Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Instrucciones de Uso
Maquet PowerLED II
IFU 01811 ES 10 2023-06-26

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Getinge Maquet PowerLED II Serie

  • Página 1 Instrucciones de Uso Maquet PowerLED II IFU 01811 ES 10 2023-06-26...
  • Página 2 Derechos de autor Todos los derechos reservados. Cualquier forma de reproducción, adaptación o traducción está prohibida sin previa autorización por escrito, salvo en el marco legal de los derechos de autor. © Copyright 2021 Maquet SAS Bajo reserva de modificaciones técnicas En caso de desarrollo ulterior del producto, las ilustraciones y características técnicas indicadas/aplicadas en el presente manual pueden diferir ligeramente de su descripción actual.
  • Página 3 Índice Índice Introducción ......................Prefacio ..............................Responsabilidad ........................... Otros documentos relacionados con este producto ................Información sobre el documento ......................1.4.1 Abreviaturas........................... 1.4.2 Símbolos utilizados en el manual ..................1.4.2.1 Referencias ......................1.4.2.2 Referencias numéricas..................1.4.2.3 Acciones y resultados ..................1.4.2.4 Menús y botones ....................
  • Página 4 Índice 1.9.5 Contraindicaciones ........................ 32 1.10 Prestaciones básicas..........................1.11 Ventajas clínicas........................... 1.12 Garantía..............................1.13 Vida útil del producto ..........................1.14 Instrucciones para reducir el impacto medioambiental ................ Información relativa a la seguridad................ 34 Condiciones ambientales ........................Instrucciones de seguridad........................2.2.1 Utilización segura del producto....................
  • Página 5 Índice 4.3.3 Instalación y retirada de la empuñadura de tipo DEVON®/DEROYAL®**......64 4.3.4 Instalar y retirar una empuñadura esterilizable STG PSX VZ 01........... 65 Posicionar la lámpara ........................... 4.4.1 Manipular la cúpula........................ 66 4.4.2 Láser de ayuda al posicionamiento ..................68 4.4.2.1 A partir del teclado de control de la cúpula o mural ..........
  • Página 6 Índice Limpieza y esterilización de las empuñaduras esterilizables Maquet Sterigrip ........101 6.2.1 Preparación de la limpieza..................... 101 6.2.2 En el marco de una limpieza manual..................101 6.2.3 En el marco de una limpieza en lavadora-desinfectadora ............. 101 6.2.4 Esterilización de las empuñaduras Maquet Sterigrip............. 102 Mantenimiento......................
  • Página 7 Getinge sitúa la calidad y la innovación en el centro de sus preocupacio- nes para servir mejor a los pacientes y al personal sanitario. Las lámparas de quirófano Getinge son mundialmente reconocidas por su diseño y sus innovaciones.
  • Página 8 Introducción Información sobre el documento Información sobre el documento El presente manual de utilización va dirigido a los usuarios cotidianos del producto, a los supervi- sores del personal y a la administración del hospital. Su objetivo es familiarizar a los usuarios con el diseño, la seguridad y el funcionamiento del producto.
  • Página 9 Introducción Información sobre el documento 1.4.2.4 Menús y botones Los nombres de los menús y los botones aparecen en negrita. Ejemplo: 1. Pulse el botón de bloqueo Guardar. Ø Las modificaciones se registran y aparece el menú Favoritos. 1.4.2.5 Niveles de peligro El texto de las consignas de seguridad describe el tipo de riesgo y cómo evitarlo.
  • Página 10 Introducción Símbolos en el producto y el embalaje 1.4.3.2 Tipo de lámparas Lámpara quirúrgica menor Lámpara simple situada en el entorno del paciente en el quirófano y destinada a facilitar las ope- raciones de tratamiento y diagnóstico que pueden interrumpirse sin peligro para el paciente en caso de avería de la lámpara.
  • Página 11 Introducción Vista de conjunto del producto Vista de conjunto del producto Fig. 1: Ejemplo de configuración Tapa de techo Cúpula Maquet PowerLED II 500 Brazo de suspensión Cámara Brazo resorte SF 10 Soporte de empuñadura esterilizable Brazo resorte DF 11 Soporte de pantalla Arco simple 12 Opción empuñadura del soporte de pantalla Arco doble...
  • Página 12 Introducción Vista de conjunto del producto 1.6.1 Componentes 1.6.1.1 Cúpulas Fig. 2: Cúpulas Maquet PowerLED II 700 y Maquet PowerLED II 500 Cada cúpula consta de los elementos siguientes: • Soporte de empuñadura y su empuñadura esterilizable • Teclado de control provisto de un film antibacteriano •...
  • Página 13 Introducción Vista de conjunto del producto Modo Boost Fig. 3: Modo Boost Este modo Boost (reserva adicional de iluminación) permite aumentar la iluminación hasta su máximo si las condiciones quirúrgicas así lo exigen. Superfluo en condiciones estándares, re- fuerza la potencia luminosa y solo se activa si es necesario. Variación del diámetro de mancha Fig. 4: Variación del diámetro de mancha...
  • Página 14 Introducción Vista de conjunto del producto Modo AIM Fig. 5: Presencia de uno o dos cirujanos Esta función permite compensar automáticamente la pérdida de iluminación debida a la presen- cia de obstáculos (cabezas, hombros del cirujano) entre la cúpula y el campo operatorio. Se re- duce la corriente en los LEDs enmascarados mientras que se aumenta la de los LEDs no en- mascarados para: •...
  • Página 15 Introducción Vista de conjunto del producto Función láser de ayuda al posicionamiento Fig. 7: Ayuda al posicionamiento por láser Esta función garantiza un posicionamiento ideal de la lámpara de quirófano respecto a la inci- sión. De este modo, el cirujano puede trabajar en condiciones óptimas, disponiendo de una ilu- minación máxima en la zona de interés.
  • Página 16 Introducción Vista de conjunto del producto 1.6.1.2 Soporte de pantalla integrado en el dispositivo Fig. 8: Soportes de pantalla disponibles con Maquet PowerLED II 1 MHS0 3 XHD1 2 XHS0 Maquet PowerLED II 16 / 116 IFU 01811 ES 10...
  • Página 17 Introducción Vista de conjunto del producto 1.6.1.3 Soporte de cámara integrado en el dispositivo Soporte de cámara SC05 Este soporte de cámara está diseñado para recibir cámaras de vídeo de uso médico de al- ta resolución y transmitir señales complejas gracias a su amplio diámetro de paso.
  • Página 18 Introducción Vista de conjunto del producto Fig. 11: Pantallas táctiles Versión empotrada Versión de alimentación Versión en superficie Pantalla de control táctil 1.6.2.2 Comfort Light* Fig. 12: Comfort Light Esta función permite formar una mancha luminosa de baja intensidad alrededor del campo ope- ratorio principal.
  • Página 19 Introducción Vista de conjunto del producto 1.6.2.3 Vídeo Fig. 13: Configuración precableada FHD Para el precableado de vídeo Full HD, la ubicación de la cúpula carece de importancia y la señal de vídeo procedente de la cámara puede replicarse hacia dos pantallas diferentes. Para el precableado de vídeo 4K, la cámara se instala en la cúpula más baja de la configuración de lámpara.
  • Página 20 Introducción Vista de conjunto del producto 1.6.2.5 Soportes de empuñadura Fig. 15: Soportes de empuñadura para cúpulas Maquet PowerLED II Soporte de empuñadura STG PSX 01 Soporte de empuñadura STG HLX 01 Adaptador de empuñadura desechable de tipo Devon® o Deroyal®. Está disponible en dos versiones: con (ARD569204989) o sin (ARD569204990) TILT (variación del diámetro de mancha desde la empuñadura) Maquet PowerLED II...
  • Página 21 Introducción Vista de conjunto del producto 1.6.2.6 Opciones para MHS0 Fig. 16: Opciones para MHS0/MHD2 1 Cuadro Rear Box 2 Bastidor del soporte de pantalla MH 3 Opción empuñadura (3 alternativas posibles, se monta a la izquierda o a la derecha de la pantalla) 3a Soporte de empuñadura PSX MH 3b Soporte de empuñadura HLX MH 3c Soporte de empuñadura DAX MH...
  • Página 22 Introducción Vista de conjunto del producto 1.6.2.7 Opciones para XHS0 Fig. 17: Opciones para XHS0 1 Cuadro Rear Box 2 Bastidor del soporte de pantalla XH 3 Opción empuñadura (3 alternativas posibles) 3a Soporte de empuñadura PSX XH 3b Soporte de empuñadura HLX XH 3c Soporte de empuñadura DAX XH Maquet PowerLED II 22 / 116...
  • Página 23 Introducción Vista de conjunto del producto 1.6.2.8 Opción para XHD1 Fig. 18: Opción para XHD1 1 Placa de soporte de pantalla PSX XHD1 3 Placa de soporte de pantalla DAX XHD1 2 Placa de soporte de pantalla HLX XHD1 Maquet PowerLED II 23 / 116 IFU 01811 ES 10...
  • Página 24 Introducción Vista de conjunto del producto 1.6.2.9 Opciones para soportes de cámara Fig. 19: Opciones disponibles con los soportes de cámara 1 Soporte de empuñadura PSX para SC05 3 Soporte de empuñadura DEVON/DEROYAL® para SC05 2 Soporte de empuñadura HLX para SC05 Maquet PowerLED II 24 / 116 IFU 01811 ES 10...
  • Página 25 Introducción Vista de conjunto del producto 1.6.3 Accesorios 1.6.3.1 Cámaras La cámara está diseñada para capturar la imagen peroperatoria para compartirla, grabarla o difundirla. No está pensada para ayudar durante la intervención ni para establecer un diagnóstico. La cámara puede montarse en el centro de la cúpula mediante el sistema Quick Lock.
  • Página 26 Introducción Vista de conjunto del producto Si se instalan dos cámaras Full HD, es necesario disponer de dos transformado- res. Antes de instalar una cámara con cable, compruebe que la cúpula tenga un preca- bleado de vídeo. Si la cámara se instala en una cúpula sin precableado de vídeo, la cámara se detectará, pero no será...
  • Página 27 Introducción Vista de conjunto del producto 1.6.3.2 Pantallas de plomo Fig. 24: Pantallas de plomo OT 50001 OT 54001 1.6.3.3 LMD (solamente con pantalla táctil) El sistema LMD (Luminance Management De- vice) regula la iluminación percibida por el ojo del cirujano. Esta innovación ha sido diseñada para mantener una agudeza visual óptima y evitar problemas de adaptación de la visión en caso de variación de la luminosidad.
  • Página 28 Introducción Etiqueta identificativa del producto 1.6.3.4 Empuñaduras esterilizables Imagen Descripción Referencia Lote de 5 empuñaduras STG PSX STG PSX 01 Lote de 5 empuñaduras STG HLX STG HLX 01 Empuñadura esterilizable STG PSX VZ STG PSX VZ 01 Para cámara y LMD Tab. 3: Tabla de consumibles Etiqueta identificativa del producto...
  • Página 29 Introducción Normas aplicadas Normas aplicadas El equipo está conforme con los requisitos de seguridad de las normas y directivas siguientes: Referencia Título IEC 60601-1:2005 + AMD1:2012 Equipos electromédicos – Parte 1: Requisitos gene- ANSI/AAMI ES60601-1:2005/(R)2012 rales para la seguridad básica y las prestaciones CAN/CSA-C22.2 No.
  • Página 30 Introducción Normas aplicadas Referencia Año Título ISO 13485 2016 ISO 13485:2016 EN ISO 13485 2016 EN ISO 13485:2016 Productos sanitarios - Sistemas de gestión de la calidad - Requisitos con fines reglamentarios ISO 14971 2019 ISO 14971:2019 EN ISO 14971 2019 EN ISO 14971:2019 Productos sanitarios - Aplicación de la gestión de riesgos a...
  • Página 31 Introducción Información sobre el uso previsto País Referencia Año Título Argentina Disposición 2002 Administración Nacional de Medicamentos, Ali- 2318/2002 mentos y Tecnología Médica - Registro de produc- tos médicos - Reglamento Australia TGA 236-2002 2019 Directivas sobre productos terapéuticos (produc- tos sanitarios), normativa 2002.
  • Página 32 Introducción Prestaciones básicas 1.9.2 Indicaciones La gama Maquet PowerLED II ha sido diseñada para uso en todo tipo de cirugía, tratamiento o examen que requiera una iluminación específica. 1.9.3 Usuario previsto • Este equipo sólo puede ser utilizado por personal médico familiarizado con el presente ma- nual.
  • Página 33 Getinge, cf.Calendario de mantenimiento [8 Pági- na 103]. Transcurrido dicho plazo, si el dispositivo sigue en uso, debe realizarse una inspección a cargo de personal formado y autorizado por Getinge para garantizar la seguridad del dispositi- 1.14 Instrucciones para reducir el impacto medioambiental Para utilizar el dispositivo de forma óptima, limitando a la vez su impacto sobre el medio ambien-...
  • Página 34 Información relativa a la seguridad Condiciones ambientales Información relativa a la seguridad Condiciones ambientales Condiciones ambientales de transporte y almacenamiento Temperatura ambiente 10 °C +60 °C Humedad relativa De 20 % a 75 % Presión atmosférica De 500 hPa a 1.060 hPa Tab. 8: Condiciones ambientales transporte/almacenamiento Condiciones ambientales de utilización...
  • Página 35 La instalación, el mantenimiento y la desinstalación del equipo o sus compo- nentes deben ser realizados por un técnico Getinge o un técnico de manteni- miento formado por Getinge.
  • Página 36 Información relativa a la seguridad Etiquetas de seguridad en el producto 2.2.4 Infección DV ER TEN CI A Riesgo de infección Una operación de mantenimiento o limpieza puede contaminar el campo ope- ratorio. No realice operaciones de mantenimiento o limpieza en presencia del pacien- Etiquetas de seguridad en el producto Fig. 28: Ubicación de la etiqueta de láser...
  • Página 37 Asimismo, es posible controlar la lámpara mediante una unidad de mando externo de tipo integrador, así como acoplar el funcionamiento de la lámpara con otros equipos externos (flujo luminaria, etc.). Para más información, contacte con su re- presentante Getinge. Maquet PowerLED II 37 / 116...
  • Página 38 Interfaces de control Teclado de control cúpula Teclado de control cúpula Fig. 30: Teclado de control situado en la horquilla de la cúpula Marcha/Paro Testigo de nivel Indicador de advertencia Menos (reducir el nivel) Indicador de batería 10 Modo AIM Ajuste de la iluminación 11 Modo Lámpara de ambiente Variación del diámetro de mancha 12 Modo Laser Positionning*...
  • Página 39 Interfaces de control Teclado de mando mural Teclado de mando mural Fig. 31: Teclado de control mural Marcha/Paro 10 Modo AIM Selección de la cúpula (1, 2 o 3) 11 Modo Lámpara de ambiente Testigo de sincronización 12 Modo Laser Positionning Ajuste de la iluminación 13 Conmutación a la batería Variación del diámetro de mancha...
  • Página 40 Zona de la pantalla en la que aparecen el indicador de fallo, el indicador de batería, la hora, el logotipo Getinge y el logotipo del cliente. Zona de la pantalla que permite acceder a los diferentes menús, esto es: la página de ini- cio, los favoritos, las funciones y los parámetros.
  • Página 41 ▪ Pulse una segunda vez el Logotipo Getinge para acceder a un menú re- servado a los técnicos Getinge o a per- sonal cualificado, cf. Grupos de perso- nas. Tab. 12: Información de la barra de estado de la pantalla táctil...
  • Página 42 Interfaces de control Pantalla táctil Barra de menús Página de inicio Favoritos Parámetros Tests baterías Volver Fig. 34: Barra de menús de la pantalla táctil Nº Denominación Acciones posibles Página que da acceso al conjunto de los co- Pulse Página de inicio para volver a la mandos e informaciones.
  • Página 43 Utilización Inspecciones diarias antes de la utilización Utilización Inspecciones diarias antes de la utilización Para garantizar un uso conforme del producto, es necesario proceder a inspeccio- nes visuales y funcionales a diario, a cargo de una persona formada. Se recomien- da mantener un registro de los resultados de estas inspecciones, que incluya la fe- cha y la firma de la persona que las ha realizado.
  • Página 44 Utilización Inspecciones diarias antes de la utilización Estabilidad/desviación del dispositivo 1. Manipule el dispositivo realizando varios movimientos para girar los brazos de ex- tensión, los brazos resorte y las cúpulas. Ø El conjunto del dispositivo debe despla- zarse fácilmente y sin sacudidas. 2.
  • Página 45 Utilización Inspecciones diarias antes de la utilización Juntas de la cúpula 1. Compruebe el correcto posicionamiento y el buen estado de las juntas de la cúpula. 2. En caso de anomalía, contacte con el ser- vicio técnico. Fig. 41: Juntas de la cúpula Cara inferior de la cúpula 1.
  • Página 46 Utilización Inspecciones diarias antes de la utilización Funcionamiento de los LED 1. Pulse la tecla ON/OFF del teclado de con- trol de la cúpula para encender la lámpa- 2. Compruebe que el teclado de la cúpula responda correctamente a las órdenes del teclado ajustando la intensidad luminosa de la cúpula del mínimo al máximo.
  • Página 47 Utilización Inspecciones diarias antes de la utilización A la atención del personal de esterilización Integridad de las empuñaduras esteriliza- bles 1. Tras la esterilización, compruebe que la empuñadura no presente fisuras ni sucie- dad. 2. Para las empuñaduras de tipo PSX, com- pruebe que el mecanismo funcione tras la esterilización.
  • Página 48 Utilización Control de la lámpara Control de la lámpara 4.2.1 Encender/apagar la lámpara 4.2.1.1 A partir del teclado de control de la cúpula o mural Fig. 49: Encender/apagar la lámpara desde los teclados Encender la lámpara cúpula por cúpula 1. Si existe un teclado de control mural, pulse la tecla de la cúpula que desea encender has- ta que la tecla esté...
  • Página 49 Utilización Control de la lámpara 4.2.1.2 A partir de la pantalla táctil Fig. 50: Encender/apagar la lámpara desde el teclado táctil Encender la lámpara 1. Pulse la Zona activa de la cúpula 1 Ø El testigo de marcha se activa y la cúpula 1 se enciende. 2.
  • Página 50 Utilización Control de la lámpara 4.2.2 Ajustar la iluminación 4.2.2.1 A partir del teclado de control de la cúpula o mural Fig. 51: Ajustar la iluminación desde los teclados de control Para el teclado de control mural, seleccione previamente la cúpula en la que desea intervenir.
  • Página 51 Utilización Control de la lámpara 4.2.2.2 A partir de la pantalla táctil Fig. 52: Ajustar la iluminación desde la pantalla táctil Ajustar la intensidad luminosa 1. Una vez en la página de la cúpula, pulse Ajuste iluminación Ø La tecla se activa de color azul. 2.
  • Página 52 Utilización Control de la lámpara 4.2.3 Iluminación de ambiente 4.2.3.1 A partir del teclado de control de la cúpula o mural Fig. 53: Ajustar la iluminación de ambiente desde los teclados Para el teclado de control mural, seleccione previamente la cúpula en la que desea intervenir.
  • Página 53 Utilización Control de la lámpara 4.2.3.2 A partir de la pantalla táctil Fig. 54: Ajustar la iluminación de ambiente desde la pantalla táctil Elegir el color de la de lámpara de ambiente 1. Una vez en la página de la cúpula, pulse Modo Iluminación Ambiente Ø...
  • Página 54 Utilización Control de la lámpara 4.2.4 4.2.4.1 A partir del teclado de control de la cúpula o mural Fig. 55: Modo AIM desde los teclados de control Para el teclado de control mural, seleccione previamente la cúpula en la que desea intervenir. Activar/desactivar el modo AIM 1.
  • Página 55 Utilización Control de la lámpara 4.2.4.2 A partir de la pantalla táctil Fig. 56: Modo AIM desde la pantalla táctil Activar/desactivar el modo AIM 1. Activar la función AIM pulsando Modo AIM Ø La tecla se activa de color azul y el modo AIM está activado en la o las cúpula(s) corres- pondiente(s).
  • Página 56 Utilización Control de la lámpara 4.2.5 Comfort Light (solo disponible con la pantalla táctil) Fig. 57: Comfort Light Prerrequisitos: • El modo Ajuste de la iluminación está activado 1. Pulse Modo Comfort Light Ø La tecla está activada de color azul y el modo Comfort Light está activado en la o las cú- pula(s) correspondiente(s).
  • Página 57 Utilización Control de la lámpara 4.2.6 Sincronizar cúpulas 4.2.6.1 A partir del teclado de control mural Fig. 58: Sincronización de las cúpulas desde el teclado mural Sincronizar cúpulas 1. Ajuste una de las cúpulas según los parámetros deseados. 2. Pulse la tecla de la cúpula que desea sincronizar hasta que la tecla esté...
  • Página 58 Utilización Control de la lámpara 4.2.6.2 A partir de la pantalla táctil Fig. 59: Sincronizar cúpulas 1. Configurar una de las cúpulas según los parámetros deseados. 2. Pulse Sincronizar Ø Las cúpulas están sincronizadas y cualquier modificación en una de ellas implicará las mismas modificaciones en la o las demás cúpulas.
  • Página 59 Utilización Control de la lámpara 4.2.7 LMD (solamente con pantalla táctil) Fig. 60: Página_LMD Activar/desactivar el modo LMD 1. Ajustar la intensidad luminosa deseada, cómoda para el cirujano. 2. A continuación, pulse LMD Ø El indicador del LMD está iluminado en azul y el LMD está...
  • Página 60 Utilización Control de la lámpara 4.2.8 Favoritos (solo con pantalla táctil) 4.2.8.1 Seleccionar/registrar un favorito Fig. 61: Página de favoritos Aplicar un favorito 1. Pulse Favoritos para acceder a la página Favoritos. Ø La página de favoritos aparece en pantalla. 2. Entre los seis favoritos guardados, pulse Aplicar favorito en el nombre del favorito deseado.
  • Página 61 Utilización Control de la lámpara 2. Pulse Guardar Favorito Ø Se abre la ventana de entrada de un favorito (véase arriba) indicando el favorito seleccio- nado 3. Indique el nombre del favorito con el teclado 4. Pulse Guardar favorito para guardar el favorito. Es posible anular las modificaciones en cualquier momento pulsando Anular Modificación Ø...
  • Página 62 Utilización Instalar y retirar una empuñadura esterilizable Instalar y retirar una empuñadura esterilizable DV ER TEN CI A Riesgo de infección Si la empuñadura esterilizable no está en buen estado, puede dejar caer par- tículas en el entorno esterilizado. Compruebe la ausencia de fisuras después de cada esterilización y antes de cada nueva utilización de la empuñadura esterilizable.
  • Página 63 Utilización Instalar y retirar una empuñadura esterilizable Fig. 64: Retirar una empuñadura esterilizable STG PSX 01 Retirar una empuñadura esterilizable STG PSX 01 1. Pulse el botón de bloqueo. 2. Retire la empuñadura. 4.3.2 Instalar y retirar una empuñadura esterilizable STG HLX 01 Fig. 65: Instalar una empuñadura esterilizable STG HLX 01 Instalar una empuñadura esterilizable STG HLX 01...
  • Página 64 Utilización Instalar y retirar una empuñadura esterilizable Fig. 66: Retirar una empuñadura esterilizable STG HLX 01 Retirar una empuñadura esterilizable STG HLX 01 1. Pulse el botón de bloqueo. 2. Retire la empuñadura. 4.3.3 Instalación y retirada de la empuñadura de tipo DEVON®/DEROYAL®** Consulte el manual entregado con empuñadura de tipo DEVON/DEROYAL.
  • Página 65 Utilización Instalar y retirar una empuñadura esterilizable Fig. 68: Retirar una empuñadura de tipo DEVON/DEROYAL Retirar una empuñadura de tipo DEVON/DEROYAL 1. Desatornille la empuñadura del soporte de empuñadura. 4.3.4 Instalar y retirar una empuñadura esterilizable STG PSX VZ 01 Instalar une empuñadura esterilizable STG PSX VZ 01 1.
  • Página 66 Utilización Posicionar la lámpara Posicionar la lámpara 4.4.1 Manipular la cúpula DV ER TEN CI A Riesgo de infección/reacción tisular Una colisión entre el dispositivo y otro equipo puede provocar la caída de partículas en el campo operatorio. Preposicione el dispositivo antes de la llegada del paciente. Desplace el dis- positivo manipulándolo con precaución para evitar cualquier colisión.
  • Página 67 Utilización Posicionar la lámpara Ángulos de rotación de la lámpara + 20° + 20° 360° 360° 360° - 70° - 70° 360° 360° 260° 260° Fig. 72: Ángulos de rotación con una suspensión SAX y brazo SF + 45° + 45° 360°...
  • Página 68 Utilización Posicionar la lámpara 4.4.2 Láser de ayuda al posicionamiento DV ER TEN CI A Riesgo de lesión La exposición prolongada de los ojos a un láser puede provocar lesiones oculares. No dirija un haz láser a los ojos del paciente si éstos no están protegidos. El usuario no debe mirar directamente el láser.
  • Página 69 Utilización Posicionar la lámpara 4.4.2.2 Mediante la pantalla táctil Fig. 78: Activación del láser de ayuda al posicionamiento desde la pantalla táctil 1. En la página de la cúpula, pulse Láser Ø Aparecerá una ventana emergente. 2. Pulse Activar Láser para activar la función de ayuda al posicionamiento o Anular Láser para volver a la página de la cúpula.
  • Página 70 Utilización Posicionar la lámpara 4.4.3 Ejemplos de pre-posicionamientos Cirugía general, abdominal, torácica Fig. 79: Pre-posicionamiento para cirugía general, abdominal o torácica • Los brazos de extensión y los brazos resorte deben estar situados en el lado opuesto al de la persona que manipula las lámparas de manera a formar una M. •...
  • Página 71 Utilización Posicionar la lámpara ORL, neurología, estomatología, oftalmología Fig. 81: Pre-posicionamiento para ORL, neurología, estomatología u oftalmología • Las lámparas deben posicionarse encima de la mesa de operaciones: – La cúpula principal, justo encima de la cavidad. – La cúpula secundaria es más manejable para poder enfocar distintos puntos de interés. Cirugía plástica Fig. 82: Pre-posicionamiento para cirugía plástica...
  • Página 72 Utilización Instalar/desinstalar un dispositivo Quick Lock + Instalar/desinstalar un dispositivo Quick Lock + DV ER TEN CI A Riesgo de infección La instalación o la retirada de un soporte de empuñadura o una cámara durante la intervención puede provocar la caída de partículas en el campo operatorio. La instalación o la retirada de un dispositivo Quick Lock debe efectuarse fuera de la zona operatoria.
  • Página 73 Utilización Utilizar la cámara 4.5.2 Desmontaje del soporte de empuñadura o de la cámara Quick Lock + Fig. 85: Desinstalar un dispositivo Quick Lock + • Dé la vuelta a la cúpula para desinstalar el dispositivo Quick Lock + • Gire la interfaz de bloqueo de la base en sentido antihorario.
  • Página 74 Utilización Utilizar la cámara 4.6.1.2 Controlar la cámara FHD desde la pantalla táctil En el caso de una pantalla táctil, la cámara puede encenderse o apagarse inde- pendientemente de la lámpara. Fig. 87: Encender la cámara Encender una cámara en la página de inicio 1.
  • Página 75 Utilización Utilizar la cámara Fig. 89: Ajuste del zoom Aumentar/reducir el zoom 1. Pulse Zoom para acceder al menú de ajuste del zoom. 2. Pulse Aumentar zoom o Reducir Zoom para ajustar en tiempo real el tamaño de la imagen en pantalla. Fig. 90: Balance de blancos Ajustar el balance de blancos automáticamente...
  • Página 76 Utilización Utilizar la cámara Fig. 91: Ajuste del enfoque Ajustar el enfoque automáticamente 1. Pulse Enfoque para acceder al menú de ajuste del enfoque. 2. Pulse Enfoque auto Ø La tecla se activa de color azul y el enfoque se realiza automáticamente. Ajustar el enfoque manualmente 1.
  • Página 77 Utilización Utilizar la cámara 4.6.1.3 Controlar la cámara 4K desde la pantalla táctil En el caso de una pantalla táctil, la cámara puede encenderse o apagarse inde- pendientemente de la lámpara. Fig. 93: Encender la cámara Encender una cámara en la página de inicio 1.
  • Página 78 Utilización Utilizar la cámara Fig. 95: Ajuste del zoom Aumentar/reducir el zoom 1. Pulse Zoom para acceder al menú de ajuste del zoom. 2. Pulse Aumentar zoom o Reducir Zoom para ajustar en tiempo real el tamaño de la imagen en pantalla. Fig. 96: Ajuste del enfoque Ajustar el enfoque automáticamente...
  • Página 79 Utilización Utilizar la cámara Fig. 97: Uso del Picture in Picture Activar/desactivar la función Picture in Picture 1. Pulse PiP para activar la función Picture in Picture. Ø Aparece la página de configuración de la función. 2. Pulse PiP OFF para desactivar la función Picture in Picture. Ø...
  • Página 80 Utilización Utilizar la cámara Utilizar la función E-Pan Tilt 1. Pulse E-Pan para acceder a la página de configuración de la función. 2. Defina la zona a visualizar con las teclas de dirección o con el teclado gris . Es posible volver en todo momento al centro de la imagen pulsando el símbolo situado en el centro de las teclas de dirección Fig. 99:...
  • Página 81 Utilización Utilizar la cámara 3. Pulse Balance Manual para que el balance de blancos se realice en función de la refe- rencia colocada debajo de la cámara. Ø La tecla seleccionada se activa de color azul y el balance de blancos es efectivo. Fig. 101: Ajuste de la exposición Ajustar la exposición automáticamente...
  • Página 82 Utilización Utilizar la cámara Fig. 103: Ayuda para el posicionamiento Activar la ayuda para el posicionamiento de la cámara 1. Pulse Ayuda posicionamiento para activar la ayuda para el posicionamiento de la cá- mara. Ø Aparece una cruz verde en el centro de la imagen retransmitida durante 20 segundos pa- ra facilitar el centrado de la imagen.
  • Página 83 Utilización Posicionar el soporte de pantalla(s) Posicionar el soporte de pantalla(s) 4.7.1 Manipular y posicionar el soporte de pantalla DV ER TEN CI A Riesgo de infección La empuñadura esterilizable es el único elemento del dispositivo que puede esterilizarse. La pantalla, el soporte de pantalla y sus accesorios no están es- terilizados y cualquier contacto con el equipo esterilizado supone un riesgo de infección para el paciente.
  • Página 84 Utilización Posicionar el soporte de pantalla(s) Posicionar el soporte de pantalla Fig. 107: Rotaciones posibles en caso de una suspensión SAX Soporte de pantalla MHS0 360° 360° 315° +45°/-70° ̶ XHS0 360° 360° 315° +45°/-70° -45°/+90° XHD1 360° 360° 330° +45°/-70° -60°/+10°...
  • Página 85 Utilización Posicionar el soporte de pantalla(s) 4.7.2 Ejemplos de preposicionamiento de los soportes de pantalla Fig. 109: Ejemplo de preposicionamiento en caso de una configuración triple con soporte de pantalla • El posicionamiento de la pantalla depende de la cirugía y del médico. •...
  • Página 86 Utilización Posicionar el soporte de cámara Posicionar el soporte de cámara 4.8.1 Fijar una cámara al soporte de cámara SC Sólo pueden montarse en este soporte cámaras de vídeo de uso médico confor- mes a las normas IEC 60601-1 y provistas de conectores moldeados extraíbles y de una rosca de 1/4''.
  • Página 87 Utilización Posicionar el soporte de cámara Fig. 112: Manipular el soporte de cámara Es posible manipular el soporte de cámara de diferentes maneras para desplazarla: • para el personal estéril: con la empuñadura estéril prevista para este efecto • para el personal no estéril: con los montantes fijos o mediante el soporte Ángulos de rotación Fig. 113:...
  • Página 88 Utilización Parámetros y funciones Parámetros y funciones Fig. 114: Página de ajustes de la pantalla táctil Acceder al ajuste de la luminosidad de la pantalla 1. Pulse Parámetros en la barra de menús. Ø Aparece la página Parámetros (véase antes). 2. Pulse Luminosidad pantalla Ø...
  • Página 89 Utilización Parámetros y funciones 4.9.1 Luminosidad de la pantalla Fig. 115: Ajuste de la luminosidad de la pantalla 1. Pulse Más para aumentar la luminosidad de la pantalla táctil o Menos para reducir la luminosidad de la pantalla. Ø La luminosidad de la pantalla varía en función del testigo de nivel de luminosidad 2.
  • Página 90 Utilización Parámetros y funciones 4.9.2 Fecha, hora y funciones cronómetro/temporizador Fig. 116: Ajustes de fecha y hora Definir el formato de la fecha y la hora. 1. Pulse Formato fecha para elegir el formato de visualización de la fecha deseado. Es po- sible configurar la fecha en formato europeo, británico o americano.
  • Página 91 Utilización Parámetros y funciones 4.9.3 Empuñadura Tilt Fig. 117: Configuración de la empuñadura Tilt Configurar la empuñadura Tilt 1. Pulse Iluminación para que la empuñadura Tilt ajuste la intensidad luminosa de la cúpu- 2. Pulse Diámetro mancha para que la empuñadura Tilt ajuste el diámetro de la mancha lu- minosa de la cúpula.
  • Página 92 Pulse Mantenimiento para acceder a las fechas de los mantenimientos efectuados y a los datos de contacto de Getinge. Pulse Alimentación para acceder al historial de cortes de corriente eléctrica.
  • Página 93 (solo con la alimentación de emergencia Getin- 2 LEDs rojos encendidos Nivel bajo de la alimentación de emergencia externa (solo con la alimentación de emergencia Getinge) 3 LEDs naranjas encendi- Nivel bastante bajo de la alimentación de emergen- cia externa (solo con la alimentación de emergencia Getinge) 4 LEDs verdes encendidos Buen nivel de la alimentación de emergencia externa...
  • Página 94 Si el test fraca- sa, el testigo de nivel de batería parpadea en rojo. 3. Si el test fracasa, póngase en contacto con el servicio técnico de Getinge. 4. Pulse de nuevo Test Conmutación Ø El testigo de nivel de batería deja de parpadear.
  • Página 95 4. Si el test fracasa, pulse Información Mantenimiento para acceder a la página de Infor- mación de mantenimiento antes de contactar con el servicio técnico de Getinge. Iniciar un test de autonomía de las baterías (únicamente con alimentación de emergencia Getinge) 1.
  • Página 96 Configuración en alimentación de emergencia (Únicamente disponible Las baterías están al límite de su carga, la configu- con alimentación de emer- ración puede apagarse en breves minutos. gencia Getinge) Tab. 25: Indicadores de batería 5.1.2 Indicadores presentes en la pantalla táctil Indicador Denominación...
  • Página 97 Ajuste el freno a cargo de una freno(s) persona formada Dispositivo demasiado duro de Bloqueo mecánico Contacte con el servicio técni- manipular co de Getinge Tab. 29: Anomalías y fallos de funcionamiento mecánicos Electrónica/Óptica Anomalía Causa probable Acción correctiva La cúpula no se enciende Corte en la red eléctrica...
  • Página 98 Cúpula defectuosa (700 o 500) Dirección de la cúpula defectuosa (1, 2 o 3) Tipo de fallo Componente defectuoso En todos los casos hallados, contacte con el servicio técnico de Getinge. Maquet PowerLED II 98 / 116 IFU 01811 ES 10...
  • Página 99 Limpieza/Desinfección/Esterilización Limpieza y desinfección del sistema Limpieza/Desinfección/Esterilización DV ER TEN CI A Riesgo de infección Los procedimientos de limpieza y esterilización varían considerablemente según los centros sanitarios y las normativas locales. El usuario debe ponerse en contacto con los especialistas sanitarios de su centro.
  • Página 100 Limpieza/Desinfección/Esterilización Limpieza y desinfección del sistema 6.1.1 Limpieza del dispositivo 1. Retire la empuñadura esterilizable. 2. Limpie el equipo con un paño ligeramente humedecido con detergente para superficies si- guiendo las recomendaciones de dilución, duración de aplicación y temperatura indicadas por el fabricante.
  • Página 101 Limpieza/Desinfección/Esterilización Limpieza y esterilización de las empuñaduras esterilizables Maquet Sterigrip Limpieza y esterilización de las empuñaduras esterilizables Maquet Sterigrip 6.2.1 Preparación de la limpieza Inmediatamente tras el uso de las empuñaduras, para evitar que la suciedad se seque, sumérja- los en un baño de detergente-desinfección sin aldehído. 6.2.2 En el marco de una limpieza manual 1.
  • Página 102 Limpieza/Desinfección/Esterilización Limpieza y esterilización de las empuñaduras esterilizables Maquet Sterigrip 6.2.4 Esterilización de las empuñaduras Maquet Sterigrip DV ER TEN CI A Riesgo de infección Una empuñadura esterilizable que ha superado su número de ciclos de este- rilización recomendado corre el riesgo de caerse de su soporte. Con los parámetros de esterilización citados, las empuñaduras esterilizables de tipo STG PSX no están garantizadas más allá...
  • Página 103 Durante la período de garantía, las ope- raciones de mantenimiento y control deben ser realizadas por un técnico Getinge o por un distri- buidor autorizado por Getinge. Más allá de ese período, las operaciones de mantenimiento y control pueden ser efectuadas por un técnico de Getinge, un distribuidor autorizado por Getinge...
  • Página 104 Características técnicas Características ópticas Características técnicas Características ópticas Características Maquet PowerLED Maquet PowerLED Tolerancia II 700 II 500 Iluminación de 15.000 a 160.000 lx ̶ Iluminación nominal (nivel 10) 130.000 lx ± 10 % Iluminación con modo Boost (nivel 11) 160.000 lx 0/-10 % Iluminación central (AIM activado)
  • Página 105 Características técnicas Características ópticas Iluminación residual Maquet PowerLED Maquet PowerLED Tolerancia II 700 II 500 En presencia de una máscara 77 % 56 % ± 10 En presencia de dos máscaras 56 % 46 % ± 10 En el fondo de un tubo 87 % 100 % ±...
  • Página 106 LED Life Time Certificate Maquet PowerLED II 500 Maquet PowerLED II 700 IES LM-80 Test report for LED According to IES LM-80 standard, lumen maintenance is the remaining luminous flux output (% of the initial output) at a selected operating time. According to IES TM-21 standard, L70(D) is the lumen maintenance life expressed in hours where 70% of initial lumen output is maintained, with D the total duration time for the effective tests, in hours.
  • Página 107 EN 62471 Certificate PowerLED II 500 PowerLED II 700 Measurements conditions The irradiance measurements are performed at 1 meter, which is considered the working distance of the light. The radiance measurements are performed with a field of view of 11 mrad, which is considered representative of the usual eye’s exposure (several short time exposures).
  • Página 108 Características técnicas Características mecánicas Características mecánicas 8.2.1 Lámpara Características mecánicas Maquet PowerLED Maquet PowerLED Tolerancia II 700 II 500 Peso de la cúpula de horquilla simple 16,8 kg 12,3 kg ± 2% Peso de la cúpula de doble horquilla 18,4 kg 13,9 kg ±...
  • Página 109 Características técnicas Características eléctricas Características eléctricas Especificaciones eléctricas Maquet PowerLED II 700 Maquet PowerLED II 500 Tensión de entrada WPS 100-240 VCA, 50/60 Hz Tensión de entrada WPSXXX24 24 VCA, 50/60 Hz o 24 VCC Potencia Configuración simple: 200 VA Configuración doble cúpula: 400 VA Configuración triple cúpula: 600 VA Consumo cúpula...
  • Página 110 Características técnicas Características técnicas de las cámaras y el receptor Características técnicas de las cámaras y el receptor Características técnicas de la cámara OHDII FHD QL+ VP01 Características OHDII FHD QL+ VP01 Sensor 1/3'' Cmos Número de píxeles ~2,48 megapíxeles Vídeo estándar 1080i / 1080p Frecuencia actualización imagen...
  • Página 111 Características técnicas Características técnicas de las cámaras y el receptor Características técnicas de la cámara OHDII 4K QL+ VP11 Características OHDII 4K QL+ VP11 Sensor 1/2,5'' Cmos Número de píxeles 8,29 megapíxeles Video estándar 3840 x 2160p Frecuencia actualización imagen 25 fps / 29,97 fps Formato 3840 x 2160p...
  • Página 112 Características técnicas Otras características Otras características Protección contra las descargas eléctricas Clase I Clasificación del producto sanitario Europa, Canadá, Corea, Japón, Brasil y Clase I Australia Clasificación del producto sanitario EE. UU., China y Taiwán Clase II Nivel de protección del dispositivo completo IP 20 Nivel de protección de las cúpulas IP 44...
  • Página 113 Características técnicas Declaración CEM Declaración CEM R EC AU CI ÓN Riesgo de avería del dispositivo Utilizar el dispositivo conjuntamente con otros equipos puede alterar el fun- cionamiento y las prestaciones del dispositivo. No utilice el dispositivo al lado de otros equipos o apilado con otros equipos sin haber observado previamente el funcionamiento normal del dispositivo y de los demás equipos.
  • Página 114 Características técnicas Declaración CEM Tipo de test Método de test Gama de frecuencias Límites 79 dBµV QP Medición de emisión en EN 55011 GR1 CL 0,15 - 0,5 MHz 66 dBµV A los principales puertos 73 dBµV QP 0,5 - 5 MHz 60 dBµV A 73 dBµV QP 5 - 30 MHz...
  • Página 115 Para cualquier información relativa al tratamiento del dispositivo una vez que deje de utilizarse, consulte el manual de desinstalación de Maquet PowerLED II (ARD01815). Contacte con su re- presentante local Getinge para obtener este documento. Componentes eléctricos y electrónicos El conjunto de los componentes eléctricos y electrónicos utilizados durante la vida del producto deben tratarse de forma eco-responsable, con arreglo a las normas locales.
  • Página 116 *MAQUET POWERLED II, AIM, LMD, COMFORT LIGHT, LASER POSITIONING, FSP, POWERLED, SATELITE, MAQUET, GETINGE y GETINGE GROUP son marcas comercia- les registradas de Getinge AB, sus divisiones o sus filiales. **VALIA es una marca comercial registrada de Ondal Holding GmbH, sus divisiones o sus filiales.

Este manual también es adecuado para:

Maquet powerled ii 700Maquet powerled ii 500