Página 1
Betriebsanleitung Tagliabordi a batteria Istruzioni per l’uso Accustrimmer Gebruiksaanwijzing Cortador Inalámbrico de Pasto Manual de instrucciones Tesoura para grama a bateria Manual de instruções Batteridreven græstrimmer Brugsanvisning GR Χλοοκοπτικό μπαταρίας Οδηγίες χρήσης Akülü Yan Tırpan Kullanım kılavuzu DUR361U DUR362L 014745...
Página 9
50. Hanger 17. Battery indicators 33. Label 51. 80-100 mm 18. Check button 34. Hex bolts SPECIFICATIONS Model DUR361U Type of handle Bike handle No load speed 3,500 - 7,300 min Overall length 1,816 mm Applicable cutting tool Cutter blade...
Página 10
EC Declaration of Conformity • Be sure to identify safety measures to protect the We Makita Corporation as the responsible operator that are based on an estimation of exposure in manufacturer declare that the following Makita...
For European countries only ENH040-3 may cause injury. EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible General instructions manufacturer declare that the following Makita 1. Never allow people unfamiliar with these instructions, machine(s):...
Personal protective equipment (Fig. 1) screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the 1. Wear safety helmet, protective goggles and protective battery terminals together may cause burns or a fire. gloves to protect yourself from flying debris or falling 7.
10. When you leave the tool, even if it is a short time, – Never use cutting blades close to solids, such as always remove the battery cartridge. The unattended fences, walls, tree trunks and stones. tool with the battery cartridge installed may be used by –...
First aid Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power. 1. Always have a first-aid kit close by. Immediately 2. Never recharge a fully charged battery cartridge. replace any item taken from the first aid kit. Overcharging shortens the battery service life.
Página 15
Push the power button on the housing so that the tool is powered on and power indicator lights. (Fig. 6) For model DUR361U (Fig. 9) For model DUR362L (Fig. 10) To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off lever is provided.
Página 16
Speed adjusting dial (Fig. 13) injury. The tool speed can be adjusted by turning the adjusting For cutter blade (only for model DUR361U) (Fig. 18) dial. Turn the speed adjusting dial clockwise for higher Install the protrusion of the protector clamp to the gear speed, and counterclockwise for lower speed.
Página 17
Correct positioning of the tool allows for NOTICE: maximum control and will reduce the risk of serious • Be sure to use genuine Makita nylon cutting head. personal injury caused by kickback. Turn the tool upside down so that you can replace the As shown in the figure fit the shoulder harness and hang nylon cutting head easily.
Página 18
Supply grease (Shell Alvania 2 or equivalent) to the gear case. Remove the hex bolt and then put grease through the grease hole every 30 hours. (Genuine Makita grease may be purchased from your Makita dealer.) Replacing the nylon cord WARNING: •...
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Página 20
51. 80-100 mm 17. Voyants de batterie 34. Boulons hexagonaux 18. Bouton de vérification 35. Collier de protection SPÉCIFICATIONS Modèle DUR361U Type de guidon Guidon de vélo Vitesse à vide Entre 3 500 et 7 300 min Longueur totale 1 816 mm Outil de coupe utilisé...
Página 21
Pour les pays d’Europe uniquement ENH021-7 route). Déclaration de conformité CE Pour le modèle DUR361U Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant Symboles END116-1 responsable, déclarons que la ou les machines Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués ci- Makita suivantes : dessous.
Symboles Déclaration de conformité CE END020-3 Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués ci- Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur responsable, déclarons que la ou les machines signification avant d’utiliser l’appareil. Makita suivantes : Nom de la machine : .......
Instructions générales 5. Avant l’utilisation, recherchez les pierres ou autres objets durs éventuellement présents dans la zone de 1. Ne prêtez jamais l’outil à des personnes n’ayant pas travail. Ils peuvent être éjectés ou provoquer des connaissance de ces instructions, ainsi qu’aux rebonds dangereux et causer de graves blessures et/ personnes (y compris des enfants) dont les capacités ou des dégâts matériels.
endommagée, remplacez-la. Vérifiez que tous les l’accessoire de coupe pourrait tourner leviers de commande et interrupteurs peuvent être involontairement et provoquer des blessures graves. actionnés sans forcer. Nettoyez et séchez les 12. Si l’accessoire de coupe touche des pierres ou des guidons.
Entreposage – N’appliquez jamais le segment entre 11 et 12 heures et entre 2 et 5 heures, sauf si vous avez 1. Avant d’entreposer l’outil, procédez au nettoyage et à reçu une bonne formation et êtes expérimenté(e), l’entretien complets. Retirez la batterie. Fixez le et ceci à...
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des supérieure du bouton, la batterie n’est pas parfaitement endroits où la température risque d’atteindre ou verrouillée. de dépasser 50°C (122°F). ATTENTION : 7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est •...
(Fig. 6) : allumé : éteint : clignotant Pour le modèle DUR361U (Fig. 9) 50% à 100% Pour le modèle DUR362L (Fig. 10) L’outil est équipé d’un levier de sécurité pour prévenir la 20% à 50% pression accidentelle sur la gâchette.
Página 28
à fils de nylon endommagée. Installation du protège-lame NOTE : AVERTISSEMENT : • Assurez-vous d’utiliser une tête à fils de nylon Makita • N’utilisez jamais l’outil si le protège-lame illustré d’origine. n’est pas en place. Dans le cas contraire, il y a risque Retournez l’outil pour pouvoir remplacer facilement la tête...
à l’aide de la clé fournie, puis déplacez le NOTE : crochet de suspension et le coussinet de butée. Le • Veillez à utiliser une lame de coupe Makita d’origine. coussinet peut être déplacé aisément par torsion. Ajustez la position du crochet de suspension et la Retournez l’outil pour pouvoir remplacer facilement la...
Página 30
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension l’outil. Demandez plutôt de l’aide à un centre de service et la batterie retirée avant d’effectuer toute Makita agréé et utilisez exclusivement des pièces de opération d’inspection ou d’entretien sur l’outil. Si rechange Makita.
Página 31
Ils peuvent varier suivant les pays. ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été...
Página 32
16. Sternmarkierung 32. Distanzstück 50. Aufhänger 17. Akkuanzeige 33. Aufkleber 51. 80 bis 100 mm 18. Akkuprüftaste 34. Sechskantschrauben SPEZIFIKATIONEN Modell DUR361U Grifftyp Doppelhandgriff Leerlaufdrehzahl 3.500 bis 7.300 min Gesamtlänge 1.816 mm Zu verwendendes Schneidwerkzeug Schneidklinge Durchmesser der Schneidklinge 230 mm...
Página 33
ENH021-7 Für Modell DUR361U EG-Konformitätserklärung Verwendete Symbole END116-1 Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Im Folgenden eine Darstellung der im Zusammenhang Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Maschine(n) mit diesem Gerät verwendeten Symbole. Machen Sie sich der Marke Makita: vor der Benutzung des Geräts unbedingt mit diesen Bezeichnung der Maschine(n): Symbolen vertraut.
Página 34
Symbole EG-Konformitätserklärung END020-3 Im Folgenden eine Darstellung der im Zusammenhang Wir, Makita Corporation als verantwortlicher mit diesem Gerät verwendeten Symbole. Machen Sie sich Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Maschine(n) vor der Benutzung des Geräts unbedingt mit diesen der Marke Makita: Symbolen vertraut.
beispielsweise zum Beschneiden von Einfassungen Schnee und Eis und sorgen Sie immer für einen oder Hecken, da dies zu Verletzungen führen kann. sicheren Stand. 4. Achten Sie darauf, dass umstehende Personen und Allgemeine Sicherheitshinweise Tiere einen Abstand von mindestens 15 m zum Werkzeug einhalten.
Página 36
7. Bei unsachgemäßem Gebrauch kann Flüssigkeit aus Gleichgewicht. Achten Sie auf verborgene dem Akku austreten; vermeiden Sie jeglichen Kontakt Hindernisse wie Baumstümpfe, Wurzeln und Gräben, mit dieser Flüssigkeit. Wenn Sie versehentlich mit aus damit Sie nicht stolpern oder gar stürzen. einem Akku ausgetretener Flüssigkeit in Berührung 6.
– Für das Schneiden von Unkraut, hohem Gras, 2. Fassen Sie das Werkzeug zum Transportieren an der Büschen, Gestrüpp, Unterholz, Dickicht etc. sind Welle und tragen Sie das Werkzeug waagerecht. Metallklingen geeignet. 3. Sichern Sie das Werkzeug bei Transport in einem –...
Página 38
BEWAHREN SIE DIESE Tipps für eine maximale Nutzungsdauer ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF. von Akkus 1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor der Akku WARNUNG: vollständig entladen ist. Lassen Sie sich NIEMALS aus Bequemlichkeit oder Sobald Sie eine verringerte Leistung des (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Werkzeugs bemerken, beenden Sie stets den Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die Betrieb des Werkzeugs und laden Sie den...
Página 39
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine Anzeige der Akkurestladung Gewalt an. Wenn der Akkublock nicht leicht hineingleitet, wurde er nicht richtig angesetzt. Akkuanzeigen Verbleibende (Akku 1 bzw. Akku 2) HINWEIS: Akkuladung • Das Werkzeug funktioniert nicht mit nur einem einzigen : Ein : Aus : Blinkt...
Página 40
Einschalter, damit sich das Werkzeug einschaltet und die Produkt) Einschalt-Anzeige aufleuchtet. (Abb. 6) Nylon-Schneidkopf Für Modell DUR361U (Abb. 9) HINWEIS: Für Modell DUR362L (Abb. 10) • Führen Sie bei hoher Drehzahl keinen Vorschub des Um ein versehentliches Betätigen des Ein/Aus-Schalters Nylonseils durch Aufstoßen des Schneidkopfs aus.
Página 41
Schutzbügel so ein, dass er den Schnittbereich des autorisiertes Servicecenter. Nylonseils kontrolliert. (Abb. 25) HINWEIS: Ziehen Sie den Schutzbügel etwas nach außen und • Vergewissern Sie sich, dass Sie eine originale Makita- setzen Sie ihn dann in die Löcher der Schutzabdeckung Schneidklinge verwenden. ein. (Abb. 26) HINWEIS: Drehen Sie das Werkzeug um, um die Schneidklinge •...
Página 42
Position des Werkzeugs kann es mit maximaler Sicherheit geführt werden, wodurch die Gefahr von Korrekte Handhabung des Werkzeugs schweren Verletzungen durch Rückschlagen minimiert (DUR361U) wird. Legen Sie das Schultergurtzeug wie in der Abbildung Korrekte Körperhaltung dargestellt über Ihre linke Schulter. Stecken Sie dazu den WARNUNG: Kopf und den rechten Arm durch den Schultergurt.
Página 43
Prüfen Sie das Werkzeug erst selbst, bevor Sie eine Reparatur in Auftrag geben. Falls Sie vor einem Problem stehen, das nicht in der Betriebsanleitung erläutert ist, dürfen Sie das Werkzeug nicht selbst zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an ein von Makita autorisiertes...
Página 44
• Nylon-Schneidkopf • Nylonseil (Schneidfaden) ACHTUNG: • Original-Akku und Original-Ladegerät von Makita • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- HINWEIS: Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile • Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind dem empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Werkzeugpaket als Standardzubehör beigefügt.
51. 80 - 100 mm 16. Contrassegno a stella 33. Etichetta 17. Indicatori delle batterie 34. Bulloni esagonali SPECIFICHE TECNICHE Modello DUR361U Tipo di impugnatura Manubrio Velocità a vuoto 3.500 - 7.300 min Lunghezza complessiva 1.816 mm Utensile da taglio applicabile...
Página 46
Dichiarazione di conformità CE Per il modello DUR361U Makita Corporation, in qualità di produttore Simboli responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati END116-1 Di seguito sono riportati i simboli utilizzati per di seguito: l’apparecchio. È importante comprenderne il significato Denominazione dell’utensile:...
Dichiarazione di conformità CE END020-3 Di seguito sono riportati i simboli utilizzati per Makita Corporation, in qualità di produttore l’apparecchio. È importante comprenderne il significato responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati prima dell’uso. di seguito: Denominazione dell’utensile: ....... Prestare particolare cura e Tagliabordi a batteria attenzione.
Istruzioni generali sostanze chimiche corrispondono ad esempio ai composti presenti in pesticidi, insetticidi, fertilizzanti e 1. Non permettere di utilizzare l’utensile a persone che diserbanti. Il rischio relativo a tali esposizioni dipende non hanno dimestichezza con le presenti istruzioni, a dalla frequenza con cui si svolge il lavoro.
Página 49
attrezzo rimasti fissati a un componente rotante 14. Non eseguire tagli a un’altezza superiore a quella dell’utensile potrebbero causare danni alla persona. della vita. 6. Regolare la tracolla e l’impugnatura in base alla taglia 15. Prima di iniziare l’operazione di taglio, attendere che corporea dell’operatore.
Pronto soccorso danni ai vasi sanguigni o al sistema nervoso. Le vibrazioni possono causare i seguenti sintomi alle dita, 1. Tenere sempre a portata di mano una cassetta di alle mani o ai polsi: Torpore, formicolio, dolore, fitte pronto soccorso. Rifornire immediatamente qualsiasi acute, alterazione della pelle o del suo colorito.
CONSERVARE QUESTE NOTA: • l’utensile non funziona con una sola batteria. ISTRUZIONI. Sistema di protezione dell’utensile e della Suggerimenti il prolungamento della batteria durata della batteria L’utensile è dotato di un sistema di protezione 1. Caricare le batterie prima di scaricarle dell’utensile e della batteria.
Página 52
: Acceso : Spento : Lampeggiante di accensione di illuminarsi. (Fig. 6) Dal 50% al Per il modello DUR361U (Fig. 9) 100% Per il modello DUR362L (Fig. 10) Dal 20% al La leva sicura di accensione consente di evitare l’azionamento involontario dell’interruttore di accensione.
Página 53
Testina di taglio in nylon (accessorio Per la lama da taglio (solo per il modello DUR361U) (Fig. 18) opzionale per un prodotto fornito con una Installare la sporgenza del morsetto della protezione sulla lama da taglio) scatola degli ingranaggi fino ad allineare la posizione con l’etichetta sul tubo.
Página 54
Per cambiare la posizione della staffa, allentare la vite di AVVISO: fissaggio sulla staffa con la chiave in dotazione, quindi • Usare solo lame da taglio originali Makita. spostare la staffa e il cuscinetto. Il cuscinetto può essere spostato agevolmente con una torsione.
Ingrassare la scatola degli ingranaggi (Shell Alvania 2 o equivalente). Rimuovere il bullone esagonale, quindi ingrassare il foro d’ingrassaggio ogni 30 ore. (Il grasso originale Makita può essere acquistato presso il rivenditore Makita di zona.) Sostituzione del filo in nylon AVVERTENZA: •...
Gli accessori standard possono differire da paese a paese. ATTENZIONE: • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso dichiarato.
31. Kant van snijgarnituur 15. Aan-indicator 32. Afstandshouder 51. 80-100 mm 16. Ster-merkteken 33. Etiket 17. Accu-indicatorlampjes 34. Zeskantbouten TECHNISCHE GEGEVENS Model DUR361U Type handgreep Fietsstuurhandgreep Onbelast toerental 3.500 - 7.300 min Totale lengte 1.816 mm Geschikt snijgarnituur Snijblad Diameter van snijblad...
Página 58
ENH021-7 Voor model DUR361U EU-verklaring van conformiteit Symbolen END116-1 Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze machine(s): betekenen alvorens het gereedschap te gebruiken.
Symbolen EU-verklaring van conformiteit END020-3 Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze fabrikant, verklaren dat de volgende Makita- betekenen alvorens het gereedschap te gebruiken.
Algemene instructies WAARSCHUWING: Het gebruik van dit gereedschap kan stof opwerpen waarin chemische 1. Laat in geen geval personen die deze bestanddelen kunnen zitten die ziekten aan de gebruiksaanwijzing niet gelezen hebben, personen luchtwegen of andere ziekten kunnen veroorzaken. (waaronder kinderen) met een verminderd lichamelijk, Enkele voorbeelden van deze chemische zintuiglijk of geestelijk vermogen, of gebrek aan bestanddelen zijn verbindingen die gevonden worden...
Página 61
en -schakelaars gemakkelijk kunnen worden bediend. 12. Als het snijgarnituur een steen of ander hard voorwerp Maak de handgrepen schoon en droog. raakt, schakelt u het gereedschap onmiddellijk uit. 4. Probeer nooit het gereedschap in te schakelen als het Verwijder daarna de accu en inspecteer het beschadigd is of nog niet volledig gemonteerd is.
Opslag – gebruikt u het snijblad nooit dichtbij harde voorwerpen, zoals afrasteringen, muren, 1. Alvorens het gereedschap op te bergen, voert u alle boomstammen en stenen, en reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uit. – houdt u het snijblad nooit verticaal voor Verwijder de accu. Bevestig de schede op het werkzaamheden zoals het maaien van graskanten snijblad.
Kortsluiting van de accu kan leiden tot een hoge Om de accu aan te brengen, lijnt u de lip op de accu uit stroomsterkte, oververhitting, mogelijke met de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn brandwonden en zelfs een defect. plaats.
Página 64
50% tot 100% gereedschap is ingeschakeld en de aan-indicator brandt (zie afb. 6). 20% tot 50% Voor model DUR361U (zie afb. 9) 0% tot 20% Voor model DUR362L (zie afb. 10) Om te voorkomen dat de aan-uitschakelaar per ongeluk wordt bediend, is een uit-vergrendeling aangebracht.
• Probeer niet de snijkop op de grond te stoten om ernstig persoonlijk letsel worden veroorzaakt. nylondraad aan te voeren terwijl het gereedschap op Voor snijblad (alleen voor model DUR361U) (zie een hoog toerental draait. Als het gereedschap bij een afb. 18)
Página 66
In KENNISGEVING: dat geval, verandert u de positie van het bevestigingsoog • Gebruik altijd een origineel Makita-snijblad. en de lengte van het schouderdraagstel als volgt. Om de positie van het bevestigingsoog te veranderen,...
Vraag in plaats een inspectie of onderhoud aan het gereedschap daarvan een erkend Makita-servicecentrum, en altijd met uitvoert. Als het gereedschap niet wordt uitgeschakeld gebruikmaking van originele Makita- en de accu niet uit het gereedschap wordt verwijderd, vervangingsonderdelen, het gereedschap te repareren.
• Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen doos van het gereedschap als standaard toebehoren. voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze Zij kunnen van land tot land verschillen. gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel opleveren.
17. Indicadores de batería 33. Etiqueta 51. 80-100 mm 18. Botón de comprobación 34. Pernos hexagonales ESPECIFICACIONES Modelo DUR361U Tipo de asidero Asidero de motocicleta Velocidad en vacío 3.500 - 7.300 min Longitud total 1.816 mm Herramienta de corte aplicable Cuchilla de corte Diámetro de la cuchilla de corte...
Página 70
ENH021-7 Asegúrese de que comprende su significado antes del Declaración de conformidad de la CE uso. Nosotros, Makita Corporation, en calidad de ....... Preste especial cuidado y atención. fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita: .... Lea el manual de instrucciones.
Solo para países europeos ENH040-3 Tomoyasu Kato Declaración de conformidad de la CE Director Nosotros, Makita Corporation, en calidad de Makita Corporation fabricante responsable, declaramos que las 3-11-8, Sumiyoshi-cho, siguientes máquinas Makita: Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN Designación de la máquina: Para el modelo DUR362L Cortador Inalámbrico de Pasto...
Guarde todas las advertencias e cuidado con el hielo y la nieve y asegúrese siempre de mantener una posición bien equilibrada. instrucciones para futuras 4. Durante las operaciones, mantenga a las personas consultas. circundantes o a los animales alejados como mínimo 15 m de la herramienta.
Inicio de las operaciones 10. Si deja la herramienta, aunque sea por un breve período de tiempo, retire siempre el cartucho de la 1. Antes de ensamblar o ajustar la herramienta, retire el batería. La herramienta desatendida con el cartucho cartucho de la batería.
2 en punto a elementos sólidos, arbustos y árboles 7. Utilice siempre, de forma exclusiva, nuestras piezas con un diámetro de 3 cm o superior. (Fig. 2) de recambio y nuestros accesorios originales. El uso 3. Para evitar contragolpes: de piezas o accesorios suministrados por un tercero –...
Instalación o extracción del cartucho de urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la visión. la batería (Fig. 5) 5. No cortocircuite el cartucho de la batería: No toque los terminales con material PRECAUCIÓN: conductor. • Apague siempre la herramienta antes de instalar o Evite guardar el cartucho de la batería en un extraer el cartucho de la batería.
Presione el botón de encendido del chasis para que la herramienta se encienda y se ilumine el indicador de encendido. (Fig. 6) Para el modelo DUR361U (Fig. 9) Para el modelo DUR362L (Fig. 10) Para evitar que el interruptor disparador se accione accidentalmente se proporciona una palanca de desbloqueo.
Si la herramienta no se apaga o el cartucho de la batería no se extrae de la herramienta, Para el modelo DUR361U (Fig. 11) pueden producirse lesiones personales graves en el Para el modelo DUR362L (Fig. 12) caso de una puesta en marcha accidental.
(Fig. 22) PRECAUCIÓN: • La cuchilla de corte deberá estar afilada, sin grietas ni Para DUR361U (accesorio opcional) roturas. Afile o reemplace la cuchilla de corte cada tres Retire los pernos hexagonales con la llave hexagonal. A horas de funcionamiento.
Ajuste la posición del colgador y del arnés de hombro de engrase mediante el orificio de engrase cada 30 horas. forma que: (Fig. 35) (Puede comprar grasa original de Makita en su – el colgador esté a 750 mm o más del suelo, distribuidor Makita.) –...
Si encuentra un problema que no se explica en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, consulte con centros de servicio autorizados de Makita y utilice siempre repuestos de Makita para las reparaciones. Estado de la avería Causa Acción...
• Cuchilla de corte • Cabezal de corte de nylon • Hilo de nylon (línea de corte) • Batería y cargador originales de Makita NOTA: • Algunos elementos de la lista se pueden incluir en el paquete de la herramienta como accesorios estándar.
51. 80-100 mm 17. Indicadores da bateria 33. Etiqueta 18. Botão de verificação 34. Parafusos sextavados ESPECIFICAÇÕES Modelo DUR361U Tipo de pega Pega em U Velocidade sem carga 3.500 - 7.300 min Comprimento total 1.816 mm Ferramenta de corte aplicável Lâmina de corte...
Página 83
Declaração de conformidade CE utilização (tendo em conta todas as partes do ciclo de Nós, a Makita Corporation, como fabricante funcionamento, como as vezes que a ferramenta é responsável, declaramos que a(s) máquina(s) Makita desligada e quando está...
Apenas para países europeus ENH040-3 Instruções gerais Declaração de conformidade CE Nós, a Makita Corporation, como fabricante 1. Nunca permita que pessoas que desconhecem estas responsável, declaramos que a(s) máquina(s) Makita instruções, pessoas (incluindo crianças) com seguinte(s): capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas...
Segurança eléctrica e de bateria manuseamento de roçadeiras e aparadores de grama. 1. Não exponha a ferramenta à chuva ou humidade. A 4. Ao emprestar a ferramenta, empreste também este entrada de água na ferramenta aumentará o risco de manual de instruções. choques eléctricos.
ligado a uma peça rotativa da ferramenta poderá corte em contacto com um fio eléctrico ligado à resultar em ferimentos pessoais. corrente podem electrificar as peças de metal da ferramenta e provocar um choque eléctrico. Funcionamento Implementos de corte 1. Em caso de emergência, desligue imediatamente a ferramenta.
3. Ao transportar a ferramenta num veículo, fixe-o indicadas neste manual de instruções podem correctamente para evitar uma viragem. Caso provocar ferimentos pessoais sérios. contrário, podem resultar danos na ferramenta e INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA noutros acessórios. IMPORTANTES ENC007-8 Manutenção 1. Solicite o nosso centro de assistência autorizado para RELATIVAS À...
Descrição das peças (Fig. 4) durante cerca de 60 segundos. Nesta situação, deixe a ferramenta arrefecer antes de voltar a ligá-la. DESCRIÇÃO DO Protecção contra sobreaquecimento para a bateria Quando a bateria está sobreaquecida, a ferramenta pára FUNCIONAMENTO automaticamente e o indicador da bateria acende. A ferramenta não arranca mesmo se premir o gatilho.
Página 89
é utilizada no modo invertido. Caso não avariado. desligue e retire a bateria, pode sofrer ferimentos pessoais graves devido a arranque acidental. Para o modelo DUR361U (Fig. 11) A ferramenta pode ter Para o modelo DUR362L (Fig. 12) avariado.
Página 90
(Fig. 26) Instalar a pega NOTA: Para o modelo DUR361U (Fig. 15) • Não expanda o resguardo do fio em demasia para fora. Insira o eixo da pega no punho, como indicado. Alinhe o Caso contrário, pode partir.
Página 91
ATENÇÃO: Para mudar a posição do suporte, solte o parafuso de • Certifique-se de que utiliza lâminas de corte da Makita fixação no suporte utilizando a chave fornecida e mova o genuínas. suporte e a almofada. A almofada pode ser facilmente movida, torcendo-a.
Retire o parafuso sextavado e, de seguida, coloque massa lubrificante através do orifício de lubrificação a cada 30 horas. (Lubrificação Makita pode ser adquirida no seu revendedor Makita.) Substituir o fio de nylon AVISO: •...
Apenas utilize o acessório para o fim indicado. Se precisar de informações adicionais relativas aos acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • Lâmina de corte • Cabeça de corte em nylon • Fio de nylon (linha de corte)
51. 80-100 mm 16. Stjernemærkning 32. Afstandsstykke 17. Batteriindikatorer 33. Etikette 18. Kontrolknap 34. Sekskantbolte 19. Sikringsknap 35. Beskytterklemme SPECIFIKATIONER Model DUR361U Håndtagstype Cykelhåndtag Hastighed uden belastning 3.500 - 7.300 min Længde i alt 1.816 mm Anvendeligt skæreværktøj Klinge Klingediameter 230 mm Nominel spænding...
Página 95
ENH021-7 eksponeringsvurdering for brug under faktiske forhold EF-overensstemmelseserklæring (hvor alle anvendelsescyklussens dele inddrages, som Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig f.eks. antal gange maskinen slukkes, og når den kører i producent at følgende Makita-maskine(r): tomgang ud over triggertiden). Maskinens betegnelse: Model DUR361U Batteridreven græstrimmer...
Kun for europæiske lande ENH040-3 EF-overensstemmelseserklæring Generelle instruktioner Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig 1. Lad aldrig personer som ikke er bekendt med disse producent at følgende Makita-maskine(r): instruktioner, personer (inklusive børn) med Maskinens betegnelse: reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, Batteridreven græstrimmer...
Página 97
8. Overhold reglerne for håndtering af buskryddere og kontakten, eller tilslutter strøm til maskinen, hvor trådtrimmere i dit land. kontakten er slået til. 4. Genoplad kun med den oplader, der er specificeret af Personligt sikkerhedsudstyr (Fig. 1) producenten. En oplader, der passer til én type batteripakke, kan medføre risiko for brand, hvis den 1.
Página 98
Tilbageslag (klingestød) 5. Stræk dig ikke for langt. Bevar fodfæstet og balancen til enhver tid. Vær på vagt over for skjulte forhindringer 1. Tilbageslag (klingestød) er en pludselig reaktion på en som f.eks. træstubbe, rødder og grøfter, så du undgår klinge, som sidder fast eller binder.
Página 99
7. Anvend altid kun vores originale reservedele og Hvis batteriet kortsluttes, kan det medføre tilbehør. Brug af dele eller tilbehør, som er leveret af voldsom strøm, overophedning, mulige en tredje part, kan medføre sammenbrud af maskinen, forbrændinger og endog nedbrud. materielle skader og/eller alvorlig tilskadekomst.
Página 100
af maskinen og skade dig eller andre personer i Indikering for resterende batterikapacitet nærheden. • Anvend ikke kræfter ved monteringen af batteripakken. Batteriindikatorer Resterende Hvis den ikke glider let ind, er den ikke indsat korrekt. (Batteri 1 eller Batteri 2) kapacitet BEMÆRK: : Tændt...
Página 101
Ellers kan det medføre alvorlig drejeknappen. Drej drejeknappen til hastighedsjustering personskade. med uret for større hastighed eller mod uret for lavere Klinge (kun model DUR361U) (Fig. 18) hastighed. Installer fremspringet på beskytterklemmen på gearkassen indtil den rettes ind på positionen med Nylontrimmerhoved (ekstraudstyr til et etiketten på...
Página 102
Korrekt BEMÆRK: placering af maskinen giver bedst mulig kontrol og • Sørg for, at du anvender et ægte Makita- reducerer risikoen for alvorlig personskade pga. nylontrimmerhoved. tilbageslag. Vend maskinen på hovedet så at du nemt kan udskifte Placer bæreselen som vist på...
Hvis du finder et problem, der ikke er forklaret i VEDLIGEHOLDELSE brugsanvisningen, skal du ikke forsøge at skille maskinen ad. Bed i stedet et autoriseret Makita-servicecenter, der ADVARSEL: altid benytter Makita-reservedele, om reparation. • Sørg altid for, at maskinen er slukket, og batteripakken er taget ud, før du forsøger at udføre...
Página 104
Brug af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet til. Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret. • Klinge •...
Página 105
33. Ετικέτα 51. 80-100 mm 18. Πλήκτρο ελέγχου 34. Εξαγωνικά μπουλόνια 19. Κουμπί απασφάλισης 35. Σφικτήρας προφυλακτήρα ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο DUR361U Τύπος χερουλιού Χερούλι ποδηλάτου Ταχύτητα χωρίς φορτίο 3.500 - 7.300 min Ολικό μήκος 1.816 mm Εφαρμοστέο κοπτικό εργαλείο Κοπτική λάμα...
Página 106
ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. Η εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, ....... Δώστε ιδιαίτερη φροντίδα και δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(-τα) της Makita: προσοχή. Ονομασία μηχανήματος: Χλοοκοπτικό μπαταρίας .... Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών.
Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH040-3 Διευθυντής ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Makita Corporation Η εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, 3-11-8, Sumiyoshi-cho, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(-τα) της Makita: Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN Ονομασία μηχανήματος: Για το μοντέλο DUR362L Χλοοκοπτικό μπαταρίας Σύμβολα END020-3 Αρ.
Φυλάξετε όλες τις 2. Μη θέτετε σε λειτουργία το εργαλείο σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες, όπως κατά την παρουσία εύφλεκτων προειδοποιήσεις και τις οδηγίες υγρών, αερίων ή σκόνης. Το εργαλείο δημιουργεί για μελλοντική αναφορά. σπινθήρες που μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των ατμών. Προβλεπόμενη...
6. Όταν η κασέτα μπαταρίας δεν χρησιμοποιείται, 4. Κατά τη λειτουργία, χρησιμοποιήστε τον ιμάντα ώμου. φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, Κρατήστε το εργαλείο στη δεξιά σας πλευρά. όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή 5. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Να στέκεστε πάντοτε άλλα...
Página 110
– Οι νάιλον κοπτικές κεφαλές (κεφαλές χλοοκοπτικού μπαταρίας. Τοποθετήστε το κάλυμμα στη κοπτική μεσηνέζας) είναι κατάλληλες για κοπή γκαζόν. λάμα. – Οι μεταλλικές λάμες είναι κατάλληλες για την κοπή 2. Κατά τη μεταφορά του εργαλείου, να το μεταφέρετε σε χόρτων, υψηλού γρασιδιού, θάμνων, δενδρυλλίων, οριζόντια...
Página 111
– Το όνομά σας Πάντοτε να διακόπτετε τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε την μπαταρία όταν ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. παρατηρείται μειωμένη ισχύ του εργαλείου. 2. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορτισμένη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μπαταρία. ΜΗΝ επιτρέψετε στη βολικότητα ή στην εξοικείωσή Αν...
Página 112
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ένδειξη της εναπομένουσας χωρητικότητας της • Το εργαλείο δεν λειτουργεί με μόνο μια κασέτα μπαταρίας μπαταρίας. Δείκτες μπαταρίας Σύστημα προστασίας εργαλείου/ Εναπομένουσα (Μπαταρία 1 ή Μπαταρία 2) χωρητικότητα μπαταρίας : Ενεργό : Σβηστό : Αναβοσβήνει Το εργαλείο είναι εφοδιασμένο με ένα σύστημα 50% έως...
Página 113
με την κοπτική λάμα) ενεργοποιηθεί το εργαλείο και να ανάψουν τα φώτα του δείκτη ρεύματος. (Εικ. 6) Νάιλον κοπτική κεφαλή Για το μοντέλο DUR361U (Εικ. 9) ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Μην προσπαθήσετε να τροφοδοτήσετε την κεφαλή Για το μοντέλο DUR362L (Εικ. 10) κτυπώντας...
Página 114
τότε θα πρέπει να αντικατασταθεί αμέσως. Η χρήση προσωπικός τραυματισμός. μιας νάιλον κοπτικής κεφαλής που έχει υποστεί ζημιά μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό Για τη κοπτική λάμα (μόνο για το μοντέλο DUR361U) τραυματισμό. (Εικ. 18) Τοποθετήστε την προεξοχή του σφικτήρα του...
Página 115
του εργαλείου σας παρέχει τον πλήρη έλεγχο και θα Σωστός χειρισμός του εργαλείου ελαττώσει τον κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού που προκαλείται από το κλώτσημα. (DUR361U) Όπως δείχνεται στην εικόνα, βάλετε τον ιμάντα ώμου στον δεξιό σας ώμο περνώντας το κεφάλι και το αριστερό Σωστή θέση...
Εφοδιάστε με γράσο (Shell Alvania 2 ή ισοδύναμο) το κιβώτιο ταχυτήτων. Αφαιρέστε το εξαγωνικό μπουλόνι και κατόπιν βάλτε γράσο στην τρύπα του γράσου κάθε 30 ώρες. (Το αυθεντικό γράσο Makita μπορεί να αγοραστεί από τον αντιπρόσωπο της Makita.) Αντικατάσταση του νάιλον νήματος...
• Νάιλον κοπτική κεφαλή ΠΡΟΣΟΧΗ: • Νάιλον μεσηνέζα (κοπτική μεσηνέζα) • Συνιστάται η χρήση αυτών των αξεσουάρ ή • Αυθεντική μπαταρία και φορτιστής της Makita εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita, όπως ΣΗΜΕΙΩΣΗ: περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν • Ορισμένα από τα στοιχεία της λίστα μπορεί να...
49. Kanca 17. Akü göstergeleri 32. Ara parça 50. Askı 18. Kontrol düğmesi 33. Etiket 51. 80-100 mm TEKNİK ÖZELLİKLER Model DUR361U Kol tipi Bisiklet gidonu Yüksüz hız 3.500 - 7.300 dak Toplam uzunluk 1.816 mm İlgili kesici parça Kesici bıçak Kesici bıçak çapı...
Página 119
çıkacak titreşim emisyonu, aletin kullanılma şekline Makita Corporation, sorumlu üretici firma olarak, bağlı olarak belirtilen emisyon değerinden farklı olabilir. Makita marka makine/makineler ile ilgili şu hususları • Gerçek kullanım koşullarındaki maruziyeti tahmin beyan eder: ederek (örneğin, aletin açılma süresine ek olarak kapalı...
1. Akülü yan tırpan / yan tırpan / misinalı yan tırpan Makita Corporation, sorumlu üretici firma olarak, yalnızca çimlerin, otların, çalıların ve ağaç altındaki Makita marka makine/makineler ile ilgili şu hususları bitkilerin kesilmesi için tasarlanmıştır. Çit budama vb. beyan eder: gibi farklı...
Kişisel koruyucu ekipmanlar (Şekil 1) başka bir aküyle kullanıldığında yangın riski yaratabilir. 1. Sıçrayan yabancı maddelere veya düşen nesnelere 5. Makineyi yalnızca belirtilen akülerle kullanın. Farklı karşı kendinizi korumak için koruyucu baret, koruyucu akülerin kullanılması yaralanma ve yangın riskini gözlük ve koruyucu eldiven takın. arttırır.
Página 122
Geri tepme (Bıçağın takılması) 7. Makine ağır bir darbe alırsa veya düşerse, çalışmaya devam etmeden önce durumunu kontrol edin. 1. Geri tepme (bıçağın takılması), takılan veya sıçrayan Kontrollerde ve güvenlik cihazlarında hasar veya arıza kesici bıçağa verilen ani bir tepkidir. Geri tepme olmadığını...
Página 123
parçalarda renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar (2) Aküyü çivi, madeni para vb. metal nesnelerin meydana gelebilir. bulunduğu bir yerde saklamayın. 5. Her kullanımdan sonra tüm vida ve somunları sıkın. (3) Aküyü suya veya yağmura maruz bırakmayın. 6. Bu kullanım kılavuzunda belirtilmeyen bakım veya Aküde oluşan kısa devre büyük bir elektrik onarım işlemlerini gerçekleştirmeye çalışmayın.
Página 124
kırmızı göstergeyi görüyorsanız, akü tam olarak Kalan akü kapasitesi göstergesi kilitlenmemiştir. Akü göstergeleri DİKKAT: (Akü 1 veya Akü 2) Kalan güç • Kırmızı gösterge tamamen kayboluncaya kadar aküyü itin. Aksi takdirde, akü makineden kayıp düşebilir ve : Açık : Kapalı : Yanıp sönüyor operatörün veya çevredeki kişilerin yaralanmasına %50 ila %100...
Página 125
Aksi taktirde, ciddi Hız ayar düğmesi (Şekil 13) yaralanmalar meydana gelebilir. Makine hızı, ayar düğmesi döndürülerek ayarlanabilir. Kesici bıçak için (yalnızca DUR361U modeli için) Hızı yükseltmek için hız ayar düğmesini saat yönünde, (Şekil 18) düşürmek için ise saat yönünün tersinde çevirin.
Página 126
çıkartın. (Şekil 23) merkezine başvurun. Koruyucu parçasını ve koruyucu yuvası parçasını dişli İKAZ: kutusuna takın. • Orijinal Makita kesici bıçağın kullanıldığından emin Misinalı kesim başlığı için koruyucuyu takmak üzere, olun. yukarıda açıklanan kurulum yöntemini takip edin. (Şekil 24) Kesici bıçağı...
Tokalar, yan taraflarından sıkılarak kolayca açılabilecek bir mekanizmaya sahiptir. Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını UYARI: sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita • Bu sırada makinenin kontrolünü kaybetmemek için yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından çok dikkatli olun. Makinenin size veya çevredeki Makita yedek parçaları...
OPSİYONEL AKSESUARLAR • Kesici bıçak • Misinalı kesim başlığı DİKKAT: • Misina (kesim parçası) • Bu kullanım kılavuzunda tanıtılan Makita marka • Orijinal Makita akü ve şarj cihazı makineyle aşağıdaki aksesuarların ve parçaların NOT: kullanılması önerilir. Bunların dışında başka • Listedeki bazı parçalar makineyle birlikte standart aksesuarların veya parçaların kullanılması...