Chauvin Arnoux 10A Manual De Instrucciones
Chauvin Arnoux 10A Manual De Instrucciones

Chauvin Arnoux 10A Manual De Instrucciones

Dobles puntas de prueba retrác

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

„ DOUBLE POINTES DE TOUCHE RéTRACTABLES 10 A
„ DOUBLE RETRACTABLE 10 A TEST PROBES
„ EINzIEHBARE DOPPEL-TASTSPITzEN 10A
„ DOPPIE PUNTE DI CONTATTO RETRATTILI 10 A
„ DOBLES PUNTAS DE PRUEBA RETRáCTILES 10 A
Notice de fonctionnement
FRANÇAIS
User's manual
E N G L I S H
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
Manuale d'uso
ITALIANO
Manual de instrucciones
ESPAÑOL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Chauvin Arnoux 10A

  • Página 1 „ DOUBLE POINTES DE TOUCHE RéTRACTABLES 10 A „ DOUBLE RETRACTABLE 10 A TEST PROBES „ EINzIEHBARE DOPPEL-TASTSPITzEN 10A „ DOPPIE PUNTE DI CONTATTO RETRATTILI 10 A „ DOBLES PUNTAS DE PRUEBA RETRáCTILES 10 A Notice de fonctionnement FRANÇAIS User's manual...
  • Página 2: Précautions D'emploi

    English ................10 Deutsch ................18 Italiano ................26 Español ................34 Vous venez d’acquérir des doubles pointes de touche rétractables 10 A et nous vous remercions de votre confiance. Ces pointes de touche sont faites pour être utilisées de préférence avec les microhmmètres C.A 6240 ou C.A 6250. Pour obtenir le meilleur service de votre appareil : „...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    SOMMAIRE 1. PRéSENTATION ....................3 1.1. Pointe de touche pistolet ..............4 1.2. Pointe de touche avec rotation ............5 2. UTILISATION ....................6 3. CARACTéRISTIqUES ..................7 3.1. Conditions d’environnement............... 7 3.2. Caractéristiques constructives ............7 3.3. Sécurité électrique ................7 4.
  • Página 4: Pointe De Touche Pistolet

    1.1. POINTE DE TOUCHE PISTOLET Capuchon de protection des pointes. Pointes rétractables pour effec- tuer le contact au point de mesure. Point rouge qui permet de repérer la pointe tension (P). Garde. En dessous, capuchon de rechange. Cosses fourches pour le raccordement à l’appareil.
  • Página 5: Pointe De Touche Avec Rotation

    1.2. POINTE DE TOUCHE AvEC ROTATION Capuchon de protection des pointes. Pointes rétractables et rotatives pour effectuer le contact au point de mesure. Point rouge qui permet de repérer la pointe tension (P). Garde. En dessous, capuchon de rechange. Cosses fourches pour le raccordement à l’appareil.
  • Página 6: Utilisation

    2. UTILISATION „ Branchez les 2 doubles pointes de touche rétractables 10 A sur les 4 bornes de l’appareil. Dévissez les bornes,insérer les cosses fourches en prenant bien soin de brancher les cordons rouges sur les bornes tension (P), puis resserrez les bornes. Si l’appareil dispose de bornes de sécurité, dévissez les cosses fourches pour réaliser la connexion.
  • Página 7: Caractéristiques

    3. CARACTéRISTIqUES 3.1. CONDITIONS D’ENvIRONNEMENT Utilisation à l’intérieur. Domaine de fonctionnement -10 °C à +55 °C et 10 % à 85% HR Domaine de stockage -40 °C à +70 °C et 10 % à 90% HR Degré de pollution Altitude <...
  • Página 8: Maintenance

    4.2. RéPARATION Pour les réparations sous garantie et hors garantie, contactez votre agence commer- ciale Chauvin Arnoux la plus proche ou votre centre technique régional Manumesure qui établira un dossier de retour et vous communiquera la procédure à suivre. Coordonnées disponibles sur notre site : http://www.chauvin-arnoux.com...
  • Página 9: Pour Commander

    Livrée dans une boîte en carton avec : „ une notice de fonctionnement 5 langues, „ un certificat de vérification. Pointe de touche rétractable avec rotation 10A x2 ....... P01103063 Livrée dans une boîte en carton avec : „ une notice de fonctionnement 5 langues, „...
  • Página 10: Precautions For Use

    ENGLISH Thank you for purchasing double retractable 10 A test probes. These test probes are designed for use with C.A. 6240 and C.A. 6250 microhmmeters. For best results from your instrument: „ read these operating instructions carefully, „ comply with the precautions for use. WARNING, risk of DANGER! The operator must refer to these instruc- tions whenever this danger symbol appears.
  • Página 11: Presentation

    6.1. Replacement parts ................17 1. PRESENTATION The double retractable 10A test probes can be used with a C.A. 6240 or C.A. 6250 microhmmeter to measure a weak resistance very accurately. „ The retractable test probes ensure a good contact at the measurement point even if the surface is uneven.
  • Página 12: Pistol Test Probe

    1.1. PISTOL TEST PROBE Probe protection cap. Retractable probes to make contact at the measurement point. Red spot that identifies the voltage probe (P). Guard. Under the housing, spare cap. Spade terminals for connection to the instrument. One with a red sleeve for the voltage and one with a black sleeve for the current.
  • Página 13: Test Probe With Rotation

    1.2. TEST PROBE WITH ROTATION Probe protection cap. Retractable and rotating probes to make the contact at the measurement point. Red spot that identifies the voltage probe (P). Guard. Under the housing, spare cap. Spade terminals for connection to the instrument.
  • Página 14: Use

    2. USE „ Connect the 2 double retractable 10 A test probes to the 4 terminals of the instrument. Loosen the nuts on the binding posts, insert the spade terminals, being very careful to connect the red leads to the voltage terminals (P), then tighten the nut. If the instrument has safety terminals, unscrew the spade terminals to make the connection.
  • Página 15: Characteristics

    3. CHARACTERISTICS 3.1. ENvIRONMENTAL CONDITIONS Indoor use. Operating range -10 °C to +55 °C and 10 % to 85% RH Storage range -40 °C to +70 °C and 10 % to 90% RH Degree of pollution Altitude < 3000 m 3.2.
  • Página 16: Maintenance

    4. MAINTENANCE The manufacturer cannot be held liable for any accident that occurs fol- lowing a repair not performed by its customer service department or by an approved repairer. 4.1. CLEANING Disconnect the accessory completely. Use a soft cloth, dampened with soapy water. Rinse with a damp cloth and dry rapidly with a dry cloth or forced air.
  • Página 17: To Order

    6. TO ORDER Pistol 10 A x 2 retractable test probe ..........P01103065 Supplied in a cardboard box with: „ a user manual in 5 languages, „ a verification certificate. 10 A x 2 retractable test probe with rotation ......... P01103063 Supplied in a cardboard box with: „...
  • Página 18: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Sie haben einziehbare Doppel-Tastspitzen 10A erworben und wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Diese Tastspitzen sollten vorzugsweise mit den Micro-Ohmmetern C.A. 6240 und C.A. 6250 verwendet werden. Damit die optimale Nutzung des Geräts gewährleistet ist: „ Lesen Sie bitte aufmerksam diese Bedienungsanleitung, „...
  • Página 19: Präsentation

    INHALTSvERzEICHNIS 1. PRäSENTATION ..................... 19 1.1. Pistolen-Tastspitze ................20 1.2. Drehbare Tastspitze ................21 2. vERWENDUNG ....................22 3. TECHNISCHE DATEN ..................23 3.1. Umgebungsbedingungen ..............23 3.2. Mechanische Eigenschaften ............. 23 3.3. Elektrische Sicherheit ............... 23 4. WARTUNG ...................... 24 4.1.
  • Página 20: Pistolen-Tastspitze

    1.1. PISTOLEN-TASTSPITzE Schutzkappe für die Spitzen. Einziehbare Spitzen stellen Kontakt mit dem Messpunkt her. Roter Punkt markiert die Spannungsspitze (P). Schutzvorkehrung. Darunter Ersatzkappe. Offene Kabelschuhe zwecks Geräteanschluss. Einer mit roter Muffe (Spannung), der andere mit schwarzer Muffe (Strom). Leitung.
  • Página 21: Drehbare Tastspitze

    1.2. DREHBARE TASTSPITzE Schutzkappe für die Spitzen. Einziehbare und drehbare Spitzen stellen Kontakt mit dem Messpunkt her. Roter Punkt markiert die Spannungsspitze (P). Schutzvorkehrung. Darunter Ersatzkappe. Offene Kabelschuhe zwecks Geräteanschluss. Einer mit roter Muffe (Spannung), der andere mit schwarzer Muffe (Strom). Leitung.
  • Página 22: Verwendung

    2. vERWENDUNG „ Die beiden einziehbaren Doppel-Tastspitzen 10A an die 4 Gerätebuchsen an- schließen. Buchsen aufschrauben und die Kabelschuhe einführen. Dabei ist darauf zu achten, dass die roten Leitungen ordentlich an die Spannungsbuchsen (P) angeschlossen sind. Dann die Buchsen wieder zuschrauben.
  • Página 23: Technische Daten

    3. TECHNISCHE DATEN 3.1. UMGEBUNGSBEDINGUNGEN Verwendung im Innenbereich. Betriebsbereich -10 °C bis +55 °C und 10 % bis 85% r.F. Lagerung -40 °C bis +70 °C und 10 % bis 90% r.F. Verschmutzungsgrad Höhenlage < 3000 m 3.2. MECHANISCHE EIGENSCHAFTEN Pistolen-Tastspitze (Kelvin-Sonde) „...
  • Página 24: Wartung

    4. WARTUNG Der Hersteller kann nicht für Unfälle oder Schäden haftbar gemacht werden, die auf außerhalb des Kundendienstes des Herstellers oder von nicht zugelassenen Reparaturwerkstätten vorgenommene Eingriffe am Gerät zu- rückzuführen sind. 4.1. REINIGUNG Das Zubehör von jeder Verbindung trennen. Das Gerät mit einem leicht mit Seifenwasser angefeuchteten Tuch reinigen.
  • Página 25: Bestellangaben

    Einziehbare Pistolen-Tastspitze 10A x2 ......... P01103065 Lieferung erfolgt in einem Karton mit: „ einer Bedienungsanleitung in 5 Sprachen, „ einem Prüfzertifikat. Einziehbare und drehbare Tastspitze 10A x2 ......... P01103063 Lieferung erfolgt in einem Karton mit: „ einer Bedienungsanleitung in 5 Sprachen, „ einem Prüfzertifikat.
  • Página 26 ITALIANO Avete appena acquistato le doppie punte di contatto retrattili 10A. Vi ringraziamo per la fiducia che ci avete accordato. Queste punte di contatto sono progettate per un impiego preferibilmente con i microhmmetri C.A. 6240 oppure C.A. 6250. Per ottenere le migliori prestazioni dal vostro strumento: „...
  • Página 27: Presentazione

    SOMMARIO 1. PRESENTAzIONE ..................27 1.1. Punta di contatto a pistola..............28 1.2. Punta di contatto con rotazione ............29 2. USO ......................... 30 3. CARATTERISTICHE ..................31 3.1. Condizioni ambientali ................ 31 3.2. Caratteristiche costruttive ..............31 3.3. Sicurezza elettrica ................31 4.
  • Página 28: Punta Di Contatto A Pistola

    1.1. PUNTA DI CONTATTO A PISTOLA Cappuccio di protezione delle punte. Punte retrattili per effettuare il contatto al punto di misura. Punto rosso che permette di reperire la punta di tensione (P). Guardia. Al di sotto, cappuccio di ricambio. Capicorda a forcella per il collegamento all’apparecchio.
  • Página 29: Punta Di Contatto Con Rotazione

    1.2. PUNTA DI CONTATTO CON ROTAzIONE Cappuccio di protezione delle punte. Punte retrattili e rotative per effettuare il contatto al punto di misura. Punto rosso che permette di reperire la punta di tensione (P). Guardia. Al di sotto, cappuccio di ricambio. Capicorda a forcella per il collegamento all’apparecchio.
  • Página 30: Uso

    2. USO „ Collegare le 2 doppie punte di contatto retrattili 10 A ai 4 morsetti dell’apparecchio. Svitare i morsetti, inserire i capicorda a forcella verificando bene il collegamento dei cavi rossi ai morsetti di tensione (P), poi serrare nuovamente i morsetti. Se l’apparecchio dispone di morsetti di sicurezza, svitare i capicorda a forcella per effettuare la connessione.
  • Página 31: Caratteristiche

    3. CARATTERISTICHE 3.1. CONDIzIONI AMBIENTALI Da usare all’interno. Intervallo di funzionamento -10 °C - +55 °C e 10% - 85% HR Intervallo di stoccaggio -40 °C - +70 °C e 10% - 90% HR Grado di inquinamento Altitudine < 3000 m 3.2.
  • Página 32: Manutenzione

    4. MANUTENzIONE Il produttore non è responsabile dei guasti dovuti alle riparazioni effet- tuate fuori dal suo Servizio Clientela o eseguite da riparatori non autorizzati. 4.1. PULIzIA Disconnettere completamente lo accessorio. Utilizzare un panno soffice, inumidito con acqua saponata. Sciacquare con un panno umido e asciugare rapidamente utilizzando un panno asciutto o dell’aria compressa.
  • Página 33: Per Ordinare

    6. PER ORDINARE Punta di contatto retrattile a pistola 10A x2 ........P01103065 Fornita in scatola di cartone con: „ un manuale d’uso in 5 lingue, „ un certificato di verifica. Punta di contatto retrattile con rotazione 10A x2 ......P01103063 Fornita in scatola di cartone con: „...
  • Página 34: Precauciones De Uso

    ESPAñOL Acaba de adquirir dobles puntas de prueba retráctiles 10A y le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros. Estas pinzas están indicadas para ser utilizadas preferentemente con los micrómetros C.A 6240 o C.A 6250. Para conseguir las mejores prestaciones de su instrumento: „...
  • Página 35: Presentación

    ÍNDICE 1. PRESENTACIóN .................... 35 1.1. Punta de prueba tipo pistola ............36 1.2. Punta de prueba con rotación ............37 2. UTILIzACIóN ....................38 3. CARACTERÍSTICAS ..................39 3.1. Condiciones ambientales ..............39 3.2. Características constructivas ............39 3.3. Seguridad eléctrica ...................39 4.
  • Página 36: Punta De Prueba Tipo Pistola

    1.1. PUNTA DE PRUEBA TIPO PISTOLA Caperuza de protección de las puntas. Puntas retráctiles para realizar el contacto en el punto de medida. Punto rojo que permite localizar la punta de tensión (P). Protección. Debajo, caperuza de recambio. Terminales tipo horquilla para la conexión al instrumento.
  • Página 37: Punta De Prueba Con Rotación

    1.2. PUNTA DE PRUEBA CON ROTACIóN Caperuza de protección de las puntas. Puntas retráctiles y rotativas para realizar el contacto en el punto de medida. Punto rojo que permite localizar la punta de tensión (P). Protección. Debajo, caperuza de recambio. Terminales tipo horquilla para la conexión al instrumento.
  • Página 38: Utilización

    2. UTILIzACIóN „ Conecte las 2 dobles puntas de prueba retráctiles 10 A a los 4 terminales del instrumento. Desatornille los terminales, inserte los terminales tipo horquilla asegurándose de que conecta los cables rojos a los terminales de tensión (P), luego apriete los terminales.
  • Página 39: Características

    3. CARACTERÍSTICAS 3.1. CONDICIONES AMBIENTALES Utilización en el interior. Rango de funcionamiento de -10 °C a +55 °C y de 10 % a 85% HR Rango de almacenamiento de -40 °C a +70 °C y de 10 % a 90% HR Grado de contaminación Altitud <...
  • Página 40: Mantenimiento

    4. MANTENIMIENTO El fabricante no podrá considerarse responsable de cualquier acciden- te que haya ocurrido tras una reparación realizada fuera de su servicio pos- tventa o por reparadores no autorizados. 4.1. LIMPIEzA Desconecte todas las conexiones de accesorio. Utilice un paño suave ligeramente empapado con agua jabón. Aclare con un paño húmedo y seque rápidamente con un paño seco o aire inyectado.
  • Página 41: Para Pedidos

    6. PARA PEDIDOS Punta de prueba retráctil tipo pistola 10A x2 ........ P01103065 Suministrada en una caja de cartón con: „ un manual de instrucciones en 5 idiomas, „ un certificado de verificación. Punta de prueba retráctil con rotación 10A x2 ......P01103063 Suministrada en una caja de cartón con:...
  • Página 44 Tel: +86 21 65 21 51 96 - Fax: +86 21 65 21 61 07 SCANDINAvIA - CA Mätsystem AB USA - Chauvin Arnoux Inc - d.b.a AEMC Instruments Box 4501 - SE 18304 TÄBY 200 Foxborough Blvd. - Foxborough - MA 02035...

Este manual también es adecuado para:

P01101783P01103068P01102056P01103065

Tabla de contenido