Página 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Grass Trimmer Coupe Herbe Sans Fil Cortador Inalámbrico de Pasto DUR365U IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
Página 2
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model DUR365U Type of handle Bike handle No load speed (RPM) 3,500 / 5,300 / 6,500 /min Overall length (without cutting tool) 1,754 mm (69") Applicable cutting tool (country specific) Metal blade Nylon cutting head Plastic blade Cutting diameter 230 mm (9")
During operation, keep bystanders or animals at Adjust the shoulder harness and hand grip to suit least 15 m away from the tool. Stop the tool as the operator's body size. soon as someone approaches. When inserting a battery cartridge, keep the Before operation, examine the work area for cutting attachment clear of your body and other stones or other solid objects.
16. When using metal blades, swing the tool evenly in half-circle from right to left, like using a scythe. 17. Hold the tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring. Cutter blades contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the tool "live"...
Storage Symbols Before storing the tool, perform full cleaning and The following show the symbols used for the equipment. maintenance. Remove the battery cartridge. Be sure that you understand their meaning before use. Attach the cover to the cutting blade. Take particular care and attention.
Página 6
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. Tips for maintaining maximum...
Indicating the remaining battery FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Only for battery cartridges with the indicator WARNING: • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Failure to switch off and remove the battery cartridge may result in serious personal injury from accidental start-up.
Overload protection Remaining battery capacity indication Blinking Battery indicator status Remaining battery capacity Blinking 50 % - 100 % If the tool is overloaded by entangled weeds or other debris, the tool stops automatically, and all of the speed indicators blink. In this situation, turn the tool off and 20 % - 50 % stop the application that caused the tool to become overloaded.
Página 10
► 1. Lock-off lever 2. Switch trigger ► 1. Reverse button To prevent the switch trigger from being accidentally This tool has a reverse button to change the direction of pulled, a lock-off lever is provided. rotation. It is only for removing weeds and debris entan- To start the tool, grasp the right grip (the lock-off lever is gled in the tool.
Página 11
Installing the guard ASSEMBLY WARNING: WARNING: • Never use the tool without the guard illus- • Always be sure that the tool is switched trated in place. Failure to do so can cause off and battery cartridge is removed before serious personal injury.
Página 12
NOTICE: • Be sure to use genuine Makita metal blade. Turn the tool upside down so that you can replace the metal blade easily. Make sure that the blade is the left way up.
Página 13
Use of a damaged cutting tool could result in serious personal injury. NOTICE: • Be sure to use genuine Makita nylon cutting head / plastic blade. Turn the tool upside down so that you can replace the ► 1. Hex wrench nylon cutting head easily.
Página 14
Attachment of shoulder harness Replacing the nylon cord WARNING: • Use only 2.0 - 3.0 mm (0.08" - 0.12") diameter nylon cord. Never use metal wire, rope or the like. Use of something other than the recom- mended nylon cord may cause damage to the trimmer and result in serious personal injury.
Página 15
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, porary position and feed the cords through the eyelets repairs, any other maintenance or adjustment should to come out of the cover. be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 15 ENGLISH...
Página 16
TROUBLE SHOOTING Before asking for repairs, first, conduct your own Instead, ask Makita Authorized or Factory Service inspection. If you find a problem that is not explained Centers, always using Makita replacement parts. in the manual, do not attempt to dismantle the tool.
CAUTION: • These accessories or attachments are recom- mended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle DUR365U Type de poignée Guidon Vitesse à vide (RPM) 3 500 / 5 300 / 6 500 /min Longueur totale (sans outil de coupe) 1 754 mm (69") Outils de coupe applicables (varient selon le pays) Lame métallique...
Sécurité de la zone de travail Dans des conditions d’utilisation inadéquates de la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte. En Utilisez l’outil uniquement de jour et dans de cas de contact accidentel, rincez avec beaucoup bonnes conditions de visibilité. N'utilisez pas l'outil d’eau.
Mouvement de recul (Effet de rebond 10. Lorsque vous laissez l'outil, même un court ins- tant, retirez toujours la batterie. Un outil laissé de la lame) sans surveillance avec la batterie en place peut être utilisé par n'importe qui et occasionner un Un mouvement de recul (effet de rebond de la lame) grave accident.
Página 21
symptômes apparaissent, consultez un médecin. Si vous contactez les secours, veuillez indiquer: Pour éviter le phénomène du « doigt mort », assu- — le lieu de l'accident rez-vous de garder vos mains au chaud durant — les conditions de l'accident l’utilisation de l’outil et de préserver le bon état de —...
Página 22
Consignes de sécurité importantes teries fabriquées par Makita. Les batteries autres pour la batterie que celles fabriquées par Makita ou les batteries modifiées peuvent exploser et causer un incendie, Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la instructions et les mises en garde apposées...
DESCRIPTION DES PIÈCES Batterie Outil de coupe Crochet (point de suspension) Témoin d’alimentation Levier de sécurité Indicateur de vitesse Gâchette Bouton inverseur Poignée Bouton d’alimentation principale Protecteur (gaine de protection de l’outil de coupe) Sangle d’épaule 23 FRANÇAIS...
Affichage de la charge restante de la DESCRIPTION DU batterie FONCTIONNEMENT Uniquement pour les batteries avec voyant MISE EN GARDE : • Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et que la batterie est retirée avant d'effectuer un réglage ou de vérifier quelque chose sur l’outil.
Protection contre les surcharges Indication de la puissance résiduelle de la batterie MARCHE ARRÊT Clignotement État de l’indicateur de batterie Puissance restante de la batterie Clignotement ARRÊT MARCHE 50 % à 100 % En cas de surcharge de l’outil due à de l'herbe ou d'autres débris coincés, l'outil s'arrête automatiquement et tous les indicateurs de vitesse clignotent.
► 1. Levier de sécurité 2. Gâchette ► 1. Bouton inverseur Un levier de sécurité est fourni pour prévenir la pression Cet outil est équipé d'un inverseur pour changer le sens accidentelle sur la gâchette. de rotation. Il ne doit être utilisé que pour retirer de Pour démarrer l’outil, saisissez la poignée de droite l’herbe et des débris coincés dans l’outil.
Página 27
Installation de la gaine de protection ASSEMBLAGE MISE EN GARDE : MISE EN GARDE : • N’utilisez jamais l’outil en l’absence de la • Assurez-vous toujours que l'outil est hors gaine de protection indiquée sur l’illustra- tension et la batterie retirée avant d'effectuer tion.
à l'usure. delle de fixation et la clé hexagonale. AVIS : • Assurez-vous d’utiliser une lame métallique Makita d’origine. Retournez l’outil pour pouvoir remplacer facilement la lame métallique. Veillez à ce que la lame se lève vers la gauche. 28 FRANÇAIS...
► 1. Clé hexagonale • Assurez-vous d’utiliser une tête à fils de nylon/ lame en plastique Makita d'origine. Lorsque vous n'utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la Retournez l’outil pour pouvoir remplacer facilement la de la façon indiquée sur l'illustration pour éviter de tête à...
Página 30
Fixation de la sangle d'épaule Remplacement du fil de nylon MISE EN GARDE : • Utilisez seulement un fil de nylon de 2 à 3 mm (0,08" à 0,12") de diamètre. N’utilisez jamais de fil métallique, de câble, etc. Si vous utilisez autre chose que le fil de nylon conseillé, vous risquez d’endommager le taille-bordures et de vous blesser grièvement.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro- duit, les réparations et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service après-vente autorisé ou une usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita. 31 FRANÇAIS...
Página 32
Avant de demander la réparation, commencez par l’aide à une usine ou un centre de service après-vente mener votre propre inspection. Si vous rencontrez un Makita agréé, et utilisez toujours des pièces de rempla- problème non recensé dans ce manuel, ne démontez cement Makita.
ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont été conçus.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo DUR365U Tipo de mango Mango tipo bicicleta Velocidad sin carga (RPM) 3 500 r/min / 5 300 r/min / 6 500 r/min Longitud total (sin la herramienta de corte) 1 754 mm (69") Herramienta de corte aplicable (específica al país) Cuchilla metálica...
No opere la herramienta en atmósferas explo- En condiciones de mal uso, podrá escapar líquido de sivas, tal como ante la presencia de líquidos o la batería, evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente, gases inflamables, así como de polvo. La herra- enjuague con agua.
No toque la caja de cambios. La caja de cambios Cuando no la esté usando, coloque la cubierta de se calienta durante la operación. la cuchilla. Retire la cubierta antes de utilizarla. Tome un descanso para prevenir la pérdida del control Retrocesos bruscos (propulsión de debido al cansancio.
Vibración Almacene la herramienta en un lugar seco y ele- vado o bajo llave para que no esté al alcance de Puede que las personas con deficiencia en su circu- los niños. lación sanguínea que estén expuestas a vibración No recargue la herramienta contra alguna pared excesiva sufran de lesiones en los vasos sanguí- o similar.
(3) el producto con el que se utiliza lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva- la batería. lidará la garantía de Makita para la herramienta y el No desarme el cartucho de batería. cargador Makita. 38 ESPAÑOL...
Consejos para alargar al máximo No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga la vida útil de la batería acortará la vida de servicio de la batería. Cargue el cartucho de batería antes de que Cargue el cartucho de batería a una tempera- se descargue completamente.
Indicación de la capacidad restante DESCRIPCIÓN DEL de la batería FUNCIONAMIENTO Únicamente para cartuchos de batería con el indicador ADVERTENCIA: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o revisión en la herramienta.
Protección contra la sobrecarga Indicador de la capacidad restante de la batería Encendido ("ON") APAGADO Intermitencia Estado indicador de la batería Capacidad restante Encendido de la batería APAGADO Intermitencia ("ON") 50 % - 100 % Si la herramienta se sobrecarga con maleza enredada u otros residuos, la herramienta se para automática- mente y todos los indicadores de velocidad comienzan 20 % - 50 %...
Botón de reversa para despejar residuos ADVERTENCIA: • Apague la herramienta y quite el cartucho de batería antes de quitar la maleza enredada o los residuos que no pueden despejarse con la función de rotación de reversa. No seguir esta indicación de apagar y extraer el cartucho de batería de la herramienta puede que resulte en graves lesiones personales debido al arran- que accidental.
Cabeza cortadora de nailon Instalación del mango (accesorio opcional) AVISO: • El golpeteo para la alimentación no funcionará correctamente si la cabeza se encuentra girando. ► 1. Empuñadura 2. Mango 3. Tornillo Inserte el eje del mango en la empuñadura. Alinee el orificio para el tornillo en la empuñadura con el del eje.
Para la cabeza cortadora de nailon o AVISO: la cuchilla de plástico • Asegúrese de usar una cuchilla metálica auténtica Makita. PRECAUCIÓN: • Tenga cuidado de no lesionarse con el cortador Voltee la herramienta para ponerla al revés para que para cortar cables de nailon cuando instale pueda reemplazar fácilmente la cuchilla metálica.
El uso de una pieza cortadora dañada puede resultar en graves lesiones a la persona. AVISO: • Asegúrese de usar una cabeza cortadora de nailon / cuchilla de plástico auténtica de Makita. 45 ESPAÑOL...
Colocación de la correa de hombro Almacenamiento de la llave de Allen (hexagonal) ► 1. Hebilla 2. Gancho Use la correa de hombro en su hombro izquierdo. ► 1. Llave hexagonal Asegúrese de que la hebilla no pueda quitarse al tan solo jalarse.
Reemplazo del cordón de nailon (nylon) ADVERTENCIA: • Use sólo cordones de nailon (nylon) con un diámetro de 2 mm a 3 mm (entre 0,08" y 0,12"). Nunca use alambre, cuerdas ni simi- lares. El uso de alto distinto al cordón de nailon (nylon) recomendado puede que cause daños a la desbrozadora y que resulte en graves lesio- nes a la persona.
► 1. Flecha en el protector 2. Flecha en la cuchilla Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man- tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando siempre repuestos Makita. 48 ESPAÑOL...
Antes de solicitar algún servicio de reparación, pri- lugar, consulte con un centro de servicio o de manufac- mera realice su propia inspección. No desmantele la tura autorizado de Makita, usando siempre piezas de herramienta de manera compulsiva si detecta algún repuesto Makita.
• Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) están recomendados para utilizar con su herra- mienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o aco- plamientos solamente para su fin establecido.