Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Maxi 500
Instrucciones de uso
...with people in mind
001.20815.ES rev. 16 • 10/2018

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Getinge Arjohuntleigh Maxi 500

  • Página 1 Maxi 500 Instrucciones de uso ...with people in mind 001.20815.ES rev. 16 • 10/2018...
  • Página 2 ADVERTENCIA Para evitar lesiones, lea siempre estas instrucciones de uso y los documentos que las acompañan antes de usar el producto. Es obligatorio leer las instrucciones de uso. Política sobre diseño y copyright ® y ™ son marcas comerciales pertenecientes al ArjoHuntleigh grupo de compañías. ©...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Índice Introducción ..........................1 Por favor, ¡lea este manual con detenimiento! ..................1 Mantenimiento y asistencia ........................1 Información sobre el fabricante ....................... 1 Definiciones usadas en este manual ....................... 1 Instrucciones de seguridad ......................2 Uso previsto ............................. 2 Vida útil ..............................2 Instrucciones de seguridad importantes ....................
  • Página 4 Aplicaciones del arnés de bucle ....................16 Arneses de bucle compatibles ....................... 16 Selección del arnés ..........................17 Compatibilidad del bastidor ........................17 Acoplamiento del arnés al bastidor......................17 Posicionamiento del paciente ..........................17 Métodos de sujeción ............................18 Traslado de pacientes con los arneses de bucle ................... 19 Elevación del paciente desde posición sentada ....................
  • Página 5: Introducción

    Introducción Por favor, ¡lea este manual con Información sobre el fabricante detenimiento! Este producto ha sido fabricado por: ArjoHuntleigh AB La información que contiene es crucial para el Hans Michelsensgatan 10 uso y el mantenimiento apropiados de la 211 20 Malmö, grúa de suelo MAXI 500.
  • Página 6: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad La grúa de suelo MAXI 500 deberá ser maneja- La vida útil es el periodo de tiempo de funciona- da siempre de acuerdo con estas instrucciones miento seguro antes de ser necesaria una revi- por un cuidador cualificado, que deberá aten- sión completa.
  • Página 7: Política Referente Al Número De Miembros De Personal Requeridos Para La Transferencia De Pacientes

    Política referente al número de miembros de personal requeridos para la transferencia de pacientes ArjoHuntleigh están diseñadas para su uso se- guro con un cuidador. No obstante, existen cir- cunstancias en las pueden ser necesarias dos personas para realizar un traslado. Es respon- sabilidad del cuidador decidir si se necesitan una o dos personas para el traslado, en función de las siguientes condiciones:...
  • Página 8: Métodos De Seguridad Para Las Baterías Y El Cargador

    Métodos de seguridad para las Métodos de seguridad para el baterías y el cargador humano y el medio ambiente • Si la carcasa de la batería se agrieta y AVISO: el seguimiento de las instrucciones su contenido entra en contacto con la es importante para el uso de seguro de la piel o las ropas, proceda a lavarlos batería y evitar daños al usuario (residente/...
  • Página 9: Símbolos Empleados

    Símbolos empleados Símbolos generales La carga de trabajo segura es la carga máxima que Este símbolo indica el nom- puede soportar el disposi- bre y dirección del fabricante. tivo para un uso seguro. También podría indicar la fecha de fabricación. Este símbolo indica el disposi- Este símbolo significa que tivo de parada de emergencia.
  • Página 10: Descripción Del Producto

    Descripción del producto Fig. 2 Leyenda 14) LED de estado del cargador 1) Botón Bajar 15) Cargador empotrado en la pared 2) Botón de restablecimiento 16) Cable eléctrico del cargador 3) Botón de parada de emergencia 17) Pata derecha 4) Botón Subir 18) Pata izquierda 19) Actuador 5) Control manual...
  • Página 11: Cómo Utilizar La Maxi 500

    Cómo utilizar la MAXI 500 Ajuste de la extensión de las patas Control del brazo El ancho de apertura de El actuador eléctrico se puede utilizar en las las patas se puede ajus- dos direcciones. Permite al operario subir o ba- tar mediante los dos boto- jar al paciente sin realizar esfuerzos físicos.
  • Página 12: Desplazamiento De La Maxi 500

    Desplazamiento de la MAXI 500 Utilice siempre las asas para realizar manio- bras con la grúa. Cierre las patas y mueva la grúa en la dirección del desplazamiento, como muestra la siguiente figura. En caso necesario, inicie el movimiento empu- jando la parte posterior de la base con el pie.
  • Página 13: Indicador De Carga De Batería

    Indicador de carga de batería Carga de la batería El indicador de la La batería debe ser recargada tan pronto como Funcion- carga de batería es Batería el indicador de carga se ilumine en ámbar. amiento baja una pantalla con un Critico normal Consulte el Manual de instrucciones del carga-...
  • Página 14: Aplicaciones Del Arnés De Clip

    Aplicaciones del arnés de clip Compatibilidad del arnés de clip Este apartado solo se aplica al modelo equipado con bastidor SPD. A continuación se indican los arneses de clip típicos de ArjoHuntleigh que son compatibles con la grúa de suelo MAXI 500. MAA2090-XX MAA2090-XX Amputado de cuatro puntos...
  • Página 15: Selección Del Arnés

    Selección del arnés El bastidor que está montado en la grúa deter- mina qué arneses pueden usarse para realizar traslados de pacientes. Los arneses utilizan un código de colores por tamaño. Estos colores se pueden observar en el doblez con borde o en la correa de sujeción: •...
  • Página 16: Montaje Del Arnés En El Spd

    Montaje del arnés en el SPD Inserte el enganche del clip sobre la orejeta del SPD. Asegure el clip tirando del arnés abajo de modo que la orejeta de sujeción esté en la parte superior del orificio del clip. AVISO: asegúrese de que todos los clips se fijan correctamente;...
  • Página 17: Traslado De Pacientes Con Los Arneses Con Clips

    Traslado de pacientes con los 2) Asegúrese de que la zona de soporte de la cabeza del arnés cubre el cuello del arneses con clips paciente. Antes de utilizar la MAXI 500 asegúrese de que: 3) Tire de las correas de las piernas para que •...
  • Página 18: Elevación Del Paciente Desde Una Cama

    2) Baje al paciente a la nueva posición ha- 5) Acerque el paciente con la grúa y asegúrese ciendo pequeños ajustes durante la bajada. de que: • el bastidor está en la posición reclinada; 3) Cuando el peso del paciente esté totalmen- te sostenido, retire los clips de conexión de •...
  • Página 19: Elevación Del Paciente Desde El Suelo

    4) Dependiendo de las circunstancias, espa- Elevación del paciente desde el suelo cio y/o posición del paciente, acérquese al La técnica que aquí se describe puede utilizarse paciente con la parte abierta del chasis. para trasladar a pacientes que están tumbados en el suelo.
  • Página 20: Aplicaciones Del Arnés De Bucle

    Aplicaciones del arnés de bucle Arneses de bucle compatibles Esta sección es aplicable únicamente a grúas equipadas con bastidor de dos puntos. ArjoHuntleigh que pueden usarse con la MAXI 500. Hamaca Hamaca 6 Colocación rápida (TIR) Higiénico (THY) Combi Reposicionamiento NOTA: hay disponibles otros modelos de arnés.
  • Página 21: Selección Del Arnés

    Selección del arnés Flites (arneses multiuso para un solo pacien- ® te) también están disponibles para la mayoría El bastidor que está montado en la grúa de modelos de arneses. Si va a utilizar arneses determina qué arneses pueden usarse para Flites de ArjoHuntleigh con la grúa de suelo realizar traslados de pacientes.
  • Página 22: Métodos De Sujeción

    Métodos de sujeción Una vez que ha sido instalado alrededor del paciente, el arnés de bucle puede configurarse de tres modos. Con cada uno de los tres métodos descritos abajo será necesario acoplar primero cada bucle de hombro del arnés a ambos lados del bastidor. Puntos de sujeción del arnés.
  • Página 23: Traslado De Pacientes Con Los Arneses De Bucle

    Traslado de pacientes con los 2) Asegúrese de que la zona de soporte de la cabeza del arnés cubre el cuello del pa- arneses de bucle ciente. Antes de utilizar la MAXI 500 asegúrese de que: 3) Tire de las correas de las piernas para que •...
  • Página 24: Descenso Del Paciente A Posición Sentada

    4) Si es posible, levante ligeramente la cabe- Descenso del paciente a posición sentada cera de la cama. 1) Una vez que el paciente ha llegado al destino, vuelva a colocarlo según la posición 5) Acérquese al paciente con la grúa. Asegú- de destino.
  • Página 25: Elevación Del Paciente Desde El Suelo

    4) Dependiendo de las circunstancias, espa- Elevación del paciente desde el suelo cio y/o posición del paciente, etc. acérque- La técnica que aquí se describe puede utilizarse se al paciente con la parte abierta del cha- para trasladar a pacientes que están tumbados sis.
  • Página 26: Cuidado Y Mantenimiento

    Cuidado y mantenimiento Limpieza y cuidado de la grúa Nota: se recomienda limpiar y desinfectar la MAXI 500 y sus accesorios entre usos con distintos pacientes, o diariamente como mín- imo. Si la grúa y los equipos requieren limp- ieza o se sospecha que están contaminados, efectúe los procedimientos de limpieza y des- infección recomendados abajo antes de reu- tilizar los equipos.
  • Página 27: Programa De Mantenimiento Preventivo

    Programa de mantenimiento preventivo La MAXI 500 está sujeta a un desgaste por uso, por lo que se deberán seguir las instrucciones de mante- nimiento siguientes, según convenga, para asegurar que el equipo permanezca dentro de sus especifica- ciones de fabricación originales. AVISO: las operaciones especificadas en esta lista de verificación son las mínimas recomendadas por el fabricante.
  • Página 28 FRECUENCIA Anualmente (12 horas*) PUNTOS ADICIONALES QUE DEBEN SER INSPECCIONADOS POR EL TÉCNICO DE REPARACIONES Antes de cada utilización Inicialmente    13) Compruebe que el perno del hombro entre el brazo y el mástil está bien sujeto y que dispone de pasador de chaveta.
  • Página 29: Localización De Problemas

    Localización de problemas Problema en la grúa Resolución El control manual no responde. • Compruebe el botón de parada de emergencia rojo de la caja de control. • Compruebe el conector del cable de control manual. • Verifique la condición de la batería (sustitúyala por una completamente cargada).
  • Página 30: Etiquetas Incluidas En La Grúa

    Etiquetas incluidas en la grúa Nombre del producto Botón de parada S.W.L. 227 kg de emergencia / 500 lbs reiniciado Carga segura de trabajo (en los dos lados) Información de la batería Especicaciones de funcionamiento KM561091 KM56-XXXXX ArjoHuntleigh AB Verkstadsvägen 5 241 38 Eslöv SWEDEN 2012-12...
  • Página 31: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas INFORMACIÓN SOBRE EL PRODUCTO MAXI 500 (KM56XXXX) Peso total (sin batería o accesorios) 46,4 kg (102 lb) Peso de la batería 5 kg (11 lb) Capacidad de levantamiento 227 kg (500 lb) Requerimiento mínimo para puertas 700 mm (27,5 in) SISTEMA MECÁNICO Grúa: IP24 Clasificación IP del control y la grúa...
  • Página 32: Dimensiones

    Dimensiones 68 cm 95 cm 70 cm 55 cm 108 cm 22 cm Ø146 cm Ø133 cm Altura de los accesorios Bastidor de dos ganchos 55 cm Bastidor de dos ganchos con báscula 18 cm 121 cm 25 cm 202 cm 48 cm 55 cm 130 cm...
  • Página 33: Compatibilidad Electromagnética

    Compatibilidad electromagnética Conformidad electromagnética La MAXI 500 Sin embargo, ciertos procedimientos pueden ayudar a reducir la interferencia electromagnética, a saber: • Asegúrese de que otros dispositivos usados en zonas de monitorización de pacientes y  /   o medios de preservación de vida cumplan con las normas sobre emisiones aceptadas.
  • Página 34: Inmunidad Electromagnética

    Inmunidad electromagnética Guía y declaración del fabricante: Inmunidad electromagnética: para todos los equipos y sistemas. La MAXI 500 se ha diseñado para utilizarse en el siguiente entorno electromagnético. El cliente o usuario de la MAXI 500 deberá asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Prueba de Nivel del ensayo Nivel de...
  • Página 35 (continuación) Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética: para todos los equipos y sistemas Entorno Prueba de Nivel del ensayo Nivel de conformidad electromagnético inmunidad CEI 60601 (guía) 3 V fuera de las bandas 3 V fuera de las bandas de frecuencia ISM entre de frecuencia ISM entre 0,15-80 MHz...
  • Página 36: Intencionalmente Vacío

    Intencionalmente vacío...
  • Página 37 Intencionalmente vacío...
  • Página 38 Intencionalmente vacío...
  • Página 39 AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Pty Ltd Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 O’Connor CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Poznań) AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +48 61 662 15 50 Tel: +61 89337 4111 Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13 Fax: +48 61 662 15 90...
  • Página 40 ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden www.arjohuntleigh.com ArjoHuntleigh is a world-leading provider of integrated products and solutions that improve the lives of patients and residents with reduced mobility. We help healthcare facilities deliver wellness and effective everyday care, early mobilisation, safe patient handling, venous thromboembolism prevention, pressure injury prevention, BARCODE (including human-readable...

Tabla de contenido