Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

*For further information, please consult your local SHOEI dealer.
*Pour plus de précisions, veuillez consulter le représentant SHOEI le plus proche.
*Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem SHOEI-Händler.
*Per maggiori informazioni, consultare il proprio negoziante SHOEI di fiducia.
*Para mayor información, consulte al vendedor de productos SHOEI de su zona.
*Para obter informações adicionais, consulte o representante SHOEI de sua localidade.
*Για περισσότερες πληροφορίες, συμβουλευτείτε τον τοπικό πωλητή SHOEI.
*W celu uzyskania dodatkowych informacji, proszę skontaktować się z lokalnym dealerem SHOEI.
*Pyydä lisätietoja paikalliselta SHOEI-jälleenmyyjältä.
*Kontakta gärna SHOEI-återförsäljaren om du behöver mer information.
HEAD OFFICE
8th Floor, PMO Akihabara Kita, 1-31-7 Taito, Taito-ku, Tokyo 110-0016, JAPAN
Tel: +81 3 5688 5170 Fax: +81 3 3837 8245
SHOEI SAFETY HELMET CORPORATION
3002 Dow Avenue, Suite 128, Tustin, California 92780, U.S.A. 
Tel: +1 714 730 0941 Fax: +1 714 730 0942
SHOEI Distribution GmbH
Elisabeth-Selbert-Straße 13, 40764 Langenfeld, Germany 
Tel: +492173 39975-0 Fax: +492173 39975-66
SHOEI EUROPE Distribution SARL
21, rue Gambetta, ZA du Petit Rocher, 77870 Vulaines sur Seine, France 
Tel: +33 1 60 72 17 18 Fax: +33 1 60 72 17 19
SHOEI ITALIA SRL
Via Bisceglie 74, 20152 Milano, Italy 
Tel: +39 02 8905 4628 Fax: +39 02 4892 8522
www.shoei.com
Instructions for use
Thank you for purchasing your new SHOEI helmet. This manual contains valuable information to help you understand how
to operate and maintain your helmet. Please read this manual carefully before use and keep it for future reference. Your
SHOEI dealer can provide a replacement if this manual is lost.
Instructions d'utilisation
Nous vous remercions de l'achat de votre nouveau casque SHOEI. Ce manuel contient des informations importantes
concernant l'utilisation et l'entretien de votre casque. Veuillez lire attentivement ce manuel avant toute utilisation et
conservez le pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Votre revendeur SHOEI peux vous fournir un nouveau manuel si
celui ci était perdu.
Gebrauchsanleitung
Danke, dass Sie sich für einen neuen SHOEI Helm entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gibt Ihnen wertvolle
Informationen die Ihnen helfen Ihren Helm zu benutzen und zu pflegen. Bitte lesen Sie diese Anleitung bevor Sie den Helm
benutzen und bewahren Sie die Anleitung auf. Wenn Sie die Anleitung verloren haben, kann sie Ihnen Ihr SHOEI Händler
ersetzen.
Istruzioni per l'uso
Gentile cliente grazie per aver acquistato il suo nuovo casco SHOEI. Questo manuale contiene importanti informazioni che
l'aiuteranno nell'uso e nella manutenzione del suo casco. La preghiamo di leggerlo attentamente prima dell'utilizzo e di
conservarlo per il futuro. In caso di smarrimento il suo rivenditore di fiducia potrà consegnargliene uno nuovo.
Instrucciones de uso
Gracias por haber adquirido su nuevo casco SHOEI. Este manual contiene información útil que le ayudará a comprender
cómo usar y mantener su casco. Antes de usarlo, lea detenidamente este manual y consérvelo para futura referencia. En
caso de pérdida del manual, su proveedor SHOEI le facilitará uno nuevo.
Instruções de uso
Obrigado pela aquisição deste novo capacete SHOEI. O presente manual contém informações preciosas que ajudarão a
manusear e manter o capacete. Leia-o atentamente antes da utilização e guarde-o para consulta no futuro. Em caso de
perda, o seu revendedor da SHOEI poderá facultar-lhe um novo.
Οδηγίες χρήσεως
Ευχαριστούμε για την αγορά ενός καινούριου κράνους της εταιρίας SHOEI. Το παρόν βιβλιαράκι περιέχει χρήσιμες
πληροφορίες οι οποίες θα σας βοηθήσουν να κατανοήσετε τον τρόπο χρήσης και συντήρησης του κράνους σας.
Παρακαλούμε να το διαβάσετε προσεκτικά πριν από τη χρήση του κράνους και να το κρατήσετε, καθώς θα
χρησιμεύσει ως σημείο αναφοράς για μελλοντικές απορίες. Σε περίπτωση απώλειας, απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο της SHOEI για αντικατάσταση.
Instrukcja użytkowania
Dziękujemy za zakup nowego kasku SHOEI. Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje, które pomogą zrozumieć
sposób obsługi i pielęgnacji kasku. Przeczytaj ją uważnie przed pierwszym użyciem produktu i zachowaj jako źródło
informacji. W razie zgubienia instrukcji sprzedawca produktów SHOEI może zamówić nowy egzemplarz.
Käyttöohjeet
Kiitos, kun olet hankkinut uuden SHOEI-kypärän. Tämä ohjekirja sisältää arvokasta tietoa kypärän käytöstä ja sen
kunnossapidosta. Lue tämä ohjekirja huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Jos tämä
käsikirja häviää, saat uuden SHOEI-jälleenmyyjältäsi.
Instruktioner för användning
Tack för att du valt en SHOEI-hjälm. Denna manual innehåller viktig information om hur du använder och underhåller
hjälmen. Läs manualen noga innan du använder hjälmen och spara den för framtida bruk. SHOEI-återförsäljaren kan
tillhandahålla en ny om du tappar bort ditt exemplar.
300
Printed in Japan 20181210

Publicidad

Capítulos

loading

Resumen de contenidos para SHOEI GT-Air II

  • Página 1 Informationen die Ihnen helfen Ihren Helm zu benutzen und zu pflegen. Bitte lesen Sie diese Anleitung bevor Sie den Helm *Kontakta gärna SHOEI-återförsäljaren om du behöver mer information. benutzen und bewahren Sie die Anleitung auf. Wenn Sie die Anleitung verloren haben, kann sie Ihnen Ihr SHOEI Händler ersetzen.
  • Página 2: Português

    E n g l i s h F r a n ç a i s Read This First A lire avant toute utilisation English P2 - 29 Confirm the Packed Items Vérifiez les éléments contenus dans la boîte Parts Description Description des pièces Français P2 - 29...
  • Página 3: Read This First

    Tous droits pour ce manuel sont la propriété de SHOEI CO. Ltd. La copie ou la reproduction de ce manuel sans permission écrite est strictement interdite.
  • Página 4: Parts Description

    E n g l i s h F r a n ç a i s E n g l i s h F r a n ç a i s Breath Guard Cache-nez Parts Description Description des pièces 1. Lower Air Intake 1.
  • Página 5: Écran Cns

    E n g l i s h E n g l i s h Chin Curtain CNS-1 Shield / Visor The chin curtain reduces the influx of air turbulence and wind noise Before using the shield / visor for the first time after purchase, remove protective...
  • Página 6 2. Appuyez sur les zones fléchées de l’écran tel Crochet (A) qu’indiqué dans le Schéma 5 jusqu’à ce que vous 4. Always use SHOEI’s genuine PINLOCK 8. Do not place any sticker or tape in the © entendiez un déclic. Ensuite, insérez les crochets lens for CNS-1.
  • Página 7 4. Utilisez toujours le film antibuée d’origine shield/visor tab may not clasp the hook. Also, make sure that PINLOCK EVO de SHOEI pour l’écran © the shield/visor and the shell of the helmet are not scratching CNS-1. Pour la mise en place du film antibuée each other when opening and closing.
  • Página 8: Pare-Soleil Qsv

    F r a n ç a i s E n g l i s h Gauche Réglage de la visière CNS-1 QSV-2 Sun Visor QSV-2 sun visor can be opened and closed as the lock levers for ❶ Superposer le centre du trou situé sur la plaque d’embase sun visor on both sides are in downed position (Drawing 1).
  • Página 9 E n g l i s h E n g l i s h Important Notice about Handling the QSV-2 Sun Visor ■ Installing the QSV-2 Sun Visor Lock Lever Levier de 1. Make sure the lock levers for the sun visor are in downed verrouillage 1.
  • Página 10 F r a n ç a i s E n g l i s h F r a n ç a i s Notice importante sur le maniement du pare-soleil QSV-2 PINLOCK EVO lens Film antibuée Pinlock ® ® 1. Relevez ou abaissez le pare-soleil 7.
  • Página 11 Front E n g l i s h F r a n ç a i s E n g l i s h Avant Remplacement des pièces Removing Interior Parts Replacing Interior Parts Hook internes Crochet 1. Removing the Cheek Pads  ...
  • Página 12 E n g l i s h E n g l i s h Chinstrap Chinstrap Cover Jugulaire Installing Interior Parts 3. Removing the Center Pad Cache jugulaire   Remove the center pad by unsnapping 2 snaps at the rear of the helmet first (Drawing 5), and 1.
  • Página 13   Avant l’installation des coussinets maxillaires, SHOEI directly for a safety evaluation. To mécanique quel qu’il soit car il est extrêmement assurez-vous que les 3 crochets sont position- prevent damage, do not use any of the sensible à...
  • Página 14 (Drawing 2). the helmet with the intercom base covers and the battery space Slide the cover up onto the base in the direction of the cover equipped. ●Be sure to use SHOEI recommended intercom exclusively arrow shown. GT-Air Ⅱ. designed...
  • Página 15: Emergency Quick Release System)

    They should be removed solvants organiques. Si l’un de ces produits promptly. nettoyants est utilisé, la structure de votre E.Q.R.S. (Système de libération rapide d’urgence) 5. Be sure to use SHOEI genuine parts when casque serait altérée, réduisant E.Q.R.S.
  • Página 16: Tabla De Contenido

    E n g l i s h F r a n ç a i s Parts List Liste des pièces D e u t s c h I t a l i a n o These optional parts are available for repair or Ces pièces optionnelles sont disponibles pour la replacement.
  • Página 17: Informazioni Generali

    Anleitung können sich vom realen Produkt unterscheiden. Das Copyright für diese Anleitung I contenuti di questo manuale sono soggetti ad liegt bei der SHOEI CO, LTD. Die Vervielfältigung aggiornamenti senza notifica. Le illustrazioni di oder Reproduktion...
  • Página 18 D e u t s c h I t a l i a n o D e u t s c h I t a l i a n o Atemabweiser Paranaso Beschreibung der Bestandteile Descrizione delle parti 1. Unterer Lufteinlass 1.
  • Página 19: Windabweiser

    D e u t s c h D e u t s c h Windabweiser CNS-1-Visier Der Windabweiser reduziert Fahrtwind, der an der Unterkante des Bevor Sie das Visier zum ersten Mal nach dem Kauf des Helmes in den Innenraum ziehen kann und reduziert so Turbulenzen Helmes verwenden, vergewissern Sie sich, dass die und Windgeräusche im Innenraum.
  • Página 20 Disegno 5 finché non scatta in posizione. zu vermeiden. Quindi inserire i ganci (A) e (B) saldamente nelle 4. Verwenden Sie stets eine beschlaghemmende posizioni indicate nel Disegno 6. Original-SHOEI-PINLOCK -„EVO“-Scheibe für ® 3. Seguire la stessa procedura per l’altro lato. das CNS-1. Um die beschlaghemmende 4.
  • Página 21: Avviso Importante Sulla Gestione Della Visiera Cns

    Grundplatte auf der anderen Helmseite auf die gleiche 4. Utilizzare sempre la lente originale PINLOCK campo visivo della visiera. © Weise ein. EVO di SHOEI per CNS-1. Per il montaggio  Schließen Sie nach dem Einstellen der Position der della lente PINLOCK EVO, leggere le ©...
  • Página 22: Regolazione Della Visiera Cns

    I t a l i a n o D e u t s c h Sinistra Regolazione della visiera CNS-1 QSV-2 Sonnenvisier Das Sonnenvisier QSV-2 kann geöffnet und geschlossen werden, wenn die ❶ Allineare il centro del foro della piastra di base inferiore al Verriegelungshebel des Sonnenvisiers auf beiden Seiten nach unten zeigen centro del foro per vite inferiore (disegno 1) e stringere (Zeichnung 1).
  • Página 23 D e u t s c h D e u t s c h Verriegelungshebel Wichtiger Hinweis zum Umgang mit dem Sonnenvisier QSV-2 ■ Einsetzen des QSV-2-Sonnenvisiers Leva di blocco 1. Vergewissern Sie sich, dass die Visier-Verriegelungshebel auf beiden Seiten unten sind. Wenn der Betätigungshebel nach oben 1.
  • Página 24: Avviso Importante Sulla Gestione Della Visiera Parasole Qsv

    I t a l i a n o D e u t s c h I t a l i a n o Avviso importante sulla gestione della visiera parasole QSV-2 Beschlaghemmende PINLOCK „EVO“ Scheibe Lente PINLOCK ® ® 1. Sollevare o abbassare la visiera Wenn Sie die beschlaghemmende PINLOCK Se si utilizza la lente PINLOCK®...
  • Página 25: Sostituzione Dei Componenti Interni

    Vorne D e u t s c h I t a l i a n o D e u t s c h Anteriore Sostituzione dei componenti Entnahme von Polstern Austausch der inneren Teile Haken interni Gancio 1. Herausnehmen der Wangenpolster  ...
  • Página 26: Auricolari

    D e u t s c h D e u t s c h Kinnriemen Kinnriemenabdeckung Cinturino Montage der Polster 3. Entfernung des Kopfpolsters Copri cinturino   Entfernen Sie zuerst das Kopfpolster durch Öffnen beiden Druckknöpfe 1. Montage der Kinnriemenabdeckung Rückseite des Helms (Zeichnung 5), und ziehen  ...
  • Página 27: Nota Importante Sulla Manipolazione Delle Parti Interne

    Temperaturen ausgesetzt war, kontaktiere Sie dell’impatto asciughi all’ombra. Non asciugare I t a l i a n o Ihren Shoei Händler oder die Firma Shoei direkt la linea di assorbimento dell’impatto alla luce 4. Installazione dei guanciali um eine Einschätzung bezüglich der Sicherheit del sole né...
  • Página 28: Quando Si Installa L'interfono

    ●Assicurarsi di utilizzare l’interfono raccomandato da SHOEI, progettato esclusivamente per GT-Air Ⅱ. Per informazioni sugli interfono consigliati da SHOEI, fare riferimento al sito web ufficiale di SHOEI (https://www.shoei.com/). ●Per informazioni sulla gestione dell’interfono, fare riferimento al manuale di istruzioni dell’interfono in uso.
  • Página 29 E.Q.R.S. (sistema di rilascio rapido di emergenza) è un SHOEI-Originalteile verwenden, wenn Sie das 5. Assicurarsi di usare componenti originali SHOEI meccanismo per emergenza personale per rimuovere i guanciali. Per rimuovere un guanciale in caso di emergenza, tagliare o...
  • Página 30: Elenco Componenti

    D e u t s c h I t a l i a n o Teileliste Elenco componenti Po r t u g u ê s E s p a ñ o l Die folgenden Teile sind zum Austausch oder zur Queste parti opzionali sono disponibili per Lea esto primero Leia isto primeiro...
  • Página 31: Lea Esto Primero

    Se o capacete estiver 9. Adhesivos de logo SHOEI (2) 9. Autocolantes com o logotipo da SHOEI (2) bajo la barbilla. Una vez ajustado firmemente en grande, poderá escorregar ou mexerse durante a 10.
  • Página 32: Descripción De Las Piezas

    E s p a ñ o l Po r t u g u ê s E s p a ñ o l Po r t u g u ê s Deflector de respiración Proteção do Respiradouro Descripción de las piezas Descrição dos Componentes 1.
  • Página 33: Proteção Do Queixo

    E s p a ñ o l E s p a ñ o l Barbillera Pantalla CNS-1 La barbillera reduce la entrada de turbulencias de aire y el nivel de ruido Antes de usar la pantalla por primera vez tras la compra, retire la película protectora.
  • Página 34: Aviso Importante Sobre El Manejo De La Pantalla Cns

    PINLOCK campo de visión de la pantalla. © indicadas no Desenho 5 até ouvir um clique. Em genuina de SHOEI para CNS-1. Para ajustar seguida, insira os Ganchos (A) e (B) com la lente PINLOCK EVO, lea las instrucciones ©...
  • Página 35: Ajuste Del Visor Cns

    4. Use a sempre a lente genuína PINLOCK© Arandela el otro lado del casco. EVO da SHOEI para a CNS-1. Para a Tras ajustar la posición de la placa base, cierre la pantalla y montagem da lente PINLOCK© EVO, leia as confirme que el gancho sujeta la lengüeta de la pantalla.
  • Página 36: Visera Parasol Qsv

    Po r t u g u ê s E s p a ñ o l Esquerda Ajuste do visor CNS-1 Visera parasol QSV-2 La visera parasol QSV-2 se puede abrir y cerrar cuando las palancas bloqueo ❶ Alinhar o centro do orifício na placa base inferior com o de la visera parasol en ambos lados están bajadas (Dibujo 1).
  • Página 37: Aviso Importante Sobre El Manejo De La Visera Parasol Qsv

    E s p a ñ o l E s p a ñ o l Aviso importante sobre el manejo de la visera parasol QSV-2 ■ Instalación de la visera parasol QSV-2 Palanca de 1. Confirme que las palancas de bloqueo de la visera parasol en bloqueo ambos lados estén bajadas.
  • Página 38: Lente Pinlock Evo

    Po r t u g u ê s E s p a ñ o l Po r t u g u ê s Nota importante sobre o Manuseamento da Viseira de Sol QSV-2 Lente PINLOCK Lente PINLOCK ® ® 1. Para levantar ou baixar a viseira de Si usa la lente PINLOCK®...
  • Página 39: Cómo Reemplazar Las Piezas Interiores

    Delantero E s p a ñ o l Po r t u g u ê s E s p a ñ o l Frente Cómo reemplazar las piezas Substituição de Componentes Desmontaje de las piezas Gancho interiores Gancho interiores Interiores 1.
  • Página 40: Acolchados De Oreja

    E s p a ñ o l E s p a ñ o l Funda de la correa Correa de sujeción de sujeción Correia do queixo Instalación de las piezas interiores 3. Desmontaje de la almohadilla craneal Proteção da correia  ...
  • Página 41: Indicação Importante Sobre O Manuseamento De Componentes Interiores

    4. Instalar as Almofadas Laterais cualquier tipo, diríjase a su vendedor de SHOEI revestimento de absorção de impacto for   Antes de instalar as almofadas laterais, verifique para que compruebe su estado. Para evitar exposto a qualquer tipo de fonte de calor, entre se os 3 ganchos estão nas posições indicadas no...
  • Página 42: Al Instalar El Intercomunicador

    ●Certifique-se de que usa o interfone recomendado pela SHOEI concebido exclusivamente para o GT-Air Ⅱ. Para obter informações sobre os intercomunicadores recomendados pela...
  • Página 43: Sistema De Libertação Rápida De Emergência)

    Enquanto segura o 5. Asegúrese de usar piezas originales SHOEI al 5. Utilizar apenas componentes genuínos da capacete firmemente para que a cabeça do condutor não se mova, reemplazar la pantalla, la visera parasol o las SHOEI para substituir a viseira, a viseira de retire a aba de emergência (Desenho 1) e puxe-a na direção...
  • Página 44: Lista De Piezas

    Ελληνικά P o l s k i E s p a ñ o l Po r t u g u ê s Lista de piezas Lista de Componentes Διαβάστε πρώτα τις Informazioni generali ακόλουθες οδηγίες piezas opcionales siguientes están Estes componentes opcionais estão disponíveis disponibles para la reparación o el reemplazo.
  • Página 45 κεφάλι πρέπει να δεθεί καλά κάτω από το zamknięcie systemu mocującego kask pod σαγόνι. Το κράνος πρέπει να εφαρμόζει καλά 9. Αυτοκόλλητα με το σήμα κατατεθέν της SHOEI (2) 9. Naklejane logo SHOEI (2) podbródkiem. Prawidłowo włożony na głowę kask στο...
  • Página 46: Opis Części

    Ελληνικά Ελληνικά P o l s k i P o l s k i Επιρίνιο Osłona ust Περιγραφή των στοιχείων του κράνους Opis części 1. Κάτω εισαγωγή αέρα 1. Dolny wlot powietrza Το επιρίνιο μειώνει το θόλωμα της ζελατίνας το Osłona ust redukuje stopień...
  • Página 47: Κάλυμμα Σαγονιού

    Ελληνικά Ελληνικά Κάλυμμα σαγονιού Ζελατίνα CNS-1 Το κάλυμμα σαγονιού μειώνει τον αέρα που εισρέει και τον θόρυβο Κατά την πρώτη χρήση της ζελατίνας μετά την που εισχωρεί από το κάτω μέρος του κράνους, στο σημείο του αγορά, αφαιρέστε την προστατευτική μεμβράνη. υποσιάγωνου.
  • Página 48 4. Χρησιμοποιείτε πάντα τον γνήσιο φακό ζελατίνας. 3. W analogiczny sposób postąpić po drugiej stronie. PINLOCK EVO της SHOEI για το CNS-1. © 4. Otwórz i zamknij osłonę kilka razy i upewnij się, że Για την τοποθέτηση του φακού PINLOCK wszystkie zaczepy są...
  • Página 49: Ważna Informacja Dotycząca Osłony Cns

    απολύτως στεγανά γύρω από τη ζελατίνα. Εάν παραμένει powstrzymywaniu parowania. Ροδέλα το κενό ακόμα, ακολουθήστε την ίδια διαδικασία για να 4. Zawsze używaj oryginalnej wkładki SHOEI 8. Nie naklejaj żadnych naklejek w polu widzenia προσαρμόσετε τη θέση της βάσης στηρίγματος στην άλλη PINLOCK EVO do CNS-1.
  • Página 50 Ελληνικά F r a n ç a i s P o l s k i Lewa strona Regulacja osłony CNS-1 Ζελατίνα προστασίας από τον ήλιο QSV-2 Η ζελατίνα προστασίας από τον ήλιο QSV-2 μπορεί να ανοιγοκλείσει όταν οι ❶Ustaw środek otworu dolnej płytki podstawy równo ze μοχλοί...
  • Página 51 Ελληνικά Ελληνικά Ελληνικά Μοχλός Σημαντική Ειδοποίηση σχετικά με τη Χρήση της Ζελατίνας ■Τοποθέτηση της ζελατίνας για τον ήλιο QSV-2 Κλειδώματος 1. Επιβεβαιώστε ότι οι μοχλοί κλειδώματος της ζελατίνας προστασίας Προστασίας από τον Ήλιο QSV-2 Dźwignia από τον ήλιο και στις δύο πλευρές είναι κατεβασμένοι. Όταν ο blokująca μοχλός...
  • Página 52 P o l s k i Ελληνικά P o l s k i Ważne uwagi dotyczące obchodzenia się z osłoną przeciwsłoneczną QSV-2 Ζελατίνα PINLOCK Wkładka PINLOCK ® ® Σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε την εσωτερική Jeżeli używasz wkładki PINLOCK EVO, ® 1.
  • Página 53: Wyjmowanie Części Wewnętrznych

    Μπροστά Ελληνικά Ελληνικά P o l s k i Przód Αντικατάσταση των Wymiana części Αφαίρεση των εσωτερικών Αγκιστρο Zaczep Εσωτερικών Εξαρτημάτων wewnętrznych στοιχείων 1. Αφαίρεση των μαξιλαριών για τα μάγουλα  Πίσω   Ξεκουμπώστε τα 3 κουμπιά για να αφαιρέσετε το Κεντρικό...
  • Página 54: Wkładki Uszne

    Ελληνικά Ελληνικά Υποσιάγωνο Κάλυμμα για το λουράκι σαγονιού Pasek na Τοποθέτηση εσωτερικών στοιχείων 3. Αφαίρεση του κεντρικού μαξιλαριού podbródek Nasadka paska podbródkowego   Αφαιρέστε το κεντρικό μαξιλαράκι αφαιρώντας πρώτα τα 2 κουμπιά στο πίσω 1. Τοποθέτηση των καλυμμάτων για το λουράκι μέρος...
  • Página 55: Ważna Informacja Dotycząca Części Wewnętrznych

    μηχανικές συσκευές στεγνώματος, καθώς η ❸   Włóż wycięcie (b) w zgrubienie uchwytu wkładki ❷ firmą SHOEI, aby ocenić stan wkładki pod εσωτερική αντικραδασμική επένδυση είναι policzkowej (B) z tyłu kasku (rysunek 16) i przesuń ιδιαίτερα ευαίσθητη στη ζέστη. Σε περίπτωση...
  • Página 56 Σύρετε το κάλυμμα πάνω στη βάση στην κατεύθυνση που ενδοεπικοινωνία σχεδιασμένη αποκλειστικά για το GT-Air Ⅱ. Γραμμή Βάσης δείχνει το βέλος. Για πληροφορίες σχετικά με τις συνιστώμενες από τη SHOEI Linia podstawy ενδοεπικοινωνίες, ανατρέξτε στον επίσημο ιστότοπο της Επάνω πλευρά του...
  • Página 57 SHOEI κατά την αντικατάσταση της ζελατίνας, oryginalne części SHOEI. W celu usunięcia wkładki policzkowej w sytuacji awaryjnej, najpierw przeciąć lub odpiąć pasek na podbródek. Mocno trzymając kask, aby της ζελατίνας προστασίας για τον ήλιο ή των...
  • Página 58 Ελληνικά P o l s k i Λίστα των στοιχείων του κράνους Wykaz części S v e n s k a S u o m a l a i n e n Τα ακόλουθα στοιχεία, τα οποία μπορούν να Do napraw lub wymiany dostępne są wymienione τοποθετηθούν...
  • Página 59 Tämän ohjekirjan kuvat voivat poiketa Upphovsrätten till manualen tillhör SHOEI CO., varsinaisesta tuotteesta. LTD. Det är strängt förbjudet att mångfaldiga eller Tämän ohjekirjan tekijänoikeudet ovat SHOEI CO. kopiera denna manual utan skriftligt medgivande. LTD -yhtiöllä. Tämän ohjekirjan jäljentäminen tai kopioiminen ilman kirjallista lupaa on ankarasti kielletty.
  • Página 60 S u o m a l a i n e n S v e n s k a S u o m a l a i n e n S v e n s k a Hengitysohjain Andningsskydd Osien kuvaus Beskrivning av delarna 1.
  • Página 61 S u o m a l a i n e n S u o m a l a i n e n Leukaverho CNS-1-kasvosuojus Leukaverho vähentää kypärän leuka-alueelle sisään tulevaa ilman Irrota kasvosuojuksen suojakalvo ennen kuin otat sen käyttöön. pyörrevirtausta ja tuulen kohinaa. Leukatiiviste voidaan irrottaa. Leukatiiviste voidaan irrottaa tai asentaa seuraavalla tavalla.
  • Página 62 1. Justera en visir till helt öppet läge och för in Krok (A) -linssin käyttö estää tehokkaasti huurtumisen. 8. Kasvosuojuksen näkökenttään ei saa liimata visirhake (C) (bild 4). 4. Käytä CNS-1-visiirin kanssa aina SHOEI:n tarroja tai teippejä. 2. Tryck på pilområdena av en visir som anges i bild aitoa PINLOCK EVO ...
  • Página 63 S v e n s k a S u o m a l a i n e n Vasen Observera vid hantering av CNS-1-visiret CNS-1-visiirin säätö ❶ Kohdista alemman pohjalevyn reiän keskikohta alemman 1. Smuts och repor på visiret kan inkräkta på 6.
  • Página 64 S v e n s k a S u o m a l a i n e n Vänster Justering av CNS-1-visiret QSV-2-aurinkovisiiri QSV-2-aurinkovisiiri voidaan avata ja sulkea, kun sen molemmilla ❶Passa in mitten av hålet i den nedre fästplattan mot mitten puolilla olevat lukitusvivut ovat alhaalla (piirros 1).
  • Página 65 S u o m a l a i n e n S u o m a l a i n e n Tärkeä QSV-2-aurinkovisiiriä koskeva huomautus ■ QSV-2-aurinkovisiirin asentaminen Lukitusvipu 1. Varmista, että aurinkovisiirin molemmilla puolilla olevat Låsspak 1. Nosta ja laske aurinkovisiiriä vain lukitusvivut ovat alhaalla.
  • Página 66 S v e n s k a S u o m a l a i n e n S v e n s k a Observera vid hantering av solvisiret QSV-2 PINLOCK EVO -linssi PINLOCK EVO-lins ® ® 1. Höj eller sänk solvisiret endast...
  • Página 67 Etumainen S u o m a l a i n e n S v e n s k a S u o m a l a i n e n Fram Sisäpuolen osien Sisäpuolen osien irrottaminen Kiinnike Byte av inre delar Hake vaihtaminen 1.
  • Página 68 S u o m a l a i n e n S u o m a l a i n e n Leukahihna Leukahihnan suojus Hakrem Sisäpuolen osien asentaminen 3. Päälakipehmusteen irrottaminen Hakremsskydd   Irrota päälakipehmuste avaamalla ensin kypärän takaosan kaksi nepparia (piirros 5) ja 1.
  • Página 69 Kontakta de tre hakarna är placerade ordentligt enligt minkäänlaiselle suurelle kuumuudelle, återförsäljaren eller SHOEI direkt för en bilden. De kan inte hakas fast ordentligt om de yhteys jälleenmyyjääsi tai suoraan SHOEI:hin säkerhetsbedömning, om den stötupptagande inte är korrekt placerade. vuorauksen turvallisuuden arvioimiseksi.
  • Página 70 ●När en interntelefon inte är monterad i hjälmen, se då till att använda hjälmen med skydden för interntelefonbasen och batterifackets lock på plats. ●Använd endast en interntelefon som rekommenderas av SHOEI och som uteslutande har utformats för GT-Air Ⅱ. Du hittar mer information om interntelefoner rekommenderade av SHOEI på...
  • Página 71 De bör tas bort så snart som möjligt. För att ta bort en kinddyna i en nödsituation, klipp eller ta av en 5. Käytä aina aitoja SHOEI-osia, kun vaihdat 5. Var noga med att använda originaldelar från hakrem först. Medan hjälmen hålls fast så att förarens huvud inte visiirin, aurinkovisiirin tai sisäosia.
  • Página 72: Lista Över Delar

    S u o m a l a i n e n S v e n s k a Osaluettelo Lista över delar Nämä lisävarusteosat ovat saatavilla korjaamista Dessa tillvalsdelar finns att beställa för reparation tai vaihtoa varten. eller utbyte. Lue ohjeet osien vaihtamiseen ohjekirjasta, joka För att byta ut delarna, läs den bruksanvisning toimitetaan osien mukana.