontrolleres at Fortsæt derefter som følger. afbryderkontakten fungerer korrekt og springer til- Hammerboring (Fig.
Página 37
Når dette sker, fjernes skruerne, der holder dæk- træbor udstyret med en centerspids. Centerspidsen pladerne og kuldækselerne. Fjern kuldækslerne og gør boringen lettere, idet den trækker værktøjet ind udskift kullene. Brug kun originale Makita kul og i emnet. udskift altid disse parvis. • Boring i metal Smøring...
11 Symbol för ‘‘endast rotation’’ 21 Skruvmejsel TEKNISKA DATA 5. Verktyget är konstruerat för att avge vibratio- Modell HR3550C ner under normal användning. Skruvarna kan Kapacitet lätt lossna och orsaka skador på maskinen HM-borr ............35 mm och personolyckor. Kontrollera noggrant att Borrkrona ............
Página 39
Val av driftsfunktion Sidogreppet kan svängas runt till endera sidan för att underlätta handhavandet av maskinen i varje läge. Ställ först in omkopplingsspaken och driftväxlingsspa- Lossa sidogreppet genom att vrida det moturs, sväng ken på det läge som visas i fig. 5 när en driftfunktion det till önskat läge och dra sedan åt det genom att ska väljas, och fortsätt sedan enligt nedan.
Página 40
Torka ur all gammal smörj- • Ett överdrivet tryck mot maskinen påskyndar inte olja och fyll på ny (30 g). Använd endast Makita borrningen. I själva verket leder det överdrivna originalsmörjolja för slagborr. Om mer än den före- trycket endast till att borrets spets förstörs, maskin-...
(service) 31 Borechuck TEKNISKE DATA 5. Under normal drift er verktøyet laget slik at det Modell HR3550C produserer vibrasjoner. Skruene kan lett løsne Kapasitet og forårsake maskinskader eller en alvorlig Borkrone med spiss av wolframkarbid ulykke. Sjekk at skruene er forsvarlig stram- (hammerbor) ..........
Página 42
• Når borkronen begynner å trenge igjennom betong For å demontere borkronen, dra borpatrondekselet helt ned og dra borkronen ut. (Fig. 4) eller dersom borkronen støter mot armeringsjern, kan maskinen reagere på en måte som medfører Velge bruksmåte stor fare. For å unngå farlige situasjoner, sørg godt Når driftsmodus skal velges må...
Página 43
Fjern det gamle fettet og • For stort trykk på maskinen vil ikke gjøre boringen erstatt det med nytt fett (30 g). Bruk kun Makita raskere. Dette vil bare medføre skadet bits, redusert originalfett (valgfritt tilleggsutstyr). A fylle på mer fett borekapasitet og forkorte boremaskinens brukstid.
31 Poran istukka 10 ‘‘Pelkkä vasarointi’’ -merkki 21 Ruuvitaltta TEKNISET TIEDOT LISÄTURVAOHJEITA Malli HR3550C 1. Pitele laitetta sen eristetyistä tartuntapin- Suorituskyky noista tehdessäsi työtä, jossa työkalu voi jou- Volframikarbidi-kärkinen terä ...... 35 mm tua kosketuksiin piilossa olevan johdon tai Keernakaira ..........90 mm oman virtajohtonsa kanssa.
Página 45
KÄYTTÖOHJEET Terän kulma (piikattaessa, taltattaessa tai purettaessa) Tärkeää: Accept SDS-top Bit Varmista aina ennen terän kulman säätöä, että kone on sammutettu ja virtajohto irrotettu pistorasiasta. Terän kiinnittäminen ja irrottaminen Terä voidaan kiinnittää 12 eri kulmaan. Terän kulma Tärkeää: muutetaan painamalla lukituspainiketta ja kääntä- Varmista aina ennen terän kiinnittämistä...
Página 46
Vasaraporaaminen (Kuva 15) VARO: • Koneen liiallinen painaminen nopeuta VARO: poraamista. Itse asiassa tämä vain vahingoittaa Kun terä alkaa tunkeutua betonin toiselta puolelta läpi terän kärkeä, heikentää koneen toimintaa ja tai jos terä osuu betonin sisällä oleviin terästankoihin, lyhentää koneen käyttöikää. kone saattaa reagoida vaarallisella tavalla.
Página 47
Näin vanha rasva pääsee kerääntymään täyttöauk- koon. Pyyhi vanha rasva pois sisältä ja laita tilalle uutta rasvaa määrätty määrä (30 g). Käytä ainoas- taan aitoa Makita-rasvaa (lisävaruste). Jos rasvaa pannaan enemmän kuin mitä on määrätty (noin 30 g), vasarointi saattaa toimia virheellisesti tai kone mennä...
Página 52
ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner.
TILBEHØR ADVARSEL: Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med Makita maskinen sådan som det er specificeret i denne vejledning. Anvendelse af andet udstyr eller tilbehør kan medføre personskade. Udstyr eller tilbehør bør kun anvendes på den korrekte og beskrevne måde.
Página 54
• SDS-top Tungsten-carbide tipped bit • Mèche à bout de carbure de tungstène SDS-top • Bohrer mit Hartmetallspitze und SDS-Aufnahme • Punta al carburo di tungsteno • SDS-top wolfraamcarbidepunt boor • Broca SDS con punta de carburo de tungsteno de alto rendimiento •...
Página 55
• Bit grease (100 g) • Graisse rose (100 g) • Bohrerfett (100 g) • Grasso per punte (100 g) • Boorvet (100 g) • Grasa para broca (100 g) • Massa lubrificante para a broca (100 gr.) • Bor- og mejselfedt (100 g) •...