Página 1
IT Istruzioni d’uso EN Instructions for use FR Notice d’emploi DE Gebrauchsanleitung ES Instrucciones de uso PT Instruções para uso NL Gebruiksaanwijzing DK Brugsanvisning FI Käyttöohjeet CZ Návod na použití SK Návod na použitie HU Használati útmutató SL Navodila za uporabo RU Инструкции...
Página 8
17 Ganciomatic System: 2 Primo Viaggio Tri-Fix 18 Ganciomatic System: Seat Unit + Primo Viaggio Tri-Fix...
Página 9
Duette SW 1) SPST5981GR 2) ARPI0372NGR 3) SPST5971N 4) ERSHDS* 5) ASPI0096L65N 6) ASPI0097L65N 7) SPST5968N I T• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta. E N• Spare parts available in different colours to be specified when ordering. F R• Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande. D E• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen. E S• Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido. P T• Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido. N L• Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren. D K• Reservedele kan leveres i flere farver som bør specificeres ved bestillingen.
Página 10
IT_Italiano ancora chiuso, come in figura. 2• ATTENZIONE: distinguere le ruote anteriori (fig. A) dalle posteriori (fig. B) come in figura. Grazie per aver acquistato un prodotto Peg-Pérego. 3• A carrello chiuso montare le ruote anteriori, identificate in figura A. E' necessario premere verso il basso, la levetta di aggancio (fig. B) e ATTENZIONE contemporaneamente inserire il mozzo nel perno in battuta (fig. C). Controllare il corretto aggancio tirando _ IMPORTANTE: leggere attentamente queste le ruote in direzione opposta. istruzioni e conservarle per un futuro utilizzo.
dei prodotti. indicando, qualora fosse presente, il numero seriale del prodotto. 16• DUETTE + 2 SEGGIOLINI DI RIPORTO tel. 0039/039/60.88.213 AVVERTENZA: per mantenere il prodotto stabile si raccomanda di installare sempre entrambi i seggiolini numero verde: 800/147.414 (contattabile da rete fissa) di riporto. fax 0039/039/33.09.992 Se per qualunque motivo si utilizza Duette SW con un solo occupante, si raccomanda di agganciare e-mail assistenza@pegperego.it comunque entrambi i seggiolini di riporto e assicurarsi sito internet www.pegperego.com che siano ben agganciati. Le figure A, B, C, D, mostrano le possibilità di aggancio dei seggiolini.
Página 12
EN_English 2• WARNING: distinguish the front wheels (Fig. A) from the rear wheels (Fig. B), as in the figure. 3• Fit the front wheels, which are shown in Figure A, while Thank you for choosing a Peg-Pérego product. the base is closed. It is necessary to push the locking lever down (fig. B) and at the same time push the hub onto the pin (fig. C). Check that the wheels are properly WARNING attached by pulling them in opposite directions.
FR_Français used for only one child, fit both carrying chairs anyway and ensure that they are properly attached. Figures A, B, C and D show the attachment options for the chairs. Merci d’avoir choisi un produit Peg-Pérego. Figure D shows the “cot” position, obtained by reclining the backrests and lifting the footboards, as in the figure. AVERTISSEMENT 1 7• DUETTE + 2 PRIMO VIAGGIO TRI-FIX CAR SEATS _ IMPORTANT : lire ces instructions avec attention Figure A shows how to attach the product (facing the et les conserver pour toute référence future. La person pushing). sécurité de l’enfant pourrait être menacée si ces 1 8• DUETTE + 1 PRIMO VIAGGIO TRI-FIX CAR SEAT AND 1 instructions ne sont pas suivies.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION d’accrocher en un seul geste le bloc poussette Primo Giro, le siège-auto Primo Viaggio Tri-Fix (vendus 1• MONTAGE DES ROUES : retirer les quatre embouts séparément) à la Base Ganciomatic du châssis. de protection (deux ronds et deux carrés) du châssis Les poser sur la Base Ganciomatic et appuyer des deux encore fermé, comme indiqué sur la figure. mains jusqu’au déclic. 2• ATTENTION : distinguer les roues avant (fig. A) des Toujours actionner le frein du châssis avant d’accrocher roues arrière (fig. B) en se reportant à la figure. ou de décrocher les produits (consulter le manuel 3• Monter les roues avant (voir figure A) sur le châssis d’instructions de chaque produit). fermé. La languette de fixation doit être poussée Suivre les indications relatives aux combinaisons de vers le bas (fig. B). Dans le même temps, insérer le produits. moyeu sur l’axe (fig. C). Contrôler que le montage a été correctement effectué en tirant les roues dans la 16• DUETTE + 2 BLOCS POUSSETTES direction opposée.
Página 15
DE_Deutsch nature technique ou commerciale. Peg-Pérego est à la disposition de sa clientèle pour satisfaire au mieux chacune de ses exigences. En cela, il est très important Vielen Dank, dass Sie sich für ein Peg-Pérego Produkt et précieux pour nous de connaître l’opinion de notre entschieden haben. clientèle. Nous vous saurions donc gré, après avoir utilisé un de nos produits, de remplir le QUESTIONNAIRE DE SATISFACTION CLIENT, en nous WARNUNG faisant part de toute observation ou suggestion éventuelle. Vous trouverez ce questionnaire sur notre site Internet, à l'adresse www.pegperego.com WICHTIG: Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und bewahren Sie sie auf. Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit SERVICE D’ASSISTANCE PEG-PÉREGO Ihres Kindes beeinträchtigt sein.
7• Den Schieber in Pfeilrichtung nach oben ziehen (Abb. A) und bis zum vollständigen Einrasten nach unten In der Abbildung D wird die Position “Liegen” drücken (Abb. B). dargestellt, wobei hier die Rückenlehnen nach unten geklappt und die Beinauflagen (Abb. D) waagrecht 8• Anhand der Abbildung überprüfen, ob das Gestell gestellt werden. korrekt geöffnet wurde. 17• DUETTE SW GESTELL + 2 AUTOKINDERSITZE PRIMO 9• ABLAGEKORB: Der Ablagekorb wird beidseitig an VIAGGIO TRI-FIX drei Stellen (Abb. A, B, C) des Gestells befestigt. Zuerst beidseitig vorne und hinten den Korb an der In der Abbildung A werden beide Autokindersitze mit Innenseite des Gestells anknöpfen (Abb. A, B). Danach Blickrichtung zur Mutter gezeigt. beidseitig in der Mitte das Klettband um das untere HINWEIS: Damit die Kippsicherheit des gesamten waagrechte Gestellrohr (Abb. C) binden.
Página 17
ES_Español um einem eventuellen Rosten vorzubeugen; alle beweglichen Teile (Einstellungsmechanismen, Befestigungsmechanismen, Räder, …) von Staub oder Le agradecemos haber elegido un producto Peg-Pérego. Sand unbedingt sauber halten und wenn nötig mit Leichtöl schmieren. ADVERTENCIA PEG-PÉREGO S.p.A. _ IMPORTANTE: léase atentamente estas Peg-Pérego S.p.A. ist gemäß ISO 9001 instrucciones y consérvelas para futuras consultas. zertifiziert. Die Zertifizierung garantiert La seguridad del niño podría estar en peligro si no den Kunden und Verbrauchern se leen dichas instrucciones.
2• ATENCIÓN: distinguir las ruedas delanteras (Fig. A) de Accionar siempre el freno del chasis o de la silla de las traseras (Fig. B) como muestra la figura. paseo antes de enganchar o desenganchar cada producto (consultar el correspondiente manual de 3• Con el carriola cerrado, montar las ruedas delanteras instrucciones). que se muestran en la figura A. Presionar sobre la palanquita de enganche (fig. B) hacia abajo y Deben respetarse las indicaciones para las simultáneamente encajar el cojinete en el eje (fig. C). combinaciones de los productos.
PT_Português SERVICIO DE ASISTENCIA PEG-PÉREGO Si se pierden o dañan algunas partes del modelo, utilizar únicamente repuestos originales Peg Pérego. Obrigado por ter escolhido um produto Peg-Pérego. Para cualquier reparación, sustitución, información acerca de los productos, venta de repuestos originales y accesorios, contactar con el Servicio de Asistencia ADVERTÊNCIA Peg Pérego indicando, en caso fuere presente, el número de serie del producto. _ IMPORTANTE: leia atentamente estas instruções tel. 0039/039/60.88.213 e conserve-as para uma futura utilização. A segurança da criança pode vir a ser colocada em fax 0039/039/33.09.992 risco se estas instruções não forem efectuadas.
traseiras (fig. B) como ilustrado na figura. Se por qualquer motivo utilizar Duette SW com um único ocupante, aconselha-se de montar ambas as 3• Com o carrinho fechado monte as rodas dianteiras, cadeiras de transporte e assegurar-se que estão bem ilustradas na figura A. É necessário carregar para baixo encaixadas. na patilha de encaixe (fig. B), inserindo ao mesmo As figuras A, B, C, D, mostram as possibilidades de tempo o cubo no perno (fig. C). Verifique o correcto montagem das cadeiras. encaixe puxando as rodas na direcção oposta. A figura D, mostra a posição “cama”, baixando os 4• Para montar as rodas traseiras, caracterizadas por encostos e levantando os apoios para as pernas dos dentes pretos, como ilustrado na figura A, repita a repousa-pés, como ilustrado na figura. operação realizada anteriormente para as dianteiras 1 7• DUETTE + 2 CADEIRAS PARA AUTOMÓVEL PRIMO (sequência B e C). Verifique o correcto encaixe VIAGGIO TRI-FIX puxando as rodas na direcção oposta.
Página 21
NL_Nederlands om de sluithevel naar beneden te drukken (fig. B) en tegelijkertijd de naaf op de pin de duwen (fig. C). Controleer dat de wielen op de juiste wijze bevestigd zijn Wij danken u voor de keuze van een Peg-Pérego product. door eraan te trekken in de tegenovergestelde richting. 4• Op de achterwielen zitten twee zwarte tanden zoals u op de afbeelding A ziet. Monteer ze op dezelfde manier WAARSCHUWING...
DK_Dansk Als u toch maar één kind in de Duette SW vervoert, verdient het aanbeveling toch beide draagstoeltjes te installeren en te controleren of ze goed vast zitten. Tak for dit valg af et produkt fra Peg-Pérego. De afbeeldingen A, B, C, D tonen hoe de stoeltjes kunnen worden vastgemaakt. Op de afbeelding D ziet u de ligstand van de stoeltjes. PAS PÅ! U zet de rugsteunen naar onder en tilt de beensteunen van de voetsteunen op zoals op de afbeelding.
nedad (fig. B) og samtidigt sætte hjulnavet helt ind forsvarligt fast. i hjulstangen (fig. C). Kontroller at hjulene er korrekt Figurerne A, B, C, D viser mulighederne for montering monterede ved at trække dem udad i modsat retning. af stolene. 4• Gentag fremgangsmåden som med forhjulene Figur D viser ”hvilepositionen”, hvor ryglænene sænkes (rækkefølgen B og C) til montering af baghjulene med og benstøtterne løftes op som på tegningen.
Página 24
FI_Suomi että asennat pyörät oikeille paikoilleen. 3• Kun vaunut ovat kokoon taitettuina, kiinnitä paikalleen etupyörät, jotka on merkitty kuvaan A. Kiinnitysvipua Kiitos, kun olet valinnut Peg-Pérego-tuotteen. (kuva B) t䬬ytyy painaa alaspäin samalla, kun pyörän keskiö työnnetään kiinni tappiin (kuva C). Tarkasta että pyörät ovat kiinnittyneet oikein vetämällä pyöriä HUOMAA vastakkaiseen suuntaan. 4• Takapyörät tunnistaa niissä olevasta mustasta _ TÄRKEÄÄ: lue ohjeet huolellisesti läpi ja säilytä ne hammastuksesta (kuva A). Ne kiinnitetään samalla myöhempää...
CZ_Čeština 16• DUETTE + 2 RATTAIDEN ISTUINOSAA VAROITUKSIA: Jotta rattaiden vakaus ei vaarantuisi, on molempien istuimien oltava aina asennettuina. Děkujeme, že jste si vybrali ýrobek Peg-Pérego. Jos Duette SW -rattaissa on vain yksi lapsi, molemmat istuimet on silti kiinnitettävä paikoilleen. Varmista, että istuimet on kiinnitetty oikein. UPOZORNĚNÍ Kuvissa A, B, C ja D on esitetty istuinten kiinnitysmahdollisuudet. Kuvassa D on esitetty makuuasentomahdollisuus: _ DŮLEŽITÉ: přečtěte si tento návod a uchovejte jej siinä selkänojat lasketaan alas ja astinlautojen reisituet pro pozdější použití. Pokud se jím nebudete řídit, nostetaan ylös kuvassa esitetyllä...
pojistnou páčku směrem dolů (obr. B) a současně nasadíte I když budete z jakéhokoliv důvodu v kočárku Duette náboj kolečka na čep (obr. C). Pak zkontrolujte správné SW převážet pouze jedno dítě, připněte obě sedačky a nasazení zatažením za kolečka v opačném směru. ujistěte se, že jsou řádně připnuté. Na obrázcích A, B, C a D jsou zobrazená možná 4• Pro montáž zadních kol, které poznáte podle černých připnutí sedaček. zubů (viz obr. A), zopakujte stejnou operaci, kterou Na obrázku D je zobrazená pozice “lehátko”, kterou jste provedli u předních kol (pořadí B a C). Zkontrolujte získáte snížením zádových opěrek a zvýšením opěrek správné nasazení kol tak, že na ně zatlačíte v opačném nášlapných plošin, jak je to vyznačené na obrázku. směru. 17• DUETTE + 2 AUTOSEDAČKY PRIMO VIAGGIO TRI-FIX 5• BRZDA: pro zabrzdění podvozku snižte nohou tyč Na obrázku A je zobrazené připnutí autosedačky umístěnou na zadních kolech, jak je to vyznačené na (otočená směrem k mamince). obrázku pomocí šipek. 18• DUETTE + 1 AUTOSEDAČKA PRIMO VIAGGIO TRI-FIX 6• ROZLOŽENÍ PODVOZKU: před rozložením podvozku A 1 SNÍMATELNÁ SEDAČKA ho zabrzděte. Uvolněte jazýček, jak je to vyznačené na UPOZORNĚNÍ: pro zajištění stability výrobku obrázku.
Página 27
SK_Slovenčina 3• Keď je podvozok zložený, namontujte predné kolieska, ktoré vidíte na obrázku A. Musíte zatlačiť smerom dolu upevňovaciu páčku (ob. B) a súčasne vsuňte hlavicu na Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok Peg-Pérego. nasadzovaciu osku /obr. C). Správne upevnenie koliesok skontrolujte ich potiahnutím opačným smerom. 4• Pri nasadzovaní zadných kolies, ktoré sa od predných OPOZORILO kolies odlišujú čiernymi zubami (obr. A), postupujte rovnako ako pri predných kolesách (krok B a C). _ DÔLEŽITÉ: prečítajte si dôkladne tieto inštrukcie Skontrolujte správne nasadenie kolies tak, že ich a uschovajte si je pre použitie v budúcnosti. budete ťahať opačným smerom. Bezpečnosť dieťaťa by mohla byť ohrozená 5• BRZDA: pre zabrzdenie podvozku nohou znížte v prípade, že tieto inštrukcie nie sú...
ASISTENČNÁ SLUŽBA SPOLOČNOSTI Je nevyhnutné dodržiavať pokyny pre jednotlivé kombinácie výrobkov. PEG-PÉREGO 16• DUETTE + 2 SEDAČKY Ak by ste náhodou časti modelu stratili alebo by sa UPOZORNENIE: pre zaručenie stability výrobku poškodili, používajte výhradne originálne náhradné doporučujeme pripevniť vždy obidve sedačky. diely Peg Pérego. V prípade prípadných opráv, výmen, informácií o výrobkoch, predaji náhradných dielov a V prípade, že Duette SW používate len pre jedno príslušenstva sa obráťte na servisnú sieť Peg Pérego, dieťa, doporučujeme aj napriek tomu pripevniť obidve pričom uveďte, ak by ste ho mali k dispozícii, sériové sedačky a uistiť sa, či sú správne pripnuté. číslo výrobku. Na obrázkoch A, B, C, D sú zobrazené možnosti tel. 0039/039/60.88.213 pripnutia sedačiek. fax 0039/039/33.09.992 Na obrázku D je zobrazená poloha “postieľka”, ktorú získate tak, že znížite chrbtové opierky a presuniete e-mail assistenza@pegperego.it opierku nôh smerom nahor tak, ako je to uvedené na internetová stránka www.pegperego.com obrázku. 17• DUETTE + 2 AUTOSEDAČKY PRIMO VIAGGIO TRI-FIX Na obrázku A je zobrazené ako treba správne pripnúť...
Página 29
HU_Magyar (két kerek és két szögletes) a még összecsukott kocsivázról az ábra szerint. 2• FIGYELEM: különböztessék meg az első kerekeket (A Köszönjük, hogy a Peg-Pérego termékét választották. ábra) a hátsóktól (B ábra) az ábra szerint. 3• Szereljék fel az A ábrán beazonosítható, első kerekeket FIGYELMEZTETÉS az összecsukott kocsira. Ehhez lefelé kell nyomni a kapcsolókart (B ábra) és ezzel egyidejűleg ráhúzni a kerékagyat a csapra (C ábra). Ellenőrizzék a helyes _ FONTOS: figyelmesen olvassák el az alábbi utasításokat rákapcsolást úgy, hogy az ellentétes irányban húzzák a és azokat őrizzék meg a későbbi alkalmazás céljából. A kerekeket.
termékek rákapcsolása és lekapcsolása előtt (olvassák az alábbi internetes weboldalunkon találják meg: el a vonatkozó használati utasítást). www.pegperego.com A termékek kombinációjához nélkülözhetetlen az előírások betartása. PEG-PÉREGO VEVŐSZOLGÁLAT 16• DUETTE + 2 BABAKOCSI ÜLÉS Ha a modell részei véletlenül elvesznek vagy FIGYELMEZTETÉS: a termék stabilitásának megsérülnek, akkor csak eredeti Peg Pérego megtartásához javasoljuk, hogy mindig szereljék fel cserealkatrészeket használjanak! Az esetleges javítások, mindkét babakocsi ülést. cserék, a termékekkel kapcsolatos információk Ha bármilyen oknál fogva a Duette SW-t csak egy valamint az eredeti alkatrészek és tartozékok gyermekkel használják, akkor mindenesetre javasoljuk, értékesítése ügyében vegyék fel a kapcsolatot a Peg hogy kapcsolják rá mindkét babakocsi ülést és Pérego Vevőszolgálatával, meghatározva a termék győződjenek meg azok helyes rákapcsolásáról. sorozatszámát, amennyiben a rendelkezésükre áll. Az A, B, C, D, ábrák a gyerekülések rákapcsolási tel. 0039/039/60.88.213 lehetőségeit mutatják. fax 0039/039/33.09.992 A D ábra a “kiságy” pozíciót ábrázolja, amely a e-mail assistenza@pegperego.it háttámlák leengedésével és a kocsilépcsők lábtartóinak internetes weboldal www.pegperego.com felemelésével érhető el az ábra szerint.
Página 31
SL_Slovenščina 3• Ko je voziček zaprt, namestite sprednja kolesa, ki so narisana na risbi A. Vzvod za pripenjanje (risba B) je treba potisniti navzdol in sočasno vstaviti zatič tik v Hvala, ker ste izbrali izdelek Peg-Pérego. vodilo (risba C). Preverite, da so kolesa pravilno pripeta, tako da jih povlečete v nasprotni smeri. 4• Da bi namestili zadnja kolesa, ki jih razločimo po črnih OPOZORILO zobčkih, prikazanih na risbi A, in ponovite postopek nameščanja sprednjih koles (risbi B in C). Preverite, _ POMEMBNO: natančno preberite ta navodila in jih da so kolesa pravilno pripeta, tako da jih povlečete v shranite za prihodnjo uporabo. Neupoštevanje teh nasprotni smeri. navodil lahko ogrozi varnost otroka. 5• ZAVORA: da bi zavrli voziček, z nogo spustite zavorno _ Ta izdelek je namenjen prevažanju 2 otrok v sedežih. prečko na zadnja kolesa, kot prikazujejo puščice na risbi.
RU_Pусский enega otroka, vam priporočamo, da vseeno uporabite oba sedeža in da se prepričate, da sta dobro pripeta. Na risbah A, B, C in D so narisane možnosti za pritrjanje Благодарим вас за то, что вы выбрали продукцию sedežev. компании Peg-Pеrego. Na risbi D je prikazan položaj "posteljice", ki ga ustvarimo s spuščanjem hrbtnih naslonov in dvigom ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ naslonov za noge. 17• DUETTE + 2 AVTOSEDEŽA PRIMO VIAGGIO TRI-FIX _ ВАЖНО: внимательно прочитайте данные Na risbi A je prikazano, kako pripeti izdelek (ko sta инструкции и храните, чтобы в дальнейшем их sedeža obrnjena proti staršu). можно было использовать для консультации. Ребёнок может подвергаться опасности, если 18• DUETTE + 1 AVTOSEDEŽ...
принадлежностей, которые не получили стрелкой на рисунке А, и одновременно с этим одобрения производителя, может представлять сместите колесо к себе (рис. В). собой опасность. 14• СКЛАДЫВАНИЕ: включите тормоз и отсоедините _ Данное изделие не предназначено для сиденья. Для складывания шасси поднимите использования при занятии бегом или катания на рычажок на ручке (рис. А), отсоедините ручку и коньках. слегка сместите ее вперед (рис. В). Левой ногой нажмите на предохранительный рычаг вниз (рис. _ Используйте тормоза во время операций по С), для разблокировки ручки. размещению и высадке детей. 15• Сместите ручку вниз (рис. A). Сложите шасси, зацепляя _ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не стелите дополнительные закрывающий язычок за крюк ручки (рис. В). матрасики. СИСТЕМА GANCIOMATIC SYSTEM ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Ganciomatic System - это практичная и быстрая 1• МОНТАЖ КОЛЕС: Снимите четыре защитные система, позволяющая вам одним движением заглушки (две круглые и две квадратные) с еще установить сиденье Primo Giro, автомобильное сложенного шасси, как показано на рисунке. кресло Primo Viaggio Tri-Fix (которые можно 2• ВНИМАНИЕ: отделите передние колеса (рис. А) от приобрести отдельно) на основание Ganciomatic шасси.
Поэтому, для нас очень важно знать мнение наших клиентов. Поэтому, мы будем вам признательны, если _ Kullanım öncesinde “Peg Perego Ganciomatic” после использования нашего изделия вы заполните ürünlerinin mamule tam olarak tespit edilmiş АНКЕТУ ОБ УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ ПОТРЕБИТЕЛЯ, olduğundan emin olunuz. которую можно найти на нашем сайте в Интернете, _ Ürünün montaj ve hazırlanma işlemlerinin yetişkin bir высказывая свои замечания или рекомендации. www. kişi tarafından yapılması gerekmektedir. pegperego.com _ Bu ürünü kırık ya da eksik parçalı olması halinde kullanmayınız. СЛУЖБА ОБСЛУЖИВАНИЯ PEG-PEREGO _ Çocuğunuzu tek başına bırakmanız tehlikeli olabilir. В случае утери или порчи аксессуаров, применяйте _ Beş kademeli emniyet kemerini daima kullanınız; только фирменные запасные части производства kemerin bacak arası bantını bel kayışıyla birlikte компании Peg Pérego. Для выполнения ремонта, kullanınız. замены запасных частей и получения информации об _ Durma halinde her zaman fren tertibatını devreye устройстве обращайтесь в службу послепродажного sokunuz. обслуживания Peg Pérego, сообщив, при его наличии, серийный номер продукта: _ Ürünü kullanmadan evvel tüm bağlantı aksamlarının tam olarak takıldığından emin olunuz.
GANCIOMATIC SYSTEM ve iki adet de kare), şekilde gösterildiği gibi, çıkartınız. 2• DİKKAT : Şekilde gösterildiği gibi, ön tekerlekleri (şekil Ganciomatik System, Primo Giro (İlk Gezinti), Primo A) arka tekerleklerden (şekil B) ayırınız. Viaggio Tri-Fix araba koltuğunun bebek arabasında yer alan “Ganciomatic” zemine hızlı ve kolay bir şekilde tek 3• Çocuk arabası kapalı iken, A şeklinde işaret edilen ön bir işlem ve hareketle takılabilmesine olanak sağlayan tekerlekleri monte edin. Kancalama kolunu aşağı doğru bir sistemdir. bastırmak gerekir ( şek. B ) ve eş zamanlı olarak tekerlek göbeğini mile takın (Şek. C). Tekerlekleri ters yöne Bunlar “Ganciomatic” zemine oturtulurlar ve iki elle doğru çekerek doğruca takılıp takılmadığını kontrol birden bu ürünler üzerine, “klik” sesini duyana kadar, edin. bastırmak suretiyle takılırlar. 4• Siyah renkli dişlerle belirlenmiş bulunan arka Muhtelif ürünleri ilave ederken takmadan veyahut tekerlekleri takabilmek amacıyla, şekil A’da gösterildiği da bunları çıkartmadan, her zaman için, freni devreye gibi, daha önceden ön tekerlekler ile yapmış alınız (ilgili kılavuz kitapçıklara bakınız). olduğunuz işlemi tekrarlayınız (B ve C sıralaması ile). Ürünlerin birlikte kullanımı için talimatlara riayet Tekerlekleri aksi istikamete doğru çekmek suretiyle edilmesi gerekmektedir. sağlıklı bir şekilde takıldıklarından emin olunuz. 16• DUETTE + 2 TAŞIMA AMAÇLI OTURMA GRUBU 5• FREN : Arabayı fren konumuna getirebilmek için, arka tekerlekler üzerinde yer alan fren çubuğunu ayağınızla, UYARI : Ürünün sabit durabilmesi için her iki oturma...
Página 36
ΕL_Eλληνικά PEG-PÉREGO S.p.A. Peg-Pérego S.p.A. ISO 9001 sertifikasına haizdir. Söz konusu Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν Peg- sertifikalandırma, Kullanıcılara, Şirketin Pérego. şeffaf ve güvenilir çalışmaları konusunda garanti sunmaktadır. Peg ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Prego, bu belgede belirtilen ürün özellikleri üzerinde, teknik ve ticari gereksinimlere istinaden, arzuladığı zaman değişiklik yapabilme hakkını saklı tutar. Peg _ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες Prego, gereksinimlerine en iyi şekilde verebilmek için αυτές και διατηρήστε τις για μελλοντική χρήση. tüm Müşterilerinin emrine amadedir. Bu nedenle de Η ασφάλεια του παιδιού θα μπορούσε να τεθεί σε Müşterilerimizin fikir ve görüşlerini almak bizler için κίνδυνο, εάν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες αυτές. gayet önemlidir. Ürünümüzü kullandıktan sonra, _ Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για τη μεταφορά 2 aşağıda belirtilen internet sitemizde bulabileceğiniz...
τοποθέτησης και εξόδου των καθήμενων παιδιών. αποσυνδέοντας έτσι τη χειρολαβή, τοποθετώντας την ελαφρώς μπροστά (Εικ. B). Πατήστε με το αριστερό _ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην προσθέτετε στρωματάκια. πόδι το μοχλό ασφαλείας προς τα κάτω (Εικ. C), για να ξεμπλοκάρετε τη χειρολαβή. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 15• Γυρίστε τη χειρολαβή προς τα κάτω (Εικ A). Κλείστε το καρότσι, συνδέοντας τη γλωσσίτσα κλεισίματος στο 1• ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΡΟΧΩΝ: αφαιρέστε τα τέσσερα άγκιστρο της χειρολαβής (Εικ. Β). προστατευτικά πώματα, (δύο στρογγυλά και δύο τετράγωνα) από το καρότσι που είναι ακόμη κλειστό, όπως φαίνεται στην εικόνα. GANCIOMATIC SYSTEM 2• ΠΡΟΣΟΧΗ: διαχωρίστε τους μπροστινούς τροχούς (εικ. Το Ganciomatic System είναι το πρακτικό και γρήγορο Α) από τους πίσω (εικ. Β) όπως φαίνεται στην εικόνα. σύστημα που σας επιτρέπει να συνδέσετε το κάθισμα 3• Με κλειστό καρότσι συναρμολογήστε τους μεταφοράς Primo Giro, το κάθισμα αυτοκινήτου μπροστινούς τροχούς, που απεικονίζονται στην εικόνα Primo Viaggio Tri-Fix (αγοράζονται χωριστά) στη Βάση A. Είναι απαραίτητο να πατήσετε προς τα κάτω, το Ganciomatic του καροτσιού με μία μόνο κίνηση. μοχλό σύνδεσης (εικ. B) και συγχρόνως να εισάγετε Ακουμπήστε τα στη Βάση Ganciomatic και πατήστε το κέντρο του τροχού στον πείρο (εικ. C). Ελέγξτε τη επάνω στο προϊόν και με τα δύο χέρια μέχρι να σωστή σύνδεση τραβώντας τους τροχούς προς την ακουστεί το κλικ. αντίθετη κατεύθυνση. Ενεργοποιείτε πάντα το φρένο του σκελετού ή 4• Για να συναρμολογήσετε τους πίσω τροχούς, που του καροτσιού περιπάτου πριν να συνδέσετε και...
Página 38
μέρη (μηχανισμοί ρύθμισης, μηχανισμοί σύνδεσης, τροχοί…) από σκόνη ή άμμο και εάν χρειαστεί, λιπάνετέ τα με ελαφρύ λάδι. PEG-PÉREGO S.p.A. Η Peg-Pérego S.p.A. διαθέτει πιστοποίηση ΙSO 9001. Η πιστοποίηση παρέχει στους πελάτες και τους καταναλωτές την εγγύηση διαφάνειας και εµπιστοσύνης στον τρόπο µε τον οποίο εργάζεται η εταιρία. Η Peg- Pérego θα μπορεί να επιφέρει ανά πάσα στιγμή τροποποιήσεις στα μοντέλα που περιγράφονται στην παρούσα δημοσίευση, για λόγους τεχνικής ή εμπορικής φύσης. Η Peg-Pérego είναι στη διάθεση των Καταναλωτών της για να ικανοποιήσει όσο το δυνατόν καλύτερα όλες τις απαιτήσεις τους. Για το λόγο αυτό, για μας είναι εξαιρετικά σημαντικό και πολύτιμο να γνωρίζουμε τη γνώμη των Πελατών μας. Θα σας είμαστε λοιπόν ευγνώμονες εάν, αφού χρησιμοποιήσετε ένα προϊόν μας, συμπληρώσετε το ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΗ, επισημαίνοντας ενδεχόμενες παρατηρήσεις ή υποδείξεις, που θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας στο διαδίκτυο. www.pegperego.com ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ PEG- PÉREGO Εάν τυχόν χαθούν ή καταστραφούν μέρη του μοντέλου, χρησιμοποιήστε μόνον γνήσια ανταλλακτικά Peg-Pérego. Για ενδεχόμενες επισκευές, αντικαταστάσεις, πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα, πώληση γνήσιων ανταλλακτικών και αξεσουάρ, επικοινωνήστε με την Υπηρεσία Υποστήριξης Peg Pérego αναφέροντας, σε περίπτωση που υπάρχει, τον σειριακό αριθμό του προϊόντος. τηλ. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it ιστοσελίδα...
Página 39
PEG PEREGO SpA Via De Gasperi, 50 20043 Arcore (MI) Italy www.pegperego.com ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Η PEG – PEREGO εγγυάται για τυχόν εργοστασιακά ελαττώματα των προιόντων της για διάστημα έξι μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Η προσκόμιση της ανάλογης ταμειακής απόδειξης αγοράς είναι απαραίτητη. Εξαιρούνται της εγγύγησης οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και οι μετασχη-ματιστές παιχνιδιών. (βλ. αναλυτικές οδηγίες χρήσεως παιχνιδιών). Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνον εφ’ όσον το προιόν χρησιμοποιείται σωστά και βάσει των οδηγιών χρήσεως. Ο κατασκευαστής και οι εντεταλμένοι συνεργάτες του διατηρούν το δικαίωμα τεχνικού ελέγχου. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος εφ’ όσον: • Δεν τηρηθούν οι ανάλογες οδηγίες χρήσεως του κάθε προιόντος. • Καταστραφεί τυχαία το προιόν ή προκληθούν βλάβες από κακή χρήση αυτού. • Υπάρξει τεχνική παρέμβαση ξένου προς την εταιρεία μας τεχνικού, πράγμα το οποίο απαγορεύεται και αποτελεί κίνδυνο για την ασφάλεια του παιδιού. • Φυσιολογική φθορά του προιόντος. Διατηρείτε την εγγύηση και τις οδηγίες χρήσεως και για μελλοντική χρήση. ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΝΟΜΑΤΕΠΩΝΥΜΟ ΑΓΟΡΑΣΤΟΥ : ..................ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ : ..........................ΤΗΛΕΦΩΝΟ : ..........................ΕΙΔΟΣ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ : ........................ ΚΩΔΙΚΟΣ...
Página 40
PEG PEREGO S.p.A. VIA DE GASPERI 50 20043 ARCORE MI ITALIA tel. 0039 039 60881 fax 0039 039 615869/616454 Servizio Post Vendita - After Sale: tel. 0039 039 6088213 fax: 0039 039 3309992 PEG PEREGO U.S.A. Inc. 3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808 phone 260 482 8191 fax 260 484 2940 Call us toll free: 1 800 671 1701 PEG PEREGO CANADA Inc. 585 GRANITE COURT PICKERING ONTARIO CANADA L1W3K1 phone 905 839 3371 fax 905 839 9542 Call us toll free: 1 800 661 5050 www.pegperego.com FI001001I63 02/11/2010...