Página 1
MIG 305x/385x/445x/545x Brugsanvisning Instruction manual Betriebsanleitung Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione Bruksanvisning Käyttöohje Manual de instrucciones Kezelési útmutató Руководство по эксплуатации Valid from 2014 week 11 50115313 G...
Página 2
EC DECLARATION OF CONFORMITY MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Denmark hereby declare that our machine as stated below Type: MIGx As of week 02 2013 conforms to directives 2006/95/EC 2004/108/EC 2011/65/EU European Standards: EN/IEC60974-1 EN/IEC60974-2 EN/IEC60974-5 EN/IEC60974-10 (Class A) Issued in Fjerritslev on 7 January 2013.
DANSK ADVARSEL Lysbuesvejsning og -skæring kan ved forkert brug være farligt for såvel bruger som omgivelser. Derfor må udstyret kun anvendes under iagttagelse af relevante sikkerhedsforskrifter. Især skal man være opmærksom på følgende: Elektrisk stød - Svejseudstyret skal installeres forskriftsmæssigt. Maskinen skal jordforbindes via netkablet. - Sørg for regelmæssig kontrol af maskinens sikkerhedstilstand.
Er strømkilden udstyret med vandkølemodul vil dette tilladelige belastning, påtager MIGATRONIC sig intet køre sammen med ventilatoren i strømkilden. ansvar for beskadigelse af kabler, slanger og eventu- elle følgeskader.
Página 8
I stilling OFF starter tråden med den hastighed, som er valgt med trådhastighedsknappen (pos. 13. Indstilling af svejsespænding MIG 305x (1 - 10) finindstilling MIG 385x (1 - 12) finindstilling MIG 445x (1 - 12) finindstilling 14. Indstilling af svejsespænding MIG 305x (1 –...
1. For stor trådhastighed i forhold til svejsningen. Vandmodulet 2. Slidt kontaktdyse. Vandstanden bør jævnligt kontrolleres. For sikker drift skal der anvendes MIGATRONIC kølevæske af typen propan-2-ol i blandingsforholdet 23% propan-2-ol og Svejsningen bliver kokset og "sprød". 77% demineraliseret vand, hvilket giver frostsikring til Ved punktsvejsning fremkommer en karakteristisk –9°C (bestil.nr.: 99290510).
ENGLISH WARNING Arc welding and cutting can be dangerous to the user, people working nearby, and the surroundings if the equipment is handled or used incorrectly. Therefore, the equipment must only be used under the strict observance of all relevant safety instructions. In particular, your attention is drawn to the following: Electricity - The welding equipment must be installed according to safety regulations and by a properly trained and qualified person.
Configuration new welding. The fan will start running when the ° MIGATRONIC disclaims all responsibility for damaged internal temperature is above 60 cables and other damages related to welding with If the power source is equipped with a cooling unit...
Recommended wire diameter ø0.6 – 1.0 Lights when the machine has been turned on. Adjustment of welding voltage MIG 305x (1 - 10) fine adjustment MIG 385x (1 - 12) fine adjustment MIG 445x (1 - 12) fine adjustment MIG 545x (1 - 6) fine adjustment...
The wire keeps sticking in the contact tip and Waterlevel should be checked regularly. To ensure feeds very slowly reliable operation, always use Migatronic cooling liquid 1. Any damaged wire should be cut off, pulled out of type propan-2-ol in the ratio 23% propan-2-ol and and replaced.
TECHNICAL DATA We reserve the right to changes Power source MIG 305x C/S MIG 385x C/S MIG 445x C/S MIG 545x S Mains voltage (50Hz-60Hz) ±10% 230/400V 230/400V 230/400V 230/400V Fuse 230 V Fuse 400 V Efficiency 0.85 0.77 0.71 0.74...
DEUTSCH WARNUNG Durch unsachgemäße Anwendung kann Lichtbogenschweißen und -schneiden sowohl für den Benutzer als auch für die Umgebungen gefährlich werden. Deshalb dürfen die Geräte nur unter Einhaltung aller relevanten Sicher- heitsvorschriften betrieben werden. Bitte insbesondere folgendes beachten: Elektrizität - Das Schweißgerät vorschriftsmäßig installieren. Die Maschine muß durch dem Netzkabel geerdet werden. - Korrekte Wartung des Schweißgeräts durchführen.
Für Schäden die durch und schalte automatisch ein bei einem neuer unterdimensionierte Schweißkabel und Brenner ent- Schweißen. Der Lüfter beginnt, wenn die innere standen sind übernimmt MIGATRONIC keine Gewähr- Temperatur der Stromquelle über 60°C ist. leistung. Wenn die Stromquelle mit einer Kühleinheit aus- gestattet ist, wird diese zusammen mit dem Lüfter in...
Página 20
In der OFF-position start der Draht mit der Ge- schwindigkeit, die mit dem Knopf der Drahtge- schwindigkeit (Pos. 7) gewählt ist. 13. Einstellung der Schweißspannung MIG 305x (1 – 10) Feinstufen MIG 385x (1 – 12) Feinstufen MIG 445x (1 – 12) Feinstufen 14. Einstellung der Schweißspannung MIG 305x (1 –...
WARTUNG FEHLERINDIKATION Fehlende Wartung kann die Betribssicherheit er- 1 Fehlersituation wird registriert nämlich Überhitzungs- mäßigt und die Garanti fällt weg. fehler. Der Fehler ist gezeigt, bis er aufhört. Drahtvorschubeinheit Überhitzungsstörungen Die Drahtvorschubeinheit sollte mit trockener Druckluft Ursache: Entsteht, wenn die Maschine überlastet gereinigt werden.
FRANÇAIS AVERTISSEMENT Le soudage et coupage de l'arc porte une risque pour l'utilisateur et son entourage si utiliser d'une façon incorrecte. Pour ce raison il faut seulement utiliser l'équipement en observant les instructions de sécurité adéquates. Surtout faut-il observer le suivant: Risque électrique - L’équipement de soudage doit respecter les consignes de sécurité...
Le ventilateur commence à tourner lorsque la la charge admissible, Migatronic ne prend aucune température interne à la source atteint 60°C. responsabilité de dégâts sur les câbles, les tuyaux et possibles conséquences.
Diamètre de fil indicatif ø0,6 - 1,0 S'allume lorsque la machine est mise en service. Réglage de la tension de soudage MIG 305x (1 - 10) réglage de précision MIG 385x (1 - 12) réglage de précision MIG 445x (1 - 12) réglage de précision MIG 545x (1 - 6) réglage de précision...
Página 26
(pos. 13. Réglage de la tension de soudage MIG 305x (1 - 10) réglage de précision MIG 385x (1 - 12) réglage de précision MIG 445x (1 - 12) réglage de précision 14.
Il est utilisation incorrecte, appeler le S.A.V. aussi important de contrôler et nettoyer les gorges Migatronic. dans les galets. La torche de soudage MIG/MAG Il faut prendre grand soin de la torche de soudage, et ne pas la surcharger.
DONNEES TECHNIQUES Migatronic se réserve le droit de faire tout changement Module d'alimentation MIG 305x C/S MIG 385x C/S MIG 445x C/S MIG 545x S Tension de secteur (50Hz-60Hz) ±10% 230/400V 230/400V 230/400V 230/400V Fusible 230 V Fusible 400 V...
NEDERLANDS WAARSCHUWING Booglassen en snijden kan gevaar opleveren voor de lasser, voor mensen in de omgeving en voor de gehele nabijheid, indien de apparatuur onjuist wordt gehanteerd of gebruikt. Daarom mag de apparatuur slechts gebruikt worden indien aan alle relevante veiligheidsvoorschriften wordt voldaan. Wij vestigen in het bijzonder uw aandacht op het volgende: Elektriciteit - Lasapparatuur moet in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften worden aangesloten door een goed opgeleid en ge- diplomeerd elektricien.
De stroombron heeft Configuratie altijd koeling met een automatische stopfunctie. Vier Migatronic ontdoet zich van alle verantwoordelijk- minuten na beeindiging van het lassen stopt de heden voor beschadigde kabels en andere beschadi- ventilator. Bij opnieuw lassen start de ventilator gingen als blijkt dat er gelast is met andere dan in de automatisch.
Koperstof kan het soepele Oplossing: Indien de storing niet veroorzaakt wordt glijden van de lasdraad door de spiraal hinderen. door verkeert gebruik dient de Migatronic Eénwekelijkse controle en het schoonmaken van servicedienst ingeroepen te worden. capillair buizen en de draadtransportrollen wordt aanbevolen.
ITALIANO ATTENZIONE Le macchine per saldatura e taglio possono causare pericoli per l'utilizzatore, le persone vicine e l'ambiente se l'impianto non e' maneggiato o usato correttamente. La macchina pertanto deve essere usata nella stretta osservanza delle istruzioni di sicurezza. In particolare e' necessario prestare attenzione a quanto segue: Elettricita' - L'impianto di saldatura deve essere installato in accordo alle norme di sicurezza vigenti e da personale qualificato.
Configurazione automatico. Dopo 4 minuti dall’ultima saldatura la ven- La MIGATRONIC declina ogni responsabilita’ per tola si ferma e riparte automaticamente con una nuova problemi derivanti dall’uso di cavi o torce danneg- saldatura.
Per fili da 0,6 a 1,0 Si accende contemporaneamente alla macchina. Regolazione della tensione di saldatura MIG 305x (1 – 10) regolazione fine MIG 385x (1 – 12) regolazione fine MIG 445x (1 – 12) regolazione fine MIG 545x (1 – 6) regolazione fine Regolazione della tensione di saldatura MIG 305x (1 –...
Página 38
In posizione OFF il filo parte alla velocità sele- zionata dal potenziometro velocità filo (pos. 7). 13. Regolazione della tensione di saldatura MIG 305x (1 – 10) regolazione fine MIG 385x (1 – 12) regolazione fine MIG 445x (1 – 12) regolazione fine 14.
MANUTENZIONE INDICAZIONI D’ALLARME Non corretta manutenzione puo’ portare a guasti Sono registrate una situazioni di allarme : Errore di macchina ed a invalidita’ della garanzia. sovraccarico. Gli errori sono attivi finché perdurano le condizioni d’errore. Unità trainafilo Questa unità deve essere pulita con aria compressa Errore di sovratemperatura periodicamente, devono essere controllati regolar- Origine:...
SVENSKA VARNING Ljusbågssvetsning och -skärning kan vid fel användning vara farlig för såväl användare som omgivning. Därför får utrustningen endast användas under iakttagande av relevanta säkerhetsföreskrifter. Var särskilt uppmärksam på följande: Elektrisk störning - Svetsutrustningen skall installeras föreskriftsmässigt. Maskinen skall jordförbindas via nätkabel. - Sörj för regelbunden kontroll av maskinens säkerhetstillstånd.
är över 60 gr C, startar fläkten. svetsmaskinens specifikationer, till exempel med hän- syn till den momentana belastningen, ansvarar Är strömkällan utrustad med vattenkylmodul, kommer MIGATRONIC inte för skador på kablar, slangar och den samma att samköra med fläkten i strömkällan. eventuella följdskador. Indikatorpanel Viktigt! Indikatorpanelen indikerar feltillstånd och maskindrift.
Svetsningen bliver kornig och ”spröd”. Vattennivån bör med jämna mellanrum kontrolleras. Vid punktsvetsning framkommer en karaktäristisk Maskinen levereras från MIGATRONIC med kylvätska topp. av typen propan-2-ol i blandingsförhållandet 23% 1. Gaskåpan är igensatt. propan-2-ol och 77% demineraliserat vatten, vilket ger 2.
SUOMI VAROITUS Kaarihitsaus ja kaarisulatusleikkaus saattaa olla vaarallista koneen käyttäjälle, lähistöllä työskenteleville ihmisille ja muulle ympäristölle, mikäli laitetta käsitellään tai käytetään väärin. Tästä syystä laitetta käytettäessä on aina ehdottomasti noudatettava laitteen turvallisuusohjeita. Erityisesti tulee kiinnittää huomiota seuraaviin seikkoihin: Sähkö - Hitsauslaitteet on asennettava voimassaolevien turvallisuusmääräysten mukaisesti ja asennuksen saa suorittaa ainoastaan pätevä...
Virtalähteessä on aina jäähdytys automaattisella Kokoonpano pysäytyksellä. Noin 4 minuutin kuluttua hitsauksen Valmistaja MIGATRONIC ei vastaa johtoihin tai muu- päättymisestä tuuletin pysähtyy ja käynnistyy auto- hun hitsauslaitteistoon syntyneistä vahingoista tai vä- maattisesti kun uusi hitsaustyö aloitetaan. Tuuletin lillisistä...
HUOLTO VIKAILMOITUS Puutteellinen huolto saattaa aiheuttaa sen, että Kone ilmoittaa ylikuumenemisesta. Vikailmoitus on laitteen toimintavarmuus laskee ja takuu raukeaa. näkyvissä kunnes vika on poistunut. Langansyöttöyksikkö Koneen ylikuumeneminen Yksikkö puhdistetaan kuivalla, puhtaalla paineilmalla Syy: Virheellisestä käytöstä johtuva koneen ja huolletaan säännöllisesti, varsinkin vetopyörät ja ylikuumeneminen, jonka syynä...
ESPAÑOL ATENCIÓN Si no se utilizan correctamente, las soldadoras y cortadoras pueden ser peligrosas para el usuario, así comopara las personas que trabajan cerca de ellas y para el entorno. Por lo tanto, al usar el equipo se deben observar escrupulosamente todas las normas de seguridad pertinentes.
Configuración tensión, un rectificador y una inductancia. La refrige- MIGATRONIC declina toda responsabilidad por ración de los generadores siempre está dotada de problemas derivados del uso de cables o antorchas parada automática. Cuando han transcurrido 4 averiados o por trabajar con valores inferiores a los minutos de la última soldadura se detiene el...
6. ON Se enciende a la vez que la máquina. 7. Regulación de la tensión de soldadura MIG 305x (1 - 10) regulaciones finas MIG 385x (1 - 12) regulaciones finas MIG 445x (1 - 12) regulaciones finas MIG 545x (1 - 6) regulaciones finas 8.
Página 56
(pos. 7). 13. Regulación de la tensión de soldadura MIG 305x (1 - 10) regulaciones finas MIG 385x (1 - 12) regulaciones finas MIG 445x (1 - 12) regulaciones finas 14. Regulación de la tensión de soldadura MIG 305x (1 - 2) regulación gruesa...
Se recomienda comprobar y limpiar los capilares y los contacto con el servicio técnico autori- rodillos semanalmente. zado Migatronic. Cables de la antorcha de soldadura Se debe prestar una atención especial a los cables, y asegurarse de que son adecuados para la corriente de soldadura.
DATOS TÉCNICOS Nos reservamos el derecho a hacer cambios Generador MIG 305x C/S MIG 385x C/S MIG 445x C/S MIG 545x S Tensión de alimentación ±10% (50-60Hz) 230/400V 230/400V 230/400V 230/400V Fusible 230 V Fusible 400 V Rendimiento 0,85 0,77...
MAGYAR FIGYELMEZTETÉS Nem megfelelő használat esetén az ívhegesztés és vágás úgy a felhasználóra, mint a környezetre káros lehet. Ezért a készülékeket csak az összes biztonsági előírás figyelembevételével szabad használni. Kérjük különösen az alábbiak figyelembevételét: Elektromosság - A hegesztőgépet előírás szerint kell beüzemelni. - Az áramkörben vagy elektródában lévő...
és hegesztőkábel az áramforrás automatikusan ujraindul. műszaki specifikációjának megfeleljen. Amennyiben az áramforrás belső hőmérséklete 60 C A MIGATRONIC nem vállal felelősséget azon alatt van a ventilátor lassan forog, amennyiben 60 C károkért, amelyeket aluldimenzionált hegesztő- fölé emelkedik automatikusan teljes fordulatra vált.
Elhárítás: Amennyiben a hiba nem túlterhelés miatt kábelköteg következett be, kérjük lépjen kapcsolatba a A kábel köteget károsodástól védeni kell. Ezért azt MIGATRONIC szervizzel. száraz levegővel gyakran tisztítani kell. hegesztő pisztoly A hegesztő pisztoly fontos alkatrészeket tartalmaz, melyeket gyakran kell tisztítani. Ez főleg az HIBAKERESÉS...
РУССКИЙ ВНИМАНИЕ! При неправильном использовании и расположении оборудования, дуговая сварка и резка могут быть очень опасны как для пользователей, так и для людей, работающих поблизости. Поэтому эксплуатация оборудования должна производиться только при строгом соблюдении всех соответствующих инструкций по технике безопасности. Обратите внимание на следующие...
ОПИСАНИЕ ФУНКЦИЙ ПЕРВОНАЧАЛЬНОЕ ПРИМЕНЕНИЕ Модельный ряд сварочных аппаратов серии MIG включает несколько моделей различной мощности: Подключение источника питания MIG 305x C MIG 305x S Аппарат должен быть подсоединен к трехфазному MIG 385x C MIG 385x S источнику питания, при этом необходимо...
отвертки, которую необходимо разместить за ручкой и затем вытащить ее. Регулирование сварочного напряжения. Отрегулируйте тормоз механизма подачи MIG 305x (1 - 10) точная регулировка проволоки, затягивая или ослабляя MIG 385x (1 - 12) точная регулировка самоконтрящуюся гайку по центру провода.
Página 68
В позиции OFF (ВЫКЛ) механизм начинает работать на выбранной скорости (поз. 7). 13. Регулирование сварочного напряжения. MIG 305x (1 – 10) точная регулировка MIG 385x (1 – 12) точная регулировка 1. Главный переключатель. MIG 445x (1 – 12) точная регулировка.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ИДЕНТИФИКАЦИЯ ПОЛОМОК Недостаточное обслуживание может привести к потере надежности в работе аппарата и сокращению На этой машине регистрируется только срока гарантии. ошибка перегрева аппарата. Поломка указывается до тех пор, пока перегрев не Механизм подачи проволоки. будет устранен. Механизм вместе с направляющими каналами и роликами...
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Мы оставляем за собой право на внесение изменений. Источник питания MIG 305x C/S MIG 385x C/S MIG 445x C/S MIG 545x S Напряжение сети ±10% (50-60 Гц) 230/400V 230/400V 230/400V 230/400V Предохранитель 230 В Предохранитель 400 В КПД...
Rahmen der Qualitätssicherung als komplett montierte Einheit eine Migatronic yder 12 måneders garanti på The warranty period is 12 months for abschließende Funktionsprüfung. nye svejsemaskiner, der ikke er new welding machines if no registration registreret.
La qualité des machines de soudage continu onderworpen aan kwaliteits- il processo produttivo e a un controllo Migatronic est évaluée tout au long du testen en ondergaan op het moment finale di funzionamento come unità processus de production ; un test final...
Todas las formas de transporte relacionadas con la reclamación de garantía no se inscriben en el alcance de la garantía de Migatronic y correrán por cuenta y riesgo del comprador. Puede consultar las condiciones de garantía de Migatronic en...
Основное правило – гарантия не hatálya alá tartoznak. распространяется на: сварочные шланги, которые относятся к A Migatronic garanciája nem terjed ki a быстроизнашивающимся деталям; garanciális igénnyel kapcsolatos гарантия при этом распространяется на semmilyen szállítási formára, azaz a дефекты, которые...
Página 81
Reservedelsliste Spare parts list Ersatzteilliste Liste des pièces de rechange MIG 305x, 385x, 445x, 545x...
Página 82
Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 61115600 Frontpanel MIGx305x C Front plate MIG 305x C Frontplatte MIG 305x C Pièce avant MIG 305x C 61115604 Frontpanel MIG 385x C Front plate MIG 385x C Frontplatte MIG 385x C Pièce avant MIG 385x C...
Página 83
18509029 Knap, omskifter Knob, reverser Knopf, Umschalter Bouton, commutateur 18508002 Knap, omskifter, MIG 305x C Knob, reverser, MIG 305x C Knopf, Umschalter, MIG 305x C Bouton, commutateur, MIG 305x C 18509029 Knap, omskifter, MIG 385x C, MIG 445x C Knob, reverser, MIG 385x C, MIG 445x C...
Página 84
Schalter 0-1-2 mit Knopf Commutateur 0-1-2 avec bouton 17140018 Kontaktor 400 V & 230/400V MIG 305x C Contactor 400 V & 230/400V MIG 305x C Kontaktor 400 V & 230/400V MIG 305x C Commutateur 400 V & 230/400V MIG 305x C...
Página 85
MIGx COMPACT Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 12260004 Brokobling, 25A, 400V Bridge circuit, 25A, 400V Brückenkupplung, 25A, 400V Redresseur à pont, 25A, 400V 71611348 Print Platine Carte de circuits imprimés 71611342 Indikatorprint PCB indicator Indikatorprint Carte de circuits imprimés indicateur 71611333 Betjeningsprint for 71611348...
Página 86
Svejsetransformator MIG 305x C, 230/400 V Welding transformer MIG 305x C, 230/400 V Schweißtrafo MIG 305x C, 230/400 V Transformateur de soudage MIG 305x C, 230/400 V 16623600 Svejsetransformator MIG 385x C, 230/400 V Welding transformer MIG 385x C, 230/400 V Schweißtrafo MIG 385x C, 230/400 V...
Página 87
MIGx COMPACT Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 75610001 Bremsenav komplet Brake hub complete Bremsnabe komplett Moyeu de frein complet 45050210 Trådbremse Hub for spool Drahthalter Freinage des fils 45050211 Møtrik for trådbremse Nut for hub Mutter für Drahthalter Ecrou de freinage des fils 26150020...
Página 88
MIGx COMPACT TRÅDFREMFØRING WIRE FEED UNIT DRAHTVORSCHUBEINHEIT DISPOSITIF DE GUIDAGE DE FIL...
Página 89
MIGx COMPACT TRÅDFREMFØRING WIRE FEED UNIT DRAHTVORSCHUBEINHEIT DISPOSITIF DE GUIDAGE DE FIL Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 17220047 Motor Motor Motor Moteur 45050320 Konsol Bracket Konsole Console 45050220 Top for strammer Upper piece for fastener Oberteil für Spanner Pièce supérieure pour tendeur 61118263...
Página 91
Stützfuss für Überbox Socle pour dévidoir 18509029 Knap, omskifter, MIG 305x S, 385x S, 445x S Knob, reverser, MIG 305x S, 385x S, 445x S Knopf, Umschalter, MIG 305x S, 385x S, 445x S Bouton, commutateur, MIG 305x S, 385x S, 445x S...
Página 92
Widerstand MIG 545x S Résistance du fil MIG 545x S 73261000 Ventilator, komplet MIG 305x S, 385x S, 445x S Fan complete MIG 305x S, 385x S, 445x S Lüfter, komplett MIG 305x S, 385x S, 445x S Ventilateur complet MIG 305x S, 385x S, 445x S...
Página 93
Désignation des pièces 17250069 Omskifter 0-1-2 med knap, MIG 305x S 385x S, 445x S Switch 0-1-2 with button, MIG 305x S 385x S, 445x S Schalter 0-1-2 mit Knopf, MIG 305x S 385x S, 445x S Commutateur 0-1-2 avec bouton, MIG 305x S 385x S, 445x S...
Página 94
Svejsetransformator MIG 305x S, 230/400 V Welding transformer MIG 305x S, 230/400 V Schweißtrafo MIG 305x S, 230/400 V Transformateur de soudage MIG 305x S, 230/400 V 16623600 Svejsetransformator MIG 385x S, 230/400 V Welding transformer MIG 385x S, 230/400 V Schweißtrafo MIG 385x S, 230/400 V...
Página 95
MIGx S Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 17310021 Vandpumpe Water pump Wasserpumpe Pompe à eau 17300030 Ventilator Lüfter Ventilateur 45050287 Vandtank Water tank Wassertank Réservoir à eau 45050269 Låg for vandtank Cover for water tank Deckel für Wassertank Couvercle pour réservoir à...
Página 96
MIGx NETKABEL Mellemkabel luftkølet med stikforbindelse Intermediary cable, air cooled with socketoutlet and plug MAINS SUPPLY CABLE Zwischenschlauchpaket, luftgekühlt mit Abzweigverbindung NETZKABEL Câble d'interconnexion, refroidi par air avec prise de courant CABLE D’ALIMENTATION 74323241 35mm² x 1,5m 74323243 35mm² x 5m 74234011 8,5m 4x2,5mm²...