Página 1
Akku-Rasentrimmer Betriebsanleitung Tagliabordi a batteria Istruzioni per l’uso Accustrimmer Gebruiksaanwijzing Cortador Inalámbrico de Pasto Manual de instrucciones Tesoura para grama a bateria Manual de instruções Batteridreven græstrimmer Brugsanvisning GR Χλοοκοπτικό μπαταρίας Οδηγίες χρήσης Akülü Yan Tırpan Kullanım kılavuzu DUR364L 015384...
Página 7
25. Plastic blade Grip 17. Cover 26. Nut Protector (cutting tool guard) 18. Clamp 27. 80-100 mm SPECIFICATIONS Model DUR364L Type of handle Loop handle No load speed 5,000/6,500 min Overall length 1,754 mm Nylon cord diameter 2.0 – 2.4 mm...
Página 8
...... Wear protective gloves....... Wear sturdy boots with nonslip soles. Steeltoed safety boots are Yasushi Fukaya recommended. Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium ...... Do not expose to moisture. IMPORTANT SAFETY ...... Top permissible tool speed. INSTRUCTIONS GEB109-3 WARNING! Read all safety warnings and all ...
Página 9
12. Never operate the tool when tired, feeling ill or operate properly and perform its intended under the influence of alcohol or drugs. function. Check for alignment of moving parts, 13. The tool should be switched off immediately if it binding of moving parts, breakage of parts, shows any signs of unusual operation.
Página 10
Maintenance instructions 6. Do not store the tool and battery cartridge in 1. The condition of the cutting tool, protective locations where the temperature may reach or devices and shoulder strap must be checked exceed 50°C (122°F). before commencing work. 7.
Página 11
• Do not install the battery cartridge forcibly. If the Indicator lamps cartridge does not slide in easily, it is not being inserted Remaining correctly. capacity NOTE: Lighted Blinking • The tool does not work with only one battery cartridge. 75% to 100% Tool/battery protection system The tool is equipped with a tool/battery protection system.
Página 12
NOTICE: • Once the tool is stopped, the rotation returns to regular • Be sure to use genuine Makita nylon cutting head/ direction when you start the tool again. plastic blade. • If you tap the reverse button while the tool’s head is still...
Página 13
WARNING: any other maintenance or adjustment should be • Always position the tool on your right-hand side. performed by Makita Authorized Service Centers, always Correct positioning of the tool allows for maximum using Makita replacement parts. control and will reduce the risk of serious personal injury caused by kickback.
Página 14
CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Página 15
27. 80-100 mm Dispositif de protection (protège- 18. Dispositif de serrage lame de l’outil de coupe) 19. Dispositif de coupe SPÉCIFICATIONS Modèle DUR364L Type de guidon Guidon fermé Vitesse à vide 5 000/6 500 min Longueur totale 1 754 mm Diamètre du fil de nylon...
Página 16
5. Utilisez l’appareil uniquement en journée ou sous Déclaration de conformité CE une lumière artificielle correcte. Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) : 6. Avant d’utiliser l’appareil et après tout impact, Nom de la machine : recherchez d’éventuels signes d’usure ou de Coupe Herbe Sans Fil dommage et réparez-les au besoin.
Página 17
toujours l’appareil en position de fonctionnement 4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, gardez-la normal avant de le mettre sous tension. éloignée de tout objet métallique, comme les 8. N’installez jamais d’éléments de coupe en métal. trombones, pièces, clefs, clous, vis ou autres 9.
Página 18
3. Faites attention à ne pas vous blesser les pieds et 6. N’utilisez que les pièces et accessoires de les mains avec l’outil de coupe. remplacement recommandés par le fabricant. 4. Maintenez constamment vos mains et vos pieds 7. Assurez-vous toujours que les ouvertures de éloignés de la coupe, en particulier lors de la mise ventilation ne sont pas obstruées par des débris.
Página 19
CONSERVEZ CES REMARQUE : • L’outil ne peut pas fonctionner avec une seule batterie. INSTRUCTIONS. Système de protection de l’outil/la Conseils pour assurer la durée de vie batterie optimale de la batterie L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la 1.
Página 20
pas correctement risque de provoquer une perte de Voyants contrôle et de graves blessures corporelles. Autonomie Appuyez sur le bouton d’alimentation principal et restante maintenez-le enfoncé pendant quelques secondes pour Allumé Éteint Clignotant mettre l’outil sous tension. Pour mettre l’outil hors tension, appuyez à nouveau sur le 75 % à...
Página 21
NOTE : Retirez le couvercle du boîtier, en appuyant sur les deux • Veillez à utiliser une tête à fils de nylon/lame en taquets situés dans la fente opposée au boîtier. (Fig. 19) plastique Makita d’origine.
Página 22
Demandez plutôt de l’aide à un centre de service et glissez les fils à travers les œillets pour les faire sortir Makita agréé et utilisez exclusivement des pièces de du couvercle. (Fig. 23) rechange Makita.
Página 23
ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été...
Página 24
Wirkung 25. Kunststoff-Schneidblatt Handgriff 16. Sechskantschraube 26. Mutter Schutzhaube (Abdeckung für 17. Abdeckung 27. 80-100 mm Schneidwerkzeug) 18. Schelle TECHNISCHE DATEN Modell DUR364L Grifftyp Bügelgriff Leerlaufdrehzahl 5.000/6.500 min Gesamtlänge 1.754 mm Nylonfaden-Durchmesser 2,0 bis 2,4 mm Kunststoff- Kunststoff- Zu verwendendes...
Página 25
Nur für europäische Länder ENH040-4 Bediener getroffen werden, die auf den unter den EG-Konformitätserklärung tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden Makita erklärt, dass die nachfolgende(n) Maschine(n): Belastungen beruhen (beziehen Sie alle Bestandteile Bezeichnung der Maschine(n): des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich zu den Akku-Rasentrimmer...
Página 26
2. Die Schneidelemente drehen nach dem 2. Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Werkzeug stets Ausschalten des Motors eine gewisse Zeit nach. feste Schuhe mit rutschfester Sohle. Derartige 3. Erlauben Sie Kindern oder Erwachsenen, die Schuhe schützen vor Verletzungen und geben diese Anleitungen nicht kennen, niemals den einen sicheren Halt.
Página 27
3. Überprüfen Sie das Werkzeug vor der beispielsweise Abdeckungen ordnungsgemäß am Verwendung auf beschädigte Teile. Beschädigte Werkzeug befestigt sein. Schutzvorrichtungen oder sonstige beschädigte 14. Lassen Sie das Werkzeug niemals (außer in einem Teile müssen sorgfältig überprüft werden, um Notfall) auf den Boden fallen, da dadurch das sicherzustellen, dass diese Teile noch Werkzeug beschädigt werden kann.
Página 28
mit dem Werkzeug dazu verleiten, die Betrieb des Werkzeugs und laden Sie den Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten. Akkublock auf. Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des 2. Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals Werkzeugs oder bei Missachtung der in diesem erneut geladen werden. Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es Durch Überladungen wird die Lebensdauer des zu schweren Verletzungen kommen.
Página 29
Werkzeug-/Akku-Schutzsystem Anzeigenlampen Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug-/Akku- Verbleibende Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Akkuladung Stromversorgung des Motors automatisch aus, um die Leuchtet Blinkt Lebensdauer des Werkzeugs und des Akkus zu verlängern. 75% bis 100% Unter folgenden Bedingungen des Werkzeugs und/oder des Akkus kann das Werkzeug während des Betriebs 50% bis 75% automatisch stoppen.
Página 30
Nylon-Schneidkopf (Sonderzubehör) zum Kontrollverlust und zu schweren Verletzungen führen. HINWEIS: Halten Sie den Hauptnetzschalter einige Sekunden lang • Bei stillstehendem Schneidkopf funktioniert das gedrückt, um das Werkzeug einzuschalten. Herausführen des Nylonfadens durch Aufstoßen des Drücken Sie den Hauptnetzschalter erneut, um das Schneidkopfs nicht ordnungsgemäß.
Página 31
WARTUNG ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts dürfen Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von WARNUNG: Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und • Stellen Sie unbedingt sicher, dass das Werkzeug ausschließlich Makita-Ersatzteile verwendet werden. ausgeschaltet und der Akkublock ausgebaut ist, bevor Sie Überprüfungen oder Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen.
Página 32
PROBLEMBEHEBUNG bauen Sie das Werkzeug nicht selbst auseinander. Wenden Sie sich stattdessen an ein von Makita Prüfen Sie das Werkzeug erst selbst, bevor Sie eine autorisiertes Servicecenter, in denen stets Makita- Reparatur in Auftrag geben. Falls Sie vor einem Problem Ersatzteile verwendet werden.
Página 33
27. 80-100 mm Dispositivo di protezione 18. Morsetto (protezione dell’utensile di taglio) 19. Dispositivo da taglio CARATTERISTICHE TECNICHE Modello DUR364L Tipo di impugnatura Impugnatura ad anello Velocità a vuoto 5.000/6.500 min Lunghezza complessiva 1.754 mm Diametro del filo in nylon 2,0 –...
Página 34
Il documento tecnico ai sensi della Direttiva europea Di seguito sono riportati i simboli utilizzati per l’utensile. È 2006/42/EC è disponibile presso: importante comprenderne il significato prima dell’uso. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio ....... Prestare particolare cura e attenzione. La procedura di valutazione della conformità richiesta dalla Direttiva 2000/14/EC è...
Página 35
del filo, l’utensile deve essere riportato nella Un cortocircuito dei poli della batteria potrebbe normale posizione operativa prima causare ustioni o incendi. dell’accensione. 5. L’uso improprio può provocare la fuoriuscita del liquido 8. Non utilizzare elementi di taglio metallici. della batteria; evitare il contatto con tale liquido. In 9.
Página 36
6. Non utilizzare l’utensile mentre ci si trova su una dopo l’uso. Far riparare l’utensile solo presso un scala. centro assistenza autorizzato. 7. Non lavorare su superfici instabili. 9. Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive 8. Non sporgersi eccessivamente. Mantenere di olio e grasso.
Página 37
Se si nota una diminuzione di potenza L’utensile si spegne automaticamente durante l’uso se dell’utensile, interrompere il lavoro e ricaricare la l’utensile stesso o la batteria si trovano in una delle batteria. seguenti condizioni. In presenza di alcune condizioni, gli 2.
Página 38
volta rilasciato. L’utilizzo di un utensile con un Spie luminose interruttore malfunzionante può causare perdita di controllo e infortuni gravi. Capacità residua Tenere premuto il pulsante di accensione principale per Accesa Spenta Lampeggiante qualche secondo per accendere l’utensile. Per spegnere l’utensile, tenere premuto nuovamente il Dal 75% al 100% pulsante di accensione principale.
Página 39
• Usare solo testine di taglio in nylon e lame in plastica Togliere il coperchio dall’alloggiamento, premendo i due originali Makita. dispositivi di chiusura che si trovano sui due lati opposti Per sostituire facilmente la testina di taglio in nylon, dell’alloggiamento.
Página 40
Avvolgere saldamente entrambe le estremità intorno alla manutenzione e regolazione deve essere eseguito dai bobina nella direzione indicata sulla testina per la centri assistenza autorizzati Makita utilizzando sempre direzione destrorsa (RH). (Fig. 21) ricambi Makita. Avvolgere tutto il filo, tranne 100 mm, lasciando le estremità...
Página 41
ATTENZIONE: • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso dichiarato. Per l’assistenza e per ulteriori informazioni su tali accessori, rivolgersi al centro assistenza Makita di zona.
Página 42
25. Plastic snijblad Handgreep 17. Afdekplaatje 26. Moer Beschermkap van snijgarnituur 18. Klem 27. 80 tot 100 mm TECHNISCHE GEGEVENS Model DUR364L Type handgreep Beugelhandgreep Onbelast toerental 5.000/6.500 min Totale lengte 1.754 mm Diameter nylondraad 2,0 – 2,4 mm Nylondraad-snijkop...
Página 43
EN60335, EN/ISO11806, EN50636 Het technische bestand volgens 2006/42/EG is aandacht. verkrijgbaar bij: .... Lees de gebruiksaanwijzing. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België De conformiteitsbeoordelingsprocedure vereist door ...... Gevaar: wees bedacht op Richtlijn 2000/14/EG was is Overeenstemming met annex weggeworpen voorwerpen.
Página 44
nylondraad. Nadat u de nylondraad hebt 4. Als de accu niet wordt gebruikt, houdt u deze uit uitgetrokken, zet u het gereedschap altijd eerst de buurt van metalen voorwerpen zoals terug rechtop voordat u hem inschakelt. paperclips, muntgeld, sleutels, schroeven en 8.
Página 45
4. Houd altijd handen en voeten uit de buurt van het 5. Wanneer het gereedschap niet wordt gebruikt, snijgarnituur, met name bij het inschakelen van de bergt u het op op een droge plaats die op slot kan motor. of buiten bereik van kinderen ligt. 5.
Página 46
9. Gebruik nooit een beschadigde accu. • Breng de accu niet met kracht aan. Als de accu niet 10. Neem de plaatselijke regelgeving met betrekking gemakkelijk erin kan worden geschoven, wordt deze tot het weggooien van de accu in acht. niet goed aangebracht.
Página 47
uit-stand nadat deze is losgelaten. Het gebruik van Indicatorlampjes gereedschap met een schakelaar die niet goed werkt, Resterende kan leiden tot verlies van controle en ernstig acculading persoonlijk letsel. Brandt Knippert Houd de aan-uitknop enkele seconden ingedrukt om het gereedschap uit te schakelen. 75% tot 100% Om het gereedschap uit te schakelen, houdt u de aan- uitknop nogmaals ingedrukt (zie afb.
Página 48
(zie afb. 11). • Gebruik altijd een originele nylondraad-snijkop of het De nylondraad-snijkop is een dubbele-draadkop uitgerust plastic snijblad van Makita. met een stoot-aanvoermechanisme. Draai het gereedschap ondersteboven zodat u de Om ervoor te zorgen dat de nylondraad aangevoerd nylondraad-snijkop gemakkelijk kunt vervangen.
Página 49
Als u een probleem ondervindt dat niet in deze handleiding wordt beschreven, mag u niet proberen het gereedschap uit elkaar te halen. Vraag in plaats daarvan een erkend Makita-servicecentrum, en altijd met gebruikmaking van originele Makita- vervangingsonderdelen, het gereedschap te repareren.
Página 50
LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden.
Página 51
17. Cubierta 27. 80-100 mm Protector (protección de la 18. Abrazadera herramienta de corte) 19. Cortadora ESPECIFICACIONES Modelo DUR364L Tipo de asidero Asidero circular Velocidad en vacío 5.000/6.500 min Longitud total 1.754 mm Diámetro del hilo de nylon 2,0 – 2,4 mm...
Página 52
ENH040-4 herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí Declaración de conformidad de la CE además del tiempo en que está activado el interruptor). Makita declara que las siguientes máquinas: Designación de la máquina: Símbolos END229-1 Cortador Inalámbrico de Pasto Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo.
Página 53
5. Utilice la máquina solamente con luz diurna o con 3. Utilice las herramientas eléctricas solamente con buena luz artificial. los paquetes de batería designados. El uso de 6. Antes de utilizar la máquina y tras cualquier cualquier otra batería puede crear un riesgo de impacto, compruebe si hay señales de desgaste o lesiones e incendio.
Página 54
2. Utilice la herramienta únicamente con buenas sustituir la herramienta de corte o limpiar la condiciones de iluminación y visibilidad. Durante herramienta. el invierno tenga cuidado con las áreas húmedas 3. Tras su uso, desconecte el cartucho de la batería o resbaladizas, hielo y nieve (riesgo de resbalar).
Página 55
Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo Para quitar el cartucho de la batería, mantenga pulsado el de corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o botón de la parte frontal del cartucho y retírelo. incluso una avería. Para instalar el cartucho de la batería, alinee la lengüeta 6.
Página 56
parpadearán durante unos 60 segundos. En ese caso, Indicación de capacidad restante de la batería deje que la herramienta se enfríe antes de volver a Estado del indicador de la batería Capacidad encenderla. restante de : Encendido : Apagado : Parpadea Protección contra la descarga excesiva la batería Cuando la capacidad de la batería sea baja, la...
Página 57
AVISO: • Asegúrese de utilizar un cabezal de corte de nylon o AVISO: una cuchilla de plástico auténticos de Makita. • El despliegue de hilo mediante sacudidas no Ponga la herramienta boca arriba para reemplazar el funcionará correctamente si el cabezal no está...
Página 58
Si no se apaga la herramienta Makita y utilice siempre repuestos de Makita para las o no se extrae el cartucho de la batería de la reparaciones.
Página 59
Si necesita cualquier ayuda para obtener más información relativa a estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • Cabezal de corte de nylon • Hilo de nylon (línea de corte) • Cuchilla de plástico • Batería y cargador originales de Makita...
Página 60
17. Tampa 27. 80-100 mm Protector (resguardo da 18. Grampo ferramenta de corte) 19. Cortador ESPECIFICAÇÕES Modelo DUR364L Tipo de pega Pega fechada Velocidade sem carga 5.000/6.500 min Comprimento total 1.754 mm Diâmetro do fio de nylon 2,0 – 2,4 mm Cabeça de corte em...
Página 61
A ficha técnica em conformidade com a norma ....... Tenha um cuidado e atenção 2006/42/EC está disponível a partir de: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica especiais..... Leia o manual de instruções. O procedimento de avaliação da conformidade requisitado pela Directiva 2000/14/EC estava de acordo com o anexo V.
Página 62
8. Nunca instale elementos de corte de metal. Provocar um curto-circuito nos terminais da 9. Este aparelho não se destina à utilização por bateria pode causar queimaduras ou um incêndio. pessoas (incluindo crianças) com capacidades 5. Sob condições abusivas, poderá ser ejectado líquido físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta da bateria;...
Página 63
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. 8. Não perca a postura correcta. Mantenha-se sempre bem equilibrado e apoiado. AVISO: 9. Remova areia, pedras, pregos etc encontrados na NÃO deixe que o conforto ou familiaridade com o área de trabalho. As partículas estranhas podem produto (obtida de uma utilização regular) substituam danificar a ferramenta de corte e podem ser um cumprimento severo das regras de segurança do...
Página 64
O carregamento excessivo diminui o tempo de Protecção contra sobrecarga vida das baterias. : Aceso : Apagado : Intermitente 3. Carregue a bateria em locais onde a temperatura se situe entre 10°C e 40°C (50°F - 104°F). Se a bateria estiver quente, deixe-a arrefecer antes de iniciar o carregamento.
Página 65
Prima continuamente o botão de alimentação durante Lâmpadas indicadoras alguns segundos para ligar a ferramenta. Para desligar a ferramenta, prima novamente de forma Carga restante contínua o botão de alimentação. (Fig. 8) Acesa Apagada Intermitente Para evitar que o gatilho seja acidentalmente puxado, é fornecida uma alavanca de bloqueio.
Página 66
• Certifique-se de que utiliza cabeças de corte em nylon/ como descrito abaixo. A má fixação da tampa pode lâminas de plástico da Makita genuínas. fazer com que a cabeça de corte em nylon seja Vire a ferramenta ao contrário para que possa substituir a projectada resultando em ferimentos pessoais graves.
Página 67
AVISO: Se precisar de informações adicionais relativas aos • Não monte uma lâmina nesta ferramenta e utilize acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. apenas os acessórios recomendados ou • Cabeça de corte em nylon acessórios indicados neste manual. A utilização de •...
Página 68
26. Møtrik Greb 17. Dækstykke 27. 80-100 mm Skærm (afskærmning for 18. Spændbøjle skæreværktøj) 19. Kniv SPECIFIKATIONER Model DUR364L Håndtagstype Bøjlehåndtag Hastighed uden belastning 5.000/6.500 min Længde i alt 1.754 mm Diameter på nylonsnor 2,0 – 2,4 mm Nylontrimmerhoved Plastikklinge...
Página 69
Den tekniske fil er i overensstemmelse med 2006/42/EF ....... Vær særlig forsigtig og opmærksom. til rådighed fra: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien .... Læs brugsanvisningen. Den konformitetsvurderingsprocedure, der kræves af Direktiv 2000/14/EF, blev udført i henhold til appendiks V.
Página 70
sensoriske eller mentale evner, eller personer med 7. Åbn eller ødelæg ikke batterier. Den frigivne manglende erfaring og viden, medmindre de er elektrolyt er ætsende og kan forårsage skade på under opsyn eller instrueres i brugen af apparatet øjne og hud. Den kan være giftig, hvis den af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Página 71
VIGTIGE 12. Maskinen skal altid holdes med begge hænder under anvendelsen. Hold aldrig maskinen med SIKKERHEDSINSTRUKTIONER kun én hånd under brug. Sørg altid for at have et ENC007-8 godt fodfæste. 13. Alt sikkerhedsudstyr som f.eks. skærme, der FOR BATTERIPAKKEN følger med maskinen, skal anvendes under betjeningen.
Página 72
og fjerner batteripakken, kan det medføre alvorlig Overophedningsbeskyttelse for maskine personskade i tilfælde af utilsigtet start. : Tændt : Slukket : Blinker Montering eller afmontering af batteripakke (Fig. 5) FORSIGTIG: • Sluk altid for maskinen inden montering eller afmontering af batteripakken. •...
Página 73
Indikering for resterende batterikapacitet ukrudt og afklippede materialer, som sidder fast i maskinen. (Fig. 10) Batteriindikatorstatus Resterende For at få baglæns rotation skal du tappe på knappen for batterikapacitet : Tændt : Slukket : Blinker baglæns rotation og trykke på afbryderkontakten, når maskinens hoved er stoppet.
Página 74
Tag dækslet af huset ved at trykke på to BEMÆRK: klemmemekanismer, der er placeret på stykket mellem • Sørg for, at du anvender et ægte Makita- sprækkerne på hver side af huset. (Fig. 19) nylontrimmerhoved/plastikklinge. Klip en nylonsnor af på 3 m. Fold trimmersnoren sammen Vend maskinen på...
Página 75
Brug af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet til. Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret. • Nylontrimmerhoved •...
Página 76
16. Εξάγωνο μπουλόνι 26. Παξιμάδι Προστατευτικό (Προφυλακτήρας 17. Κάλυμμα 27. 80-100 mm κοπτικού εργαλείου) 18. Σφιγκτήρας ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο DUR364L Τύπος χερουλιού Χερούλι σχήματος βρόχου Ταχύτητα χωρίς φορτίο 5.000/6.500 min Ολικό μήκος 1.754 mm ∆ιάμετρος νάιλον μεσινέζας 2,0 – 2,4 mm Νάιλον...
Página 77
όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας, όπως είναι οι ΕΚ – ∆ήλωση συμμόρφωσης περιπτώσεις κατά τις οποίες το εργαλείο είναι Η Makita δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(τα): απενεργοποιημένο και όταν λειτουργεί στο ρελαντί Ονομασία μηχανήματος: επιπροσθέτως του χρόνου κατά τον οποίο το εργαλείο...
Página 78
3. Ποτέ μην επιτρέψετε την χρήση του μηχανήματος 2. Κατά τη χρήση του εργαλείου, πάντοτε να φοράτε από παιδιά ή από άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές ανθεκτικά παπούτσια με αντιολισθητικές σόλες. τις οδηγίες. Αυτά προστατεύουν έναντι των τραυματισμών και 4. Σταματήστε να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα όταν διασφαλίζουν...
Página 79
πρέπει να ελέγξετε προσεκτικά για τυχόν ύπαρξη 14. Εκτός από την περίπτωση της έκτακτης ανάγκης, ζημιάς στον προφυλακτήρα ή σε άλλα εξάρτημα ποτέ μην ρίξετε ή πετάξετε το εργαλείο στο για να καθορίσετε ότι θα λειτουργήσουν σωστά έδαφος επειδή αν το κάνετε αυτό μπορεί να και...
Página 80
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (Εικ. 4) ENC007-8 ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 1. Πριν χρησιμοποιήσετε την μπαταρία, διαβάστε ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: όλες τις οδηγίες και τις ενδείξεις προφύλαξης στο • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το (1) φορτιστή μπαταρίας, (2) την μπαταρία και (3) εργαλείο...
Página 81
Προστασία υπερφόρτωσης Ενδεικτικές λυχνίες : Αναμμένος : Σβηστός : Αναβοσβήνει Εναπομένουσα χωρητικότητα Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν 75% έως 100% 015451 50% έως 75% Εάν η συσκευή είναι υπερφορτωμένη από εγκλωβισμένα χόρτα ή άλλες ακαθαρσίες, το εργαλείο σταματά αυτόματα 25% έως 50% και...
Página 82
Νάιλον κοπτική κεφαλή (προαιρετικό στη θέση “OFF” όταν την αφήνετε. Η λειτουργία ενός εργαλείου με έναν διακόπτη που δεν ενεργοποιείται αξεσουάρ) σωστά μπορεί να οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου και το σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. ΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κύριο κουμπί •...
Página 83
έλεγχο. Εάν βρείτε κάποιο πρόβλημα που δεν επεξηγείται αποχρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. στο εγχειρίδιο, μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε τη συσκευή. Αντ’ αυτού, επικοινωνήστε με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε χρησιμοποιήστε τα ανταλλακτικά της Makita για τις επισκευές.
Página 84
• Νάιλον μεσινέζα (κοπτική μεσινέζα) συνιστώμενα αξεσουάρ ή τα προσαρτήματα που • Πλαστική λάμα αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν • Αυθεντική μπαταρία και φορτιστής της Makita χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή προσαρτήματα ΣΗΜΕΙΩΣΗ: μπορεί να παρουσιαστεί κίνδυνος για πρόκληση • Ορισμένα από τα στοιχεία της λίστας μπορεί να...
Página 85
26. Somun 17. Kapak 27. 80-100 mm Koruyucu (kesici parça 18. Kelepçe muhafazası) 19. Kesici TEKNİK ÖZELLİKLER Model DUR364L Kol tipi Yuvarlak kol Yüksüz devir 5.000/6.500 dak Toplam uzunluk 1.754 mm Misina çapı 2,0 – 2,4 mm Misinalı kesim başlığı...
Página 86
Yalnızca Avrupa ülkeleri için ENH040-4 herhangi bir darbe geldikten sonra, aşınma veya AT Uygunluk Beyanı hasar belirtisi olup olmadığını kontrol edin ve Makita aşağıdaki Makine(ler) ile ilgili şu hususları gerekirse onarın. beyan eder: 7. Yaralanmamak için, misinanın doğru uzunlukta Makinenin Adı: kesilmesi için takılan kesici parçaya dikkat edin.
Página 87
başına operatörün veya kullanıcının sorumlu 2. Çalışmaya başlamadan önce, makinenin güvenli olacağına dikkat edin. çalıştığını kontrol edin. Kesici parçanın ve 12. Bu makineyi kesinlikle yorgunken, hastayken veya muhafazanın güvenliğini kontrol edin ve kolay ve alkol, uyuşturucu madde veya ilaçların etkisi doğru çalıştığından emin olmak için açma/kapama altındayken çalıştırmayın.
Página 88
ÖNEMLİ GÜVENLİK 15. Makineyi bir yerden başka bir yere taşırken kesinlikle sürüklemeyin, aksi takdirde makine TALİMATLARI ENC007-8 hasar görebilir. 16. Şu durumlarda aküyü mutlaka çıkartın: AKÜ İÇİN - makinenin başından ayrılacağınızda, - bir tıkanıklığı temizlemeye başlamadan önce, 1. Aküyü kullanmaya başlamadan önce (1) akü şarj - makineyi kontrol etmeye, temizlemeye veya cihazı, (2) akü...
Página 89
Makinenin kapatılmaması ve aküsünün çıkartılmaması Makine için aşırı ısınma koruması durumunda, makine istem dışı çalışabilir ve : Açık : Kapalı : Yanıp sönüyor neticesinde ciddi yaralanmalar meydana gelebilir. Akünün takılması ve sökülmesi (Şekil 5) DİKKAT: • Aküyü takmadan ve çıkarmadan önce mutlaka makineyi kapalı...
Página 90
Kalan akü kapasitesi göstergesi Bu makinede dönüş yönünü değiştiren bir yön değiştirme düğmesi bulunur. Bu düğme yalnızca makineye dallar Akü göstergesinin durumu Kalan akü veya yabancı maddeler takıldığında kullanılmak için kapasitesi : Açık : Kapalı : Yanıp sönüyor tasarlanmıştır. (Şekil 10) Dönüş...
Página 91
• Makinenin kontrolünü kaybetmemek için daima çok Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını dikkatli olun. Makinenin size veya çevredeki sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita insanlara doğru savrulmasına izin vermeyin. yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından Makinenin kontrolünün kaybedilmesi operatörün ve Makita yedek parçaları...
Página 92
• Misina (kesim parçası) bu kılavuzda belirtilen önerilen aksesuarları ve • Plastik bıçak parçaları kullanın. Bıçak veya başka aksesuarların • Orijinal Makita akü ve şarj cihazı veya parçaların kullanılması ciddi yaralanmalara yol NOT: açabilir. • Listedeki bazı parçalar makineyle birlikte standart DİKKAT:...