Makita DGA402 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para DGA402:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

GB Cordless Angle Grinder
F
Meuleuse d'angle sans fil
D
Akku-Winkelschleifer
I
Smerigliatrice angolare a
batteria
NL
Accu haakse slijpmachine
E
Esmeriladora angular
inalámbrica
P
Esmerilhadeira angular a
bateria
DK Ledningsfri vinkelsliber
GR Φορητός γωνιακός τροχός
DGA402
DGA450
DGA452
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
007214

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita DGA402

  • Página 1 Akku-Winkelschleifer Betriebsanleitung Smerigliatrice angolare a Istruzioni per l’uso batteria Accu haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing Esmeriladora angular Manual de instrucciones inalámbrica Esmerilhadeira angular a Manual de instruções bateria DK Ledningsfri vinkelsliber Brugsanvisning GR Φορητός γωνιακός τροχός Οδηγίες χρήσης DGA402 DGA450 DGA452 007214...
  • Página 2 013993 012128 007224 007216 007217 007225 007218 007219...
  • Página 3 007220 007221 010855...
  • Página 4 010848 007222 001145...
  • Página 5 007226 007223...
  • Página 6: General Power Tool Safety Warnings

    24. Holder cap cover Bearing box wheel/diamond wheel 25. Screwdriver 10. Screw 17. Abrasive cut-off wheel 26. Brush holder cap SPECIFICATIONS Model DGA402 DGA450 DGA452 Wheel diameter 100 mm 115 mm Max. wheel thickness 6.4 mm 6.4 mm 6.4 mm Spindle thread M14 or 5/8”...
  • Página 7 attached to your power tool, it does not assure safe 14. Do not operate the power tool near flammable operation. materials. Sparks could ignite these materials. 4. The rated speed of the accessory must be at least 15. Do not use accessories that require liquid equal to the maximum speed marked on the power coolants.
  • Página 8 d) Wheels must be used only for recommended to the brush. The wire bristles can easily penetrate applications. For example: do not grind with the light clothing and/or skin. side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are b) If the use of a guard is recommended for wire intended for peripheral grinding, side forces applied brushing, do not allow interference of the wire to these wheels may cause them to shatter.
  • Página 9: Functional Description

    IMPORTANT SAFETY Installing or removing battery cartridge INSTRUCTIONS (Fig. 1) ENC007-8 CAUTION: FOR BATTERY CARTRIDGE • Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge. 1. Before using battery cartridge, read all • Hold the tool and the battery cartridge firmly when instructions and cautionary markings on (1) installing or removing battery cartridge.
  • Página 10 Installing or removing wheel guard (For - Overload protection - When the tool becomes overloaded, the indication depressed center wheel, multi disc/ lamp lights up. When the load on the tool is reduced, abrasive cut-off wheel, diamond wheel) the lamp goes out. - If the tool continues to be overloaded and the For tool with locking screw type wheel guard (Fig.
  • Página 11: Optional Accessories

    A and B CAUTION: direction. • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. Operation with abrasive cut-off/diamond The use of any other accessories or attachments might wheel (optional accessory) (Fig. 11) present a risk of injury to persons.
  • Página 12 For European countries only ENH101-17 EC Declaration of Conformity Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Cordless Angle Grinder Model No./Type: DGA450, DGA452 Conforms to the following European Directives:...
  • Página 13: Avertissements De Sécurité Concernant La Meuleuse Sans Fil

    18. Meule diamantée 26. Bouchon de porte-charbon 10. Vis 19. Épaisseur : moins de 4 mm 11. Contre-écrou (5/32”) SPÉCIFICATIONS Modèle DGA402 DGA450 DGA452 Diamètre de la meule 100 mm 115 mm Épaisseur maximale de la meule 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm Filetage de l’axe...
  • Página 14 2. Les opérations comme le polissage sont projetés hors de la zone de travail immédiate et déconseillées avec cet outil électrique. Les entraîner des blessures. opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été 10. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de conçu peuvent générer un danger et occasionner des poigne isolées uniquement, lorsque vous blessures.
  • Página 15 Le rebond propulsera l’outil dans la direction b) Ne positionnez pas votre corps en ligne avec et opposée au mouvement de la meule, au point derrière la meule en mouvement. Lorsque la meule d’accrochage. en fonctionnement s’écarte de votre corps, le rebond d) Soyez particulièrement prudent lorsque vous éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil travaillez dans des recoins, sur des rebords...
  • Página 16 17. N’UTILISEZ JAMAIS de meule pour couper la manuel d’instructions peuvent causer des blessures pierre avec cette meuleuse. Cette meuleuse n’est graves. pas destinée à ce type de meule et l’utilisation de ce CONSIGNES DE SÉCURITÉ genre de produit peut entraîner de graves blessures corporelles.
  • Página 17: Description Du Fonctionnement

    4. Si vous n’utilisez pas l’outil pendant une période Si vous insérez la batterie dans l’outil alors que prolongée, rechargez la batterie tous les six mois. l’interrupteur à glissière se trouve en position « O » (ARRÊT), le voyant clignote rapidement pendant environ DESCRIPTION DU une seconde.
  • Página 18: Installation De La Poignée Latérale (Manche) (Fig. 6)

    UTILISATION Installation de la poignée latérale (manche) (Fig. 6) AVERTISSEMENT : • Il n’est jamais nécessaire de forcer l’outil. Le poids de ATTENTION : l’outil lui-même suffit à assurer une pression adéquate. • Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous toujours que la En forçant l’outil ou en appliquant une pression poignée latérale est installée de façon sûre.
  • Página 19 être effectués par un Centre de service après- Incertitude (K) : 1,5 m/s vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. Modèle DGA452 Mode de fonctionnement : meulage de surface ACCESSOIRES FOURNIS EN Émission de vibrations (a...
  • Página 20 Pour les pays d’Europe uniquement ENH101-17 Déclaration de conformité CE Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) : Nom de la machine : Meuleuse d’angle sans fil N° de modèle/Type : DGA450, DGA452 sont conformes aux directives européennes...
  • Página 21: Technische Angaben

    23. Verschleißgrenze Schutzhaube 16. Schutzhaube für 24. Halterkappenabdeckung Lagergehäuse Trennschleifscheibe/ 25. Schraubendreher 10. Schraube Diamantscheibe 26. Bürstenhalterkappe TECHNISCHE ANGABEN Modell DGA402 DGA450 DGA452 Scheibendurchmesser 100 mm 115 mm Max. Scheibendicke 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm Spindelgewinde M14 und 5/8” (länderspezifisch) Nenndrehzahl (n)/Leerlaufdrehzahl (n 11.000 min...
  • Página 22 Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, kann es zu umherfliegen und auch außerhalb des eigentlichen gefährlichen Situationen und zu Verletzungen Arbeitsbereichs noch zu Verletzungen führen. kommen. 10. Halten Sie das Elektrowerkzeug ausschließlich an 3. Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller den isolierten Griffflächen, wenn Sie unter des Geräts entwickelt oder vom Hersteller Bedingungen arbeiten, bei denen das ausdrücklich empfohlen wurde.
  • Página 23 können Rückschlag- und Reaktionskräfte sicher von Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen der Bedienperson beherrscht werden. ausgelegt und könnten bersten. b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe von Weitere Sicherheitshinweise für das Trennschleifen: rotierendem Zubehör. Das Zubehör könnte über a) Klemmen Sie die Trennscheibe nicht fest und Ihre Hand zurückschlagen.
  • Página 24 BEWAHREN SIE DIESE Last und der Zentrifugalkräfte kann sich der Durchmesser der Drahtbürste vergrößern. ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF. Zusätzliche Sicherheitshinweise: WARNUNG: 16. Verwenden Sie nur glasfaserverstärkte Scheiben Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus als gekröpfte Trennschleifscheiben. fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit 17.
  • Página 25 Tipps für eine maximale Nutzungsdauer • Überlastet: Das Werkzeug wird auf eine Weise betrieben, die zu von Akkus einer abnormal hohen Stromaufnahme führt. 1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor der Akku Schalten Sie das Werkzeug in dieser Situation aus vollständig entladen ist.
  • Página 26 Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste, um die Spindel Zum Demontieren der Schutzhaube müssen Sie die beim Montieren oder Demontieren von Zubehör zu Einbauprozedur in umgekehrter Reihenfolge ausführen. blockieren. Montage und Demontage der gekröpften Bedienung des Schalters (Abb. 5) Trennschleifscheibe/Multischeibe (Abb. 8) ACHTUNG: •...
  • Página 27 • Achten Sie darauf, dass die Scheibe nicht festklemmt, ACHTUNG: und üben Sie keinen übermäßigen Druck aus. Führen • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Überlastung der Scheibe erhöht die Belastung und die...
  • Página 28 Schall Nur für europäische Länder ENG905-1 ENH101-17 Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN60745: EG-Konformitätserklärung Makita erklärt, dass die nachfolgende(n) Maschine(n): Modell DGA450 Bezeichnung der Maschine(n): Schalldruckpegel (L ): 74 dB (A) Akku-Winkelschleifer Abweichung (K): 3 dB (A) Nummer/Typ des Modells: DGA450, DGA452 Unter Arbeitsbedingungen kann der Schallpegel 80 dB (A) den folgenden Richtlinien der Europäischen Union...
  • Página 29: Caratteristiche Tecniche

    24. Coperchio supporto Alloggiamento del cuscinetto taglio abrasivo/disco diamantato 25. Cacciavite 10. Vite 17. Disco da taglio abrasivo 26. Coperchio portaspazzola CARATTERISTICHE TECNICHE Modello DGA402 DGA450 DGA452 Diametro del disco 100 mm 115 mm Spessore massimo del disco 6,4 mm 6,4 mm...
  • Página 30 operazioni per cui l’utensile non è stato progettato contatto con un filo percorso da corrente, le parti possono creare un rischio e lesioni personali. metalliche esposte dell’utensile si troveranno 3. Non utilizzare accessori non appositamente anch’esse sotto tensione e potrebbero provocare progettati e consigliati dal produttore dell’utensile.
  • Página 31 l’accessorio. Gli spigoli, i bordi appuntiti o i rimbalzi si arresta completamente. Durante il taglio, non tendono a far inceppare l’accessorio rotante, cercare mai di rimuovere il disco di taglio durante provocando contraccolpi o perdite di controllo. lo spostamento del disco, altrimenti possono e) Non utilizzare una lama per scolpire il legno verificarsi contraccolpi.
  • Página 32: Descrizione Funzionale

    19. Verificare che il disco non tocchi il pezzo in 3. Se il tempo di funzionamento è diventato lavorazione prima di accendere l’interruttore. eccessivamente breve, non utilizzare l’utensile. 20. Prima di utilizzare l’utensile su un pezzo in Potrebbero verificarsi surriscaldamenti, ustioni o lavorazione, lasciarlo funzionare a vuoto per esplosioni.
  • Página 33 • Durante l’inserimento o la rimozione della batteria, - Se l’utensile continua ad essere sovraccaricato e la tenere saldamente l’utensile e la batteria stessa. In spia luminosa rimane accesa per circa due secondi, caso contrario potrebbero scivolare dalle mani, con l’utensile si ferma per impedire danni al motore e ai conseguenti danni all’utensile, alla batteria e alla componenti collegati.
  • Página 34 Installazione e rimozione della protezione via. Ciò potrebbe causare la perdita di controllo e contraccolpi. disco (per dischi con centro depresso, • MAI usare l’utensile con lame per il taglio del legno o multidischi/dischi da taglio abrasivi, altre seghe. Se utilizzate con le smerigliatrici, tali lame dischi diamantati) danno frequentemente dei contraccolpi causando perdite di controllo con pericolo di lesioni.
  • Página 35: Accessori Opzionali

    Modalità di lavoro: smerigliatura con disco • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Emissione vibrazioni (a ): 2,5 m/s o inferiore Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi h,DS Variazione (K): 1,5 m/s altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. ENG902-1 Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso...
  • Página 36 Solo per i paesi europei ENH101-17 Dichiarazione di conformità CE Makita dichiara che le macchine seguenti: Denominazione dell’utensile: Smerigliatrice angolare a batteria N. modello/Tipo: DGA450, DGA452 sono conformi alle seguenti direttive europee: 2006/42/EC Sono prodotte in conformità...
  • Página 37: Technische Gegevens

    16. Beschermkap voor doorslijpschijf 25. Schroevendraaier Beschermkap of diamantschijf 26. Koolborsteldop Kussenblokkast 17. Doorslijpschijf 10. Schroef 18. Diamantschijf TECHNISCHE GEGEVENS Model DGA402 DGA450 DGA452 Schijfdiameter 100 mm 115 mm Max. schijfdikte 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm Asschroefdraad M14 of 5/8” (afhankelijk van het land) Nominaal toerental (n)/Nullasttoerental (n 11.000 min...
  • Página 38 2. Werkzaamheden zoals polijsten worden niet 9. Houd omstanders op veilige afstand van het aangeraden met dit elektrisch gereedschap. werkgebied. Iedereen die zich binnen het Werkzaamheden waarvoor dit elektrisch gereedschap werkgebied begeeft, moet persoonlijke niet is bedoeld kunnen gevaarlijke situaties opleveren veiligheidsmiddelen gebruiken.
  • Página 39 terugslag en koppelreactie bij het starten. De kleiner elektrisch gereedschap en kunnen in stukken gebruiker kan een terugslag of de koppelreactie breken. opvangen indien de juiste voorzorgsmaatregelen Aanvullende veiligheidswaarschuwingen specifiek worden getroffen. voor doorslijpwerkzaamheden: b) Plaats uw hand nooit in de buurt van het a) Laat de doorslijpschijf niet vastlopen en oefen draaiende accessoire.
  • Página 40: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. b) Als het gebruik van een beschermkap wordt aanbevolen voor draadborstelen, zorgt u ervoor WAARSCHUWING: dat de draadschijf of draadborstel niet in Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van aanraking komt met de beschermkap. De comfort en bekendheid met het gereedschap (na draadschijf of draadborstel kan in diameter toenemen veelvuldig gebruik) en neem alle...
  • Página 41: Beschrijving Van De Functies

    2. Laad nooit een volledig opgeladen accu op. afkoelen voordat u het gereedschap opnieuw Te lang opladen verkort de levensduur van de inschakelt. accu. • Lage accuspanning: 3. Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur De resterende acculading is te laag en het van 10 °C tot 40 °C.
  • Página 42 Om het gereedschap uit te schakelen drukt u op de gebruikt u vervolgens de borgmoersleutel om de achterkant van de schuifknop en schuift u de knop naar borgmoer stevig rechtsom vast te draaien. (zie afb. 9) de positie O (OFF). Om de schijf te verwijderen, volgt u de procedure in omgekeerde volgorde.
  • Página 43: Verkrijgbare Accessoires

    • Gebruik NOOIT een doorslijpschijf om zijdelings mee • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen te slijpen. voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze • Laat de schijf niet vastlopen en oefen geen gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van buitensporige druk uit.
  • Página 44 Alleen voor Europese landen ENH101-17 EU-verklaring van conformiteit Makita verklaart dat de volgende machine(s): Aanduiding van de machine: Accu haakse slijpmachine Modelnr./Type: DGA450 en DGA452 Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:...
  • Página 45: Explicación De Los Dibujos

    Caja de cojinetes corte abrasivo/disco de diamante 25. Destornillador 10. Tornillo 17. Disco de corte abrasivo 26. Tapa del portaescobillas ESPECIFICACIONES Modelo DGA402 DGA450 DGA452 Diámetro del disco 100 mm 115 mm Grosor máx. del disco 6,4 mm 6,4 mm...
  • Página 46 2. No se recomienda utilizar esta herramienta para 10. Sujete la herramienta solamente por las operaciones tales como pulir. El uso de la superficies de agarre aisladas al realizar una herramienta eléctrica en aplicaciones para las cuales operación en que la herramienta de corte pueda no ha sido diseñada puede generar peligros y entrar en contacto con cables ocultos.
  • Página 47 c) No se coloque en el área hacia donde se que se doble o se agarrote en el corte, así como de movería la herramienta eléctrica en caso de que se rompa o se produzca un contragolpe. contragolpe. En caso de contragolpe la herramienta b) No se coloque en línea ni detrás del disco en saldrá...
  • Página 48: Consejos Para Conseguir Una Mayor Duración De La Batería

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 17. NUNCA UTILICE discos de copa para piedra con esta esmeriladora. Esta esmeriladora no se ha IMPORTANTES ENC007-8 diseñado para este tipo de discos y su uso puede provocar graves lesiones corporales. PARA EL CARTUCHO DE LA 18.
  • Página 49: Descripción Del Funcionamiento

    4. Cargue la batería una vez cada seis meses si no la • Tensión de la batería baja: utiliza durante un período de tiempo prolongado. La capacidad restante de la batería es demasiado baja y la herramienta no funcionará. En ese caso, DESCRIPCIÓN DEL extraiga y recargue la batería.
  • Página 50: Montaje

    posición “OFF” (apagado) al ejercer presión sobre la Monte la brida interior en el husillo. Encaje el disco en la parte posterior del interruptor deslizante. brida interior y enrosque la contratuerca en el husillo. Para poner la herramienta en marcha, deslice el Para apretar la contratuerca, ejerza presión sobre el interruptor deslizante hasta la posición “I (Encendido)”.
  • Página 51: Operaciones Con El Disco De Corte Abrasivo/Disco De Diamante (Accesorio Opcional) (Fig. 11)

    ADVERTENCIA: mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros • Cuando utilice un disco de corte abrasivo/disco de de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre diamante, utilice exclusivamente el protector de disco repuestos Makita. especial diseñado para los discos de corte. (En países...
  • Página 52 El archivo técnico de acuerdo con 2006/42/CE está ENG900-1 Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) disponible en: determinado según el estándar EN60745: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica Modelo DGA450 31. 12. 2013 Modo de trabajo: amolado de superficies Emisión de vibraciones (a...
  • Página 53: Descrição Geral

    25. Chave de parafusos 10. Parafuso 17. Disco de corte abrasivo 26. Tampa do porta-escovas 11. Porca de bloqueio 18. Disco diamantado ESPECIFICAÇÕES Modelo DGA402 DGA450 DGA452 Diâmetro da roda 100 mm 115 mm Espessura máxima da roda 6,4 mm...
  • Página 54 3. Não utilize acessórios que não sejam 11. Nunca pouse a ferramenta antes do acessório especificamente concebidos e recomendados parar por completo. O acessório rotativo pode pelo fabricante da ferramenta. Mesmo que o apanhar a superfície e fazê-lo perder o controlo da acessório encaixe na ferramenta, isso não garante ferramenta.
  • Página 55 Avisos de Segurança Específicos para Operações de dimensões. Peças de trabalho de grandes Cortes Abrasivos e Afiar: dimensões tendem a abater sob o seu próprio peso. a) Use apenas tipos de discos que são Os suportes devem ser colocados debaixo da peça recomendados para a ferramenta e a protecção de trabalho em ambos os lados do disco, perto da específica concebida para o disco seleccionado.
  • Página 56: Descrição Do Funcionamento

    25. Não utilize casquilhos de redução separados ou Um curto-circuito na bateria pode criar uma adaptadores para adaptar discos abrasivos com grande carga eléctrica, sobreaquecimento, fogo e orifícios de grandes dimensões. uma quebra da corrente. 26. Utilize apenas as flanges especificadas para esta 6.
  • Página 57 Bloqueio do veio (Fig. 4) • Não instale a bateria forçosamente. Se não encaixar facilmente é porque não está correctamente PRECAUÇÃO: posicionada. • Nunca accione o bloqueio do veio quando o fuso Sistema de protecção da bateria estiver em movimento. Pode avariar a ferramenta. Prima o bloqueio do veio para evitar a rotação do fuso A ferramenta está...
  • Página 58 Instalar ou remover a roda de afiar central cortará a peça de trabalho. Quando a extremidade da roda ficar arredondada pelo uso, a roda pode ser com reentrância/multi-disco (Fig. 8) trabalhada nas direcções A e B. AVISO: Funcionamento com disco de corte •...
  • Página 59: Acessórios Opcionais

    Incerteza (K): 1,5 m/s Se precisar de informações adicionais relativas aos ENG902-1 acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • O valor da emissão de vibração declarado foi medido • Protecção para o disco (tampa do disco) para discos de acordo com o método de teste padrão e pode ser...
  • Página 60 O ficheiro técnico em conformidade com a norma 2006/42/EC está disponível a partir de: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica 31. 12. 2013 Yasushi Fukaya Director Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica...
  • Página 61: Specifikationer

    24. Holderdæksel Beskyttelsesskærm 17. Vinkelslibeskive 25. Skruetrækker Kuglelejeboks 18. Diamantskive 26. Kulholderdæksel 10. Skrue SPECIFIKATIONER Model DGA402 DGA450 DGA452 Diameter af skive 100 mm 115 mm Maks. skivetykkelse 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm Spindeltråd M14 eller 5/8” (landespecifik) Nominel hastighed (n)/hastighed uden belastning (n 11.000 min...
  • Página 62 Selvom tilbehøret kan monteres på maskinen, er tilbehør, kan det gribe fat i tøjet og trække tilbehøret anvendelsen ikke nødvendigvis sikker. ind imod kroppen på dig. 4. Tilbehørets nominelle hastighed skal være mindst 13. Rengør regelmæssigt maskinens lig med den maksimale hastighed, der er angivet ventilationsåbninger.
  • Página 63 beskyttelsesskærmkantens plan. En forkert Specifikke sikkerhedsadvarsler for sandslibning: monteret skive, som rager ud gennem a) Anvend ikke en for stor størrelse sandpapir. beskyttelsesskærmkantens plan, kan ikke beskyttes Følg producentens anbefalinger ved valg af tilstrækkeligt. sandpapir. Større sandpapir, der stikker ud over c) Beskyttelsesskærmen skal sidde korrekt fast sandpladen, kan skære i personer og sidde fast, blive på...
  • Página 64 32. Ved brug af vinkelslibeskiver skal du altid benytte 3. Oplad batteripakken ved stuetemperatur på 10°C - den beskyttelsesskærm til støvopsamling, som 40°C. Lad batteripakken køle ned før den oplades, den lokale lovgivning foreskriver. hvis den er varm. 33. Slibeskiver må ikke udsættes for tryk fra siden. 4.
  • Página 65 Indikatorlampe med multifunktion (Fig. 3) Skru sidegrebene godt på plads på værktøjet som vist i figuren. Indikatorlamperne er placeret to steder. Når batteripakken sættes i værktøjet med glidekontakten Montering eller afmontering af placeret på “O (OFF)”, blinker indikatorlampen hurtigt i beskyttelsesskærm (til forsænket cirka et sekund.
  • Página 66 Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du • Brug ALDRIG vinkelslibeskiver til afslibning af sider. har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende • Undlad at “låse” skiven eller anvende unødigt pres.
  • Página 67 Usikkerhed (K): 3 dB (A) Den tekniske fil er i overensstemmelse med 2006/42/EF Støjniveauet under arbejdet kan være større end 80 dB til rådighed fra: (A). Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Model DGA452 31. 12. 2013 Lydtryksniveau (L ): 76 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Støjniveauet under arbejdet kan være større end 80 dB...
  • Página 68: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    25. Κατσαβίδι 10. Βίδα 17. Λειαντικός τροχός κοπής 26. Καπάκι υποδοχής για το 11. Παξιμάδι κλειδώματος 18. Διαμαντένιος τροχός καρβουνάκι ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο DGA402 DGA450 DGA452 Διάμετρος τροχού 100 χιλιοστά 115 χιλιοστά Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 χιλιοστά 6,4 χιλιοστά 6,4 χιλιοστά...
  • Página 69 αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Αν δεν ακολουθήσετε των εκτινασσόμενων θραυσμάτων που όλες τις οδηγίες που παρατίθενται παρακάτω, δημιουργούνται από τις διάφορες εργασίες. Η υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή/και προσωπίδα κατά της σκόνης ή ο αναπνευστήρας σοβαρού τραυματισμού. πρέπει να έχει τη δυνατότητα να φιλτράρει τα 2.
  • Página 70 Το κλώτσημα προκαλείται όταν το ηλεκτρικό εργαλείο πλευρικές δυνάμεις που ασκούνται σε αυτούς τους χρησιμοποιείται λανθασμένα ή/και όταν οι διαδικασίες ή οι τροχούς ενδεχομένως να προκαλέσουν το συνθήκες λειτουργίας είναι λανθασμένες, ενώ μπορεί να θρυμματισμό τους. αποφευχθεί αν ληφθούν οι κατάλληλες προφυλάξεις που e) Να...
  • Página 71 κόψει σωλήνες υγραερίου ή νερού, ηλεκτρικά τροχών. Να χειρίζεστε και να αποθηκεύετε τους καλώδια ή αντικείμενα που θα προκαλέσουν το τροχούς με προσοχή. κλώτσημά του. 25. Μη χρησιμοποιείτε ξεχωριστές ροδέλες ή προσαρμογείς για να προσαρμόζετε λειαντικούς Ειδικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας για τις τροχούς...
  • Página 72 Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε δοχείο με Για να βγάλετε την κασέτα μπαταρίας, σύρετε την από το άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως καρφιά, εργαλείο ολισθαίνοντας το κουμπί στο μπροστινό μέρος νομίσματα, κτλ. της κασέτας. Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό ή βροχή. Για...
  • Página 73 Τοποθέτηση ή αφαίρεση του - Αν το εργαλείο συνεχίζει να είναι υπερφορτωμένο και η ενδεικτική λυχνία συνεχίζει να είναι αναμμένη για προφυλακτήρα του τροχού (Για τροχό δύο περίπου δευτερόλεπτα, θα διακοπεί η λειτουργία χαμηλωμένου κέντρου, πολυδίσκο/ του εργαλείου. Με τον τρόπο αυτό αποφεύγεται η λειαντικό...
  • Página 74 μόνο το ειδικό προστατευτικό τροχού που έχει πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα σχεδιαστεί για χρήση με τροχούς κοπής. (Στις εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση Ευρωπαϊκές χώρες, κατά τη χρήση ενός διαμαντένιου ανταλλακτικών της Makita. τροχού, ο συνηθισμένος προφυλακτήρας μπορεί να...
  • Página 75: Προαιρετικα Αξεσουαρ

    ΠΡΟΣΟΧΗ: αξόνων) που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745: • Συνιστάται η χρήση αυτών των αξεσουάρ ή Μοντέλο DGA450 εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita, όπως Κατάσταση λειτουργίας: τρόχισμα επιφάνειας περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν Εκπομπή κραδασμού (a ): 8,5 m/s h,AG χρησιμοποιήσετε...
  • Página 76 Το τεχνικό αρχείο σύμφωνα με την 2006/42/ΕΚ είναι διαθέσιμο από: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium 31. 12. 2013 Yasushi Fukaya Διευθυντής Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com...

Este manual también es adecuado para:

Dga450Dga452

Tabla de contenido