Walking Foot
Pied double-entraînement
Stoffobertransport
Prensatela acompañante
Boventransportvoet
Piedino doppio trasporto
ウォーキングフット
1. Suba el prensatela y la aguja y desconecte la alimentación.
■ Nombres de secciones
1. Zet de persvoet en de naald omhoog en schakel de naaimachine uit.
Benaming van de onderdelen
1. Sollevare il piedino premistoffa e l'ago e spegnere la macchina.
Nome delle parti
1. 押えと針を上げ電源を切ってください。
各部の名称
● Máquinas de coser con interruptor de subir-bajar
la aguja:
1
● Naaimachines met een naald omhoog/
omlaagschakelaar:
● Macchina per cucire con interruttore di
alzamento/abbassamento ago:
●
針上下スイッチのあるミシン
2
1 Forcella della leva di comando
2 Sección de fijación de la barra del prensatela
• Presione el interruptor de subir-bajar la aguja
1 Horquilla de la palanca de funcionamiento
para subir la aguja y luego suba la palanca del
2 Persstang-bevestigingsgedeelte
prensatela.
1 Gevorkt deel van bedieningshendel
• Desconecte la alimentación.
2 Parte di attacco della barra di pressione
• Druk tegen de naald omhoog/omlaagschakelaar
1 作動レバー
zodat de naald omhooggaat en haal dan de
2 押え棒取り付け部
persvoethendel omhoog.
• Schakel de naaimachine uit.
• Premere l'interruttore di alzamento/abbassamento
ago per sollevare l'ago e quindi sollevare la leva
del piedino premistoffa.
• Spegnere la macchina.
•
針上下スイッチを押して針を上にして押えレバーを上
げます。
•
電源を切ります。
Precaución: / Let op: / Precauzioni: / 注意:
• Asegúrese de girar lentamente la ruedecilla de mano en dirección hacia usted antes de coser y de que la aguja (retén) no la esté tocando.
• Cuando esté utilizando el prensatela acompañante, cosa a una velocidad entre lenta y media para evitar dañar el equipo o heridas personales.
• Draai voordat u begint met naaien het handwiel langzaam naar u toe en controleer of de (houder) naald het wiel niet raakt.
• Naai bij gebruik van de loopvoet met langzame tot gematigde snelheid, om letsel of beschadiging te voorkomen.
• Assicurarsi di girare lentamente la rotella verso di sé prima di cucire e assicurarse che l'ago (trattenitore) non la tocchi.
• Quando si usa il piedino doppio trasporto, cucire a velocità da bassa a media per evitare danni alla macchina e ferite.
•
必ず縫う前にプーリーをゆっくりと手前に回して押えに針があたらないことを確認してください。
•
ウォーキングフット使用時は、縫うスピードを低速から中速までの間で縫ってください。破損やけがの原因になります。
Aplicación: / Gebruik: / Applicazioni: / 用途:
Para mejorar los resultados cuando cosa o borde tejidos que tiendan a adherirse a la parte inferior del prensatela o tejidos finos que resulten difíciles de controlar. El prensatela acompañante ayuda
a mantener parejas las líneas en múltiples capas de tejidos plegadas.
Voor een beter resultaat bij het naaien of watteren van stoffen die de neiging hebben om aan de onderkant van de persvoet te blijven hangen of erg dunne stoffen die moeilijk getransporteerd kunnen worden.
Per ottenere risultati migliori quando si cuciono o trapuntano materiali che tendono ad aderire al fondo del piedino premistoffa o tessuti lucidi difficili da controllare. Il piedino doppio trasporto
aiuta a mantenere l'allineamento delle righe di stoffe plaid in più strati.
針板や押えに貼りついて縫い難い布(ビニールクロス・人工皮革、皮等)や縫いずれし易い布(キルティング、ベルベットなど)を縫うときに使うときれいに仕上がります。
Esto puede ser utilizado solamente para máquinas de coser del tipo con bobina vertical. / Deze kan alleen gebruikt worden met naaimachines met een verticale spoel.
Questo può essere usato solo per macchine del tipo a rocchetto verticale. /
Precaución: Según la longitud del sujetador de la aguja de la máquina de coser que va a utilizar, es posible que el prensatela acompañante no pueda emplearse con ciertas
máquinas. Refiérase a las ilustraciones para confirmar si puede o no utilizarlo.
Let op:
Afhankelijk van de lengte van de naaldklem van de gebruikte naaimachine, is het mogelijk dat de boventransportvoet met sommige machines niet gebruikt
kan worden. Zie de afbeeldingen om te bepalen of de voet wel of niet gebruikt kan worden.
Cautela:
A seconda della lunghezza del morsetto ago sulla macchina da cucire impiegata, può non essere possibile usare il piedino doppio trasporto con alcune macchine.
Fare riferimento alle illustrazioni per verificare se l'uso è possibile.
注意:
このウォーキングフットはお使いのミシンの針抱きの長さによっては、使用できないミシンがありますのでイラストを参照して確認して下さい。
■ Ajustes en la máquinas de coser / Naaimachine-instellingen / Impostazioni sulla macchina per cucire / ミシンの設定
● Patrones de cosido / Naaipatronen / Schemi di cucitura / 縫い模様
Puntadas rectas (izquierda), (centro)
Rechte steek (links), (midden)
Longitud de coser: 2-4
Naailengte: 2-4
Anchura de zig-zag: 0
Zigzag-breedte: 0
Zig-zag
Zigzag
Longitud de coser: 1-3
Naailengte: 1-3
Anchura de zig-zag: 2-5
Zigzag-breedte: 2-5
● Máquinas de coser sin interruptor de subir-bajar la aguja:
● Naaimachines zonder een naald omhoog/omlaagschakelaar:
● Macchina per cucire senza interruttore di alzamento/
abbassamento ago:
●
針上下スイッチのないミシン
• Suba la palanca del prensatela.
• Gire la polea hacia usted para subir la aguja a su posición más
alta.
• Desconecte la alimentación.
• Haal de persvoethendel omhoog.
• Draai het balanswiel naar u toe om de naald in de hoogste
positie te zetten.
• Schakel de naaimachine uit.
• Sollevare la leva del piedino premistoffa.
• Girare la rotella di bilanciamento verso di sé per sollevare l'ago
alla posizione più alta.
• Spegnere la macchina.
•
押えレバーを上げます。
•
プーリーを手前に回して針を一番上に上げます。
•
電源を切ります。
垂直釜モデルのミシンで使用できます。
Punto diritto (sinistra), (centro)
直線(左) 、 (中)
Lunghezza cucitura: 2-4
縫い長さ:2 ∼ 4
Larghezza zigzag: 0
ジグザグ振り幅:0
Zigzag
ジグザグ
Lunghezza di cucitura: 1-3
縫い長さ:1 ∼ 3
Larghezza zigzag: 2-5
ジグザグ振り幅:2 ∼ 5
2. Quite el prensatela y el soporte del
prensatela.
2. Verwijder de persvoet en de
persvoethouder.
2. Rimuovere il piedino premistoffa e il
supporto del piedino premistoffa.
2. 押えと押えホルダーを外します。
• Suba la palanca del prensatela y presione la
palanca de la parte posterior del soporte de
prensatela para quitar el prensatela.
• Afloje el tornillo del soporte del prensatela y quite
el soporte de prensatela acoplable.
• Haal de persvoethendel omhoog en druk op de
hendel aan de achterkant van de persvoethouder
om de persvoet te verwijderen.
• Draai de schroef op de persvoethouder los en
verwijder de vastgeklemde persvoethouder.
• Sollevare la leva del piedino premistoffa e
premere la leva sul retro del piedino premistoffa
per rimuovere il piedino premistoffa.
• Allentare la vite sul supporto del piedino
premistoffa e rimuovere il supporto a incastro
del piedino premistoffa.
•
押えレバーを上げ、押えホルダーの後ろのレバーを押
し、押えを外します。
•
押えホルダーの締めネジをゆるめて、押えホルダーを
外します。
* Quite las hebras rectas al principio y final del cosido. Tire de los extremos de las hebras hacia el
lado inverso del tejido para quitarlas y obtener así un resultado más satisfactorios.
* Verwijder de losse draadjes aan het begin en eind van het naaiwerk. Trek de draadeinden naar de
onderkant van het weefsel om deze te verwijderen, zodat een fraaier resultaat wordt verkregen.
* Eliminare i fili sciolti all'inizio ed alla fine della cucitura. Tirare i capi dei fili sul retro del tessuto
per rimuoverli per ottenere risultati più estetici.
* 縫い始めと縫い終わりは、 ほつれ止めをしてください。 糸端を裏側に引き出し始末しておくと
きれいに仕上がります。
Precaución: No puede utilizarse con puntadas diferentes a las indicadas
a la izquierda.
Let op:
Kan niet gebruikt worden met andere steken dan de links
hiernaast vermelde steken.
Cautela:
Non può essere usato con punti diversi da quelli elencati a sinistra.
注意:
左記以外の模様では使用できません。
3. Acople el prensatela acompañante.
3. Bevestig de loopvoet.
3. Applicare il piedino doppio trasporto.
3. ウォーキングフットを取り付けます。
1
2
• Deslice la sección de la horquilla de la palanca de operación 1, ubicada
en el lado derecho del prensatela acompañante, en el soporte de la aguja.
Compruebe al mismo tiempo que la sección de fijación de la barra del
prensatela 2 del lado izquierdo se encuentre en la barra del prensatela.
• Baje el prensatela y apriete el tornillo de la barra del prensatela.
• Schuif het gevorkte gedeelte van de bedieningshendel 1, aan de
rechterkant van de loopvoet, op de naaldklem. Controleer tegelijkertijd
of het persstang-bevestigingsgedeelte 2, dat aan de linkerkant is, op
de persstang is geplaatst.
• Laat de persvoet zakken en draai de schroef op de persstang vast.
• Far scorrere la parte biforcata della leva operativa 1, situata sul lato
destro del piedino doppio trasporto, sul morsetto dell'ago.
Contemporaneamente controllare che la parte di attacco della barra di
pressione 2 sia situata sulla barra di pressione.
• Abbassare il piedino premistoffa e serrare la vite della barra di pressione.
•
作動レバー 1 の二股部を針抱きにはさみ、 押え棒取り付け部 2 を押え棒に取り付
けます。
•
押えを下げ、押えホルダーの締めネジをしっかりと締めます。
XF1736-001