español
Filtro
El KCF lleva de fábrica un set de Fil-
tros.
Antes de la puesta en marcha deberá
comprobarse que los filtros están colo-
cados en la posición correcta:
• Abrir la tapa del depósito
• Las asas del filtro principal deben en-
contrarse encajadas entre los laterales
del mismo y las paredes internas del
asiento
• Al cerrar la tapa, el tubo guía deberá
quedar colocado en el centro del pre-
filtro
Llenar el KCF con agua limpia
• Llenar de agua el filtro principal
• Parar cuando empiece a salir el agua
por la salida de agua del KCF
El nivel del agua bajará conforme se
empape el filtro:
• Rellenar en caso necesario con más
agua limpia
El KCF está listo para la puesta en
marcha:
• Ya puede alimentarse el condensado
del compresor por medio de la cámara
de despresurización
Atención:
¡Abrir la salida del purgador de conden-
sados!
Comprobar la estanqueidad de las co-
nexiones.
La válvula de servicio permanecerá ce-
rrada durante el servicio.
español
Observando las indicaciones facilitadas
en el punto Mantenimiento se conseguirá
un servicio sin averías.
Atención:
Los componentes del condensado de
uncompresor dependen de cada apli-
cación.
La toma de las medidas de precaución
necesarias son responsabilidad del
usuario.
KCF 200, 400
français
Les filtres
L´KCF est livré avec un kit de filtres.
Il faut contrôler si les filtres sont à la
bonne place avant de mettre l´appareil
en service :
• ouvrir le couvercle du réservoir
• Les poignées en arc du filtre principal
doivent être enclenchées de côté sur
la paroi interne
• Fixer le premier filtre sur le tuyau de
conduite lors de la fermeture du boî-
tier
Remplir l'KCF avec de l'eau claire
• Remplir le réservoir principal d'eau
• Dès que l'eau s'écoule par la sortie
d'eau épurée, fermer l'arrivée d'eau
Au fur et à mesure que le filtre absorbe
l'eau, le niveau baisse :
• Si nécessaire, rajouter de l'eau claire
L'KCF est prêt à fonctionner :
• Le condensat issu du compresseur
peut être introduit par la chambre de
détente de pression.
Important:
Ouvrir la conduite d´évacuation du
condensat!
Vérifier l´herméticité des branchements!
La soupape de service doit être fermée
pendant le fonctionnement.
français
Une exploitation parfaite est obtenue lors-
que les points mentionnés au paragraphe
Entretien sont observés.
Attention :
Les éléments provenant de condensats
de compresseurs dépendent de chaque
utilisation.
Il appartient à l´exploitant de prendre les
dispositions nécessaires.
português
Filtro
O KCF vem de fábrica com um jogo de
filtros.
A posição correcta do filtro deve ser
controlada antes da tomada em funcio-
namento:
• Abrir a tampa do recipiente
• Arcos de pega do filtro principal devem
estar engatados lateralmente na parede
interna
• Ao fechar a tampa da carcaça, inserir
o filtro prévio no tubo guia.
Encher o KCF com água fresca
• Encher o filtro principal de água.
• Se sair água na saída de água do KCF,
desligar a entrada
Aguando pouco a pouco o filtro é possí-
vel baixar o nível de água:
• Eventualmente completar com água
fresca
O KCF está pronto para entrar em fun-
cionamento:
• Condensação de compressor pode
ser introduzida na câmara de descar-
ga de pressão.
Observe:
Abrir a saída de condensador by-pass!
Verificar as conexões quanto a estan-
queidade!
La válvula de servicio permanecerá cer-
rada durante el servicio.
português
Para garantir um funcionamento perfeito,
é necessário observar os pontos indica-
dos sob manutenção.
Atenção:
As substâncias da condensação do
compressor dependem da respectiva
aplicação.
O estabelecimento das respectivas medi-
das de segurança é de responsabilidade
do usuário.
19