Página 1
取扱説明書 INSTRUCTION MANUAL RH-9820 -00/-01 使用说明书 MANUAL DE INSTRUCCIONES 鳩目眠り切替装置 この説明書を読んでから、製品をご使用ください。 この説明書は、必要なときにすぐに取り出せる場所に、保管してください。 LAPEL DEVICE Please read this manual before using the machine. Please keep this manual within easy reach for quick reference. 圆头一字形孔切换装置 在使用本装置之前请先阅读该装置的使用说明书。 请将本使用说明书放在便于查阅的地方保管。 DISPOSITIVO DE SOLAPA Por favor lea este manual antes de usar la máquina. Por favor guarde este manual al alcance de la mano para una rápida referencia.
仕様/Specifications 规格/Especificaciones 鳩目眠り切替装置は-00、-01 仕様で、ミシンのメイン制御プログラムのバージョンが 1.1.00 以上の場合に 使用することができます。 また、布セット位置が自動的に“手前”になります。 * 鳩目眠り切替装置をミシンに取り付けたままで無効にしたい場合は、サブハンマーを取り外し、メモリ ースイッチモードにて鳩目眠り切替装置の使用を“OFF”に設定してください。 (「4. 鳩目眠り切替装置に関する設定」参照) The lapel device can be used with -00 and -01 specification sewing machines with a main control program that is version 1.1.00 or later. In addition, the material setting position is set automatically to the front position. * If you would like to disable the lapel device while leaving it installed to the sewing machine, remove the sub hammer, and then change the sewing machine to memory switch mode and change the setting for using the lapel device to “OFF”.
取り付け方/Installation 安装方法/Instalación 危険/DANGER/危险/PELIGRO コントロールボックスのカバーを開ける時は必ず電源スイッチを切り、電源プラグを抜いて、その後 5 分間待ってからカバーを開けてください。高電圧部分にふれると、大けがをすることがあります。 Wait at least 5 minutes after turning off the power switch and disconnecting the power cord from the wall outlet before opening the cover of the control box. Touching areas where high voltages are present can result in severe injury.
2-1. バルブユニットの取り付け方 2-1. Installing the valve unit 2-1. 阀门组的安装法 2-1. Instalación del unidad de válvula 1. バルブユニット(1)をエアーユニット(2)の横に、 木ねじ(3) [2 本]で取り付けます。 * 他の部品のじゃまにならない位置に取り付けてください。 1. Install the valve unit (1) to the side of the air unit (2) with the two screws (3). * Install the valve unit (1) in a position where it will not obstruct any other parts.
2-2. クランプアームの交換 2-2. Replacing the clamp arms 2-2. 夹臂的交换 2-2. Volviendo a colocar los brazos de prensatelas クランプアームを、付属のクランプアームに交換します。 * 下記は、左側のクランプアームの交換を説明したものです。右側のクランプアームも同様に交換してください。 Replace the clamp arms with the accessory clamp arms. * The following describes the procedure for replacing the left-side clamp arm. Replace the right-side clamp arm in the same way.
Página 7
0796B 付属のクランプアームの取り付け 1. 付属のクランプアーム L(8)の先端部に曲げ座金(7)をはめて、布押え L(6)を取り付けます。 2. ピン(5)を布押え L(6)の内側から、クランプアーム L(8)と曲げ座金(7)の穴に通るように差込み、締め付けます。その後、 ナット(4)を締めて固定します。 3. クランプアーム L(8)をクランプレバーL(2)に差込み、穴ボルト(1)で固定します。 * このとき、布押え L(6)の側面が針板(9)に対して平行になるように調整してください。 Accessory clamp arm installation 1. Fit the bending washer (7) onto the end of the accessory clamp arm L (8), and then install the accessory clamp arm L (8) to the work clamp L (6).
2-3. 布ガイドの交換 2-3. Replacing the cloth guides 2-3. 布料导向的交换 2-3. Volviendo a colocar las guías de tejido * 下記は、左側の布ガイドの交換を説明したものです。右側の布ガイドも同様に交換してください。 * The following describes the procedure for replacing the left-side cloth guide. Replace the right-side cloth guide in the same way. * 以下是对左侧的布料导向的交换进行说明。请按同样的方法对右侧的布料导向进行交换。...
2-4. 鳩目眠り切替装置の取り付け方 2-4. Installing the lapel device 2-4. 圆头一字形孔切换装置本体的安装法 2-4. Instalación de dispositivo de solapa 0798B 1. ハンマー切替組(1)をハンマー取付台(2)に、穴ボルト(3)[2 本]で取り付けます。 2. サブハンマー(4)を、穴ボルト(5)[2 本]で取り付けます。 1. Install the hammer selector assembly (1) to the hammer bracket (2) with the two bolts (3). 2. Install the sub hammer (4) with the two bolts (5). 1.
2-5. エアーチューブ、ハーネスの配線 2-5. Routing the air tubes and harnesses 2-5. 空气接管,电线的配置 2-5. Ruteando los tubos de aire y los mazos de cables 1. 眠 り 穴 セ ン サ ハ ー ネ ス (1) を 付 属 の ナ イ ロ ン ク ラ ン プ NK-2N(2)に通し、針回動カバー(3)の締ねじ(4)で固定します。...
Página 11
0801B 2. 付属のコードホルダ板(5)を、図の位置に穴ボルト(6)[2 本]で取り付けます。 * 図のように、エアーチューブ(7)、(8)とハーネス(1)、(9)、(10)がコードホルダ板(5)の[A]部に全て束ねられるように取り 付けてください。 3. エアーチューブ(7)、(8)とハーネス(1)、(9)、(10)をコードホルダ 5N(11)に通し、コードホルダ板(5)に穴ボルト(12)で固定 します。 * このとき、ハンマー取付台(13)の動作範囲を考慮し、エアーチューブ(7)、(8)とハーネス(1)、(9)、(10)の長さに余裕を 持たせて固定してください。 また、図のようにクランプレバー(14)、タイミングベルト(15)、タイミングプーリ(16)と干渉しないように取り付けて ください。 2. Install the accessory cord holder plate (5) with the two bolts (6) in the position shown in the illustration. * Install the cord holder plate (5) so that the air tubes (7) and (8) and the harnesses (1), (9) and (10) are all clamped at section [A] as shown in the illustration.
4. コードホルダ板(5)の[A]部に束ねられたエアーチューブ(7)、 (8)とハーネス(1)、(9)、(10)を図の位置でナイロンクランプ (17)に通し、締ねじ(18)で固定します。 5. エアーチューブとハーネス類をコード穴(19)に通します。 4. Pass the air tubes (7) and (8) and the harnesses (1), (9) and (10) which are clamped at section [A] of the cord holder plate (5) through the cord holder (17), and then secure the cord holder (17) with the screw (18) in the position shown in the illustration.
2-7. バルブハーネスの接続 2-7. Connecting the valve harness 2-7. 阀门组电线的接续 2-7. Conexión del mazo de conductores de válvula 1. OP バルブハーネス(1)のコネクタ(2)を、バルブユニット(3) のソレノイドバルブの穴に差し込みます。 1. Insert the connector (2) of the OP valve harness (1) into the solenoid valve hole in the valve unit (3). 1.
Página 14
0806B 4. OP バルブハーネス(1)をコードホルダ 18N(7)と 24N(8)に通して、コントロールボックス(9)の中に取り入れます。 5. コントロールボックス(9)の蓋を開けます。 4. Pass the OP valve harness (1) through cord holder 18N (7) and cord holder 24N (8), and then pass it into the control box (9). 5. Open the cover of the control box (9). 4.
Página 15
0807B 6. OP バルブハーネス(1)をコードクランプ(10)に通します。 7. メイン基板上の P12 コネクタからコネクタ(11)を取り外し、OP バルブハーネス(1)のピンをコネクタ(11)のピン穴 7 番に 差し込みます。 8. コネクタ(11)をメイン基板上の P12 コネクタに接続します。 6. Pass the OP valve harness (1) through the cord clamps (10). 7. Disconnect the connector (11) from connector P12 on the main P.C. board, and then insert the pin of the OP valve harness (1) into pin hole No.7 of the connector (11).
2-8. ハーネスの接続 2-8. Connecting the harnesses 2-8. 电线的接续 2-8. Conexión de los mazos de conductores 0808B 1. 眠り穴センサハーネス(1)のコネクタ(2)を、鳩目眠り位置センサハーネス(3)のコネクタ(4)に差込みます。 1. Insert the connector (2) of the buttonhole sensor harness (1) into the connector (4) of the position sensor assembly harness (3). 1.
Página 17
4. ハーネス類の接続と配線が全て完了したら、 コントロールボ ックス(5)の蓋を閉めます。 4. Once routing and connection of the harnesses are complete, close the cover of the control box (5). 4. 电线类的接续和配线全部完了后,将控制箱(5)的盖关上。 4. Una vez que haya terminado con el ruteado y la conexión, cierre la cubierta de la caja de controles (5). 0810B RH-9820 LAPEL DEVICE...
2-9. エアーチューブ、ハーネスの固定 2-9. Securing the air tubes and harnesses 2-9. 空气接管,电线的固定 2-9. Asegurando los tubos de aire y los mazos de conductores 0811B エアーチューブとハーネスを、図に示す 10 箇所に付属のユニタイバンド(1)[10 本]で固定します。 [ご注意] ミシン頭部を倒したときに、エアーチューブとハーネスが引っ張られないように、余裕を持たせて配線してください。 Secure the air tubes and harnesses in 10 places using the 10 accessory bands (1) as shown in the illustrations. [NOTE] Route the air tubes and harnesses with enough slack so that they do not get pulled when the machine head is tilted back.
標準調整/Standard adjustments 标准调整/Ajustes estandares 注意/CAUTION/注意/ATENCION 電源スイッチやエアーを入れたまま調整を行なう必要がある場合、安全には十分に注意してください。 If the power switch and air need to be left on when carrying out some adjustment, be extremely careful to observe all safety precautions. 在必须接上电源开关和气源开关进行调整时,务必十分小心遵守所有的安全注意事项。 Si el interruptor principal y el aire deben de quedar activados mientras se realiza un ajuste, tenga mucho cuidado en tener en cuenta todas las precauciones de seguridad.
3-1-2.位置調整/Adjusting the position 3-1-2.位置的调整/Ajuste de la posición 鳩目穴縫製時/When sewing eyelet buttonholes 缝纫圆头孔时/Al coser ojales con ojillo 眠り穴縫製時/When sewing straight buttonholes 缝纫一字形孔时/Al coser ojales cerrados 0813B 穴ボルト(2)と穴ボルト(3)[2 本]をゆるめて、以下のように眠り穴センサ(1)の位置を調整します。 鳩目穴縫製をするとき: 眠り穴センサ(1)の下方に縫製物があるように調整します。 眠り穴縫製をするとき: 眠り穴センサ(1)の下方に縫製物がないように調整します。 Loosen the bolt (2) and the two bolts (3), and then adjust the position of the buttonhole sensor (1) as shown below. When sewing eyelet buttonholes: Adjust so that the material is underneath the buttonhole sensor (1).
3-1-3.感度調整/Adjusting the sensitivity 3-1-3.感度的调整/Ajuste de sensibilidad 眠り穴センサ(1)の下方に縫製物がある時とない時で、センサ (1)の LED(2)が表のようになるよう、ボリューム(3)を回して感 度を調整します。 Turn the control (3) to adjust the sensitivity of the buttonhole sensor (1) so that the LED (2) operates as shown below when the material is underneath and not underneath the buttonhole sensor (1).
3-2. サブハンマーの位置調整 3-2. Adjusting the position of the sub hammer 3-2. 副气锤的位置调整 3-2. Ajuste de la posición del martillo secundario サブハンマー(3)が回動した時、ハンマー(4)と干渉せずにスムーズに回動するよう調整してください。 Adjust the position of the sub hammer (3) so that it turns smoothly without interfering with the hammer (4). 副气锤(3)在回转时,不可碰到气锤(4),并能很顺畅的转动。...
Página 23
0816B <回転方向の調整> 眠り穴縫製を行なう時に、穴ボルト(5)をゆるめ、サブハンマー(3)がメス(4)の中央に位置するように調整します。 鳩目穴縫製を行なう時に、サブハンマー(3)が[B]部に干渉しないことを確認します。 <Rotating direction adjustment> If sewing straight buttonholes, loosen the bolt (5) and adjust the position of the sub hammer (3) so that it is aligned with the center of the knife (4). If sewing eyelet buttonholes, check that the sub hammer (3) does not interfere with section [B]. <回转方向的调整>...
鳩目眠り切替装置に関する設定/Lapel device settings 有关圆头一字形孔切换装置的设定/Ajustes de dispositivo de solapa 鳩目眠り切替装置に関する設定は、操作パネルを使用し、必要なメモリースイッチ番号を呼び出して行ないます。 Settings for the lapel device are made using the operation panel by retrieving the required memory switch numbers. 有关圆头一字形孔切换装置的设定,使用操作盘,叫出必要的存储开关号码。 Los ajustes para el dispositivo de solapa son hechos usando el panel de control recuperando los números de interruptor de memoria necesarios.
4-1. List of memory switch settings Refer to “Setting method” on page 26 for details on the setting methods for the various memory switches. Memory Setting Default Setting item value switch No. value Lapel device ON/OFF Lapel device is disabled. Lapel device is enabled.
4-1. Lista de ajustes de interruptores de memoria Consulte la sección “Método de ajuste” en la página 26 por detalles sobre los métodos de ajuste para diversos interruptores de memoria. Interruptor Valor Valor de memoria Item a ajustar número ajuste defecto Dispositivo de solapa ON/OFF Dispositivo de solapa desactivado.
Página 28
設定のしかた/Setting method/设定方法/Método de ajuste 1. TEST キー(1)と PROGRAM キー(2)を押しながら、 電源スイ ッチの ON 側(3)を押します。 * 管理者用のメモリースイッチモードに入ります。 * 表示部の上段にメモリースイッチ番号(A)、下段に現在の 設定値(B)が表示されます。 2. △キーまたは▽キー(4)を押して、変更したいメモリースイ ッチ番号(A)を選択します。 1. While pressing the TEST key (1) and the PROGRAM key (2), push the POWER switch at the ON side (3). * The mode will switch to memory switch mode for administrator.