Glas-Wasserkocher Vario 1,0 l Gebrauchsanweisung 4 Gebruiksaanwijzing Operating Manual Brugsanvisning Mode d’emploi Användarguide Instrucciones de uso 26 Käyttöohje Istruzioni per l’uso Bruksanvisning...
Página 2
Aufbau Glas-Wasserkocher Vario Opbouw waterkoker van glas - Vario 1 Kalkfilter 1 Kalkfilter 2 Deckel 2 Deksel 3 Teebeutelhalterung (in Deckelinnenseite) 3 Houder voor theezakje (in de binnenkant van het deksel) 4 Teesieb 4 Theezeef 5 Deckelöffnungstaste 5 Knop voor het openen van het deksel 6 Glas-Wasserkocher 6 Waterkoker van glas 7 LED Ring...
Gebrauchsanweisung Wichtige Sicherheitshinweise Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise: ⋅ in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen ▪ Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen gewerblichen Bereichen; mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten ⋅...
Página 4
Folgen Sie den oben beschriebenen Schritten 1-7 (siehe Kapitel „Wasserkochen“), um das Wasser auf Inbetriebnahme und allgemeine Informationen die gewünschte Temperatur zu erhitzen. Achten Sie darauf, dass das mitgelieferte Teesieb (4) aus dem Der Wasserkocher besteht aus Edelstahl und WMF Glas. Dieses ist hitzebeständig, stabil, Wasserkocher herausgenommen ist. geschmacksneutral und leicht zu reinigen.
Página 5
Die Warmhaltefunktion wird durch Drücken der Warmhalte-Taste (10) aktiviert. Sie können die Ursachen für Störungen Warmhaltefunktion jederzeit ein- und ausschalten – auch nach dem Aufheizvorgang. Sobald ▪ Ausgießverhalten verschlechtert/ vermindert sich: das Wasser die gewünschte Temperatur erreicht hat, ertönt ein Signalton (mehrmals in gewissen Siebeinsatz kontrollieren, ggfs.
Página 6
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze aus dieser Garantie sind ausgeschlossen. Zur Geltendmachung des Garantieanspruchs ist der Kaufbeleg unserer Umwelt. nebst dem mangelhaften Produkt und einer Fehleranzeige einem WMF Fachhändler oder direkt Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle. unserem zentralen Kundendienst vorzulegen.
Operating Manual Important safety instructions ▪ This device is intended to be used in household and similar applications, such as: ▪ These devices can be used by children older than eight years old ⋅ staff kitchen areas in shops, offices and other working as well as by persons with limited physical, sensory or mental environments;...
Página 8
In the inside section of the lid, there is a holder which the teabag can be hooked onto (Fig. C). The kettle is made from stainless steel and WMF glass. It is heat resistant, stable, neutral tasting and Leave the tea to infuse for the appropriate amount of time depending on the type of tea.
Página 9
Keep warm function Descaling This function keeps the water at the selected temperature for up to 20 minutes after heating. Please descale your appliance regularly using a high-quality commercial descaling The keep warm function is activated by pressing the Keep Warm button (10). You can switch the keep agent.
Página 10
For UK use only The appliance complies with European directives 2014/35/EC, 2014/30/EC and 2009/125/EC. ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be At the end of its life, this product must not be disposed of in normal household replaced, please note the following.
Mode d’emploi Consignes de sécurité importantes ⋅ dans des exploitations agricoles; ⋅ par des clients dans des hôtels, des motels et d’autres ▪ Des enfants à partir de 8 ans ainsi des personnes ayant des capacités établissements; physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque ⋅...
Página 12
Préparer du thé avec du thé en sachet La bouilloire est composée d’acier inoxydable et de verre WMF. Résistante à la chaleur, elle est robuste, En plus de la préparation avec du thé en vrac, vous pouvez également utiliser des sachets de thé...
Página 13
Vous pouvez activer et désactiver à tout moment la fonction de maintien au Détartrage chaud, même après le processus de chauffage. Veuillez détartrer votre appareil régulièrement, à l’aide d’un agent détartrant Dès que l’eau a atteint la température souhaitée, un signal sonore se fait entendre courant, approprié...
Instrucciones de uso Advertencias de seguridad importantes ▪ Este aparato está diseñado para uso doméstico u otras aplicaciones similares, tales como: ▪ Este aparato no deben utilizarlo niños menores de 8 años, ni personas ⋅ en cocinas para el personal de tiendas, oficinas y otros ámbitos con alguna discapacidad física, psíquica o sensorial ni aquellas que comerciales;...
Página 15
Puesta en funcionamiento e información general estar caliente. El hervidor de agua está fabricado en acero inoxidable y vidrio WMF. Este vidrio es resistente al calor, Preparación de té con bolsitas de té duradero, de sabor neutral y de limpieza fácil.
Página 16
Función de mantenimiento del calor Descalcificación Con esta función el agua mantiene la temperatura deseada hasta 20 minutos. Descalcifique el aparato regularmente utilizando un descalcificador convencional La función de mantenimiento del calor se activa pulsando la tecla de que sea adecuado y ofrezca una buena calidad. Tenga en cuenta las mantenimiento del calor (10).
Istruzioni per l’uso Importanti istruzioni di sicurezza ▪ Questo apparecchio può essere utilizzato solo in ambito domestico e in applicazioni simili, come ad esempio: ▪ Questi apparecchi possono essere utilizzati da bambini a partire ⋅ in cucine per i dipendenti di negozi, uffici e altri dagli 8 anni di età...
Página 18
Oltre a preparare il tè sfuso si possono anche utilizzare le tradizionali bustine di tè. Il bollitore è realizzato in acciaio inox e vetro WMF: resistente al calore, robusto, neutrale ai sapori e Seguire i punti 1-7 sopra descritti (si veda capitolo “Bollitura”) per riscaldare l’acqua alla temperatura facile da pulire.
Página 19
Funzione di mantenimento in caldo Decalcificazione Questa funzione consente di mantenere l’acqua alla temperatura desiderata fino a Si consiglia di decalcificare regolarmente l‘apparecchio con un decalcificante 20 minuti dopo il suo riscaldamento. di alta qualità adatto disponibile in commercio. Rispettare le indicazioni del La funzione di mantenimento in caldo viene attivata premendo il tasto di produttore, in particolare anche per la successiva procedura di lavaggio con acqua mantenimento in caldo (10).
Gebruiksaanwijzing Belangrijke veiligheidsinstructie ▪ Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en vergelijkbaar gebruik, zoals bijvoorbeeld: ▪ Deze apparaten mogen door kinderen vanaf 8 jaar en door personen ⋅ in de keuken door medewerkers van winkels, kantoren en met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden andere zakelijke omgevingen;...
Página 21
Ingebruikname an algemene informatie gebruiken. De waterkoker is gemaakt van roestvrij staal en WMF glas. Deze is hittebestendig, stabiel, Volg de hierboven beschreven stappen 1-7 (zie het hoofdstuk ‘Water koken’) om het water op de smaakneutraal en gemakkelijk te reinigen.
Página 22
Warmhoudfunctie Ontkalken Met deze functie wordt het water na het verwarmen tot 20 minuten op de Ontkalk uw apparaat regelmatig met een hoogwaardig, geschikt gewenste temperatuur gehouden. ontkalkingsmiddel dat in de handel verkrijgbaar is. Neem daarbij de aanwijzingen De warmhoudfunctie wordt door het drukken op de toets Warmhouden (10) van de fabrikant in acht, vooral wat betreft het noodzakelijke reinigen met geactiveerd.
Brugsanvisning Vigtige sikkerhedsanvisninger ▪ Dette apparat er egnet til at blive anvendt i husholdningen og lignende brug såsom: ▪ Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og personer med ⋅ i køkkenet for ansatte i butikker, på kontorer og i andre indskrænkede fysiske, berøringsmæssige eller sjælelige evner eller erhvervsmæssige funktioner;...
Página 24
Lad teen trække afhængigt af tesorten. Tag tesien ud ved hanken. Vigtigt: Fare for forbrænding på Ibrugtagning og generelle informationer den varme vanddamp og den varme tesi. Vandkogeren er af rustfrit stål og WMF-glas. Dette er varmebestandigt, stabilt, smagsneutralt og let at Tebrygning med tebreve rengøre.
Página 25
Varmholdningsfunktionen aktiveres ved at trykke på varmholdningsknappen (10). Du kan til enhver tid Afkalkning tænde og slukke for varmholdningsfunktionen, også efter opvarmning. Afkalk apparatet regelmæssigt med et almindeligt afkalkningsmiddel af høj Så snart vandet har nået den ønskede temperatur, afgives en signallyd (flere gange med kvalitet egnet til formålet.
Användarguide Viktiga säkerhetsanvisningar ▪ Apparaten är avsedd att användas i hushåll och liknande tillämpningar som: ▪ Denna apparat är inte avsedd att användas av barn under 8 år eller ⋅ i kök för personal i butiker, kontor och andra kommersiella miljöer av personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller ⋅...
Página 27
När du brygger te har vattentemperaturen och hur lång tid teet får dra en avgörande betydelse. Vattenkokaren är tillverkad av rostfritt stål och WMF glas. Den är värmebeständig, stabil, avger ingen Nedan ges en överblick över olika sorter: Beroende på tesort och personlig smak kan temperatur och smak och är lätt att rengöra.
Página 28
Säkerhetssystem Apparaten motsvarar de europeiska riktlinjerna 2014/35/EG, 2014/30/EG och 2009/125/EG. Genom att stänga av apparaten skyddar en termostat vattenkokaren från överhettning om den skulle köras utan vatten. Den här produkten får inte kastas tillsammans med hushållsavfall utan ska lämnas Låt vattenkokaren svalna innan du häller i vatten. in på...
Käyttöohje Tärkeitä turvallisuusohjeita ⋅ asiakastiloissa hotelleissa, motelleissa ja muissa majoituspaikoissa; ▪ Yli 8-vuotiaat lapset sekä fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä ⋅ aamiaismajoitusta tarjoavissa majataloissa. kyvyiltään rajoittuneet tai kokemattomat ja/tai taitamattomat Laitetta ei ole tarkoitettu puhtaasti kaupalliseen käyttöön. henkilöt saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että käyttöä valvotaan tai heitä...
Página 30
Käyttöönotto ja yleisiä tietoja Teen valmistaminen teepusseilla Vedenkeitin on valmistettu ruostumattomasta teräksestä ja alkuperäisestä WMF -lasista. Irtoteen lisäksi teetä voidaan valmistaa vedenkeittimessä myös tavallisilla teepusseilla. Kuumankestävä, vankka ja makuneutraali lasi on helppo puhdistaa. Kuumenna vesi haluttuun lämpötilaan edellä kuvattujen ohjeiden 1−7 (katso luku Veden Puhdista vedenkeitin huolellisesti sisältä...
Página 31
Turvajärjestelmä Laite vastaa EU:n direktiivien 2014/35/EY, 2014/30/EY ja 2009/125/EY määräyksiä. Jos vedenkeitin kytketään vahingossa päälle ilman vettä, termostaatti suojaa sitä Tätä tuotetta ei saa hävittää sen elinkaaren päätyttyä tavallisten ylikuumenemiselta kytkemällä laitteen pois päältä. kotitalousjätteiden mukana, vaan se tulee toimittaa sähkökäyttöisten ja Anna ehdottomasti vedenkeittimen jäähtyä, ennen kuin täytät siihen vettä.
Bruksanvisning Viktige sikkerhetsanvisninger Før bruk Les bruksanvisningen nøye. Der vil du finne viktig informasjon om bruk, sikkerhet og vedlikehold for ▪ Disse enhetene kan brukes av barn fra de er 8 år og personer med apparatet. begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler Det skal oppbevares på...
Página 33
Første gangs bruk og generell informasjon Tesorter Vannkokeren er fremstilt av rustfritt stål og WMF-glass. Materialet er varmebestandig, stabilt, tar ikke Ved tilberedning av te spiller både vanntemperaturen og trekketiden en avgjørende rolle. Nedenfor til seg smak, og er lett å rengjøre.
Página 34
Rengjøring og vedlikehold Apparatet er i samsvar med EU-direktivene 2014/35/EF, 2014/30/EF og 2009/125/ Trekk ut støpselet og la enheten avkjøles. Dypp ikke apparatet i vann, men tørk det med en fuktig klut og litt Når produktet ikke skal brukes lenger, må det ikke kastes sammen med vanlig rengjøringsmiddel og tørk deretter.