Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PINCE MULTIMÈTRE
CLAMP MULTIMETER
VIELFACHMESSZANGE
PINZA MULTIMETRO
PINZA MULTIMMETRICA
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
Notice de fonctionnement
User's manual
Bedienungsanleitung
Libretto d'istruzioni
Manual de instrucciones
1
CM 605

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Multimetrix CM 605

  • Página 1  PINCE MULTIMÈTRE  CLAMP MULTIMETER  VIELFACHMESSZANGE  PINZA MULTIMETRO  PINZA MULTIMMETRICA CM 605 FRANÇAIS Notice de fonctionnement ENGLISH User’s manual DEUTSCH Bedienungsanleitung ITALIANO Libretto d’istruzioni ESPAÑOL Manual de instrucciones...
  • Página 2 Français ..................... 3 English ....................9 Deutsch .................... 15 Italiano ....................22 Español .................... 28...
  • Página 3: Precautions D'emploi

    CONDITIONS GENERALES DE GARANTIE ET DE SECURITE 1. PRECAUTIONS D’EMPLOI  Lisez les instructions de sécurité ci-dessous avant toute utilisation de l’appareil, afin d’éviter les accidents corporels, tels que brûlures et chocs électriques.  Suivez impérativement les indications précédées du symbole 1.1 DEFINITION DES CATEGORIES D’INSTALLATION (CF.
  • Página 4: Recommandations Diverses De Securite

    1.5 RECOMMANDATIONS DIVERSES DE SECURITE Pour les appareils des catégories d’installation I et II, ne travaillez  jamais sur des équipements pouvant générer des pics de tension (moteurs, etc.). Pour la mesure en gamme manuelle, commencez toujours par la  gamme maximale.
  • Página 5: Presentation

    UTILISATION 6. PRESENTATION 6.1 LA FACE AVANT Rep. Fonction Borne négative noire (-) COM. Afficheur à cristaux liquides: 4 digits (9999 points). ‘OL’ : dépassement de capacité en mesure de courant et tension. Gâchette d’ouverture de la pince. Garde : la main doit toujours se trouver à l’arrière de cette protection durant la mesure.
  • Página 6: Mesure De Tension

    7.3 MESURE DE TENSION Lisez les recommandations de sécurité avant utilisation. Gammes de mesure automatiques 600 V DC ou AC. Positionner le sélecteur (rep. 8) sur : pour mesurer une tension continue. pour mesurer une tension alternative. Insérer le connecteur noir dans la borne COM (rep. 1), le rouge dans la borne + (rep.
  • Página 7: Test De Continuite

    7.7 TEST DE CONTINUITE Lisez les recommandations de sécurité avant utilisation. Le circuit sera impérativement hors-tension. Positionner le sélecteur (rep. 8) sur Insérer le cordon noir dans la borne COM (rep. 1), le rouge dans la borne + (rep. 10) et appliquer les pointes de touche sur le circuit à...
  • Página 8 9. CARACTERISTIQUES 9.1 GENERALES Mesure des valeurs Tensions continues, tensions alternatives, courant continu, courant alternatif, résistance, test de continuité. Afficheur 4 digits (9 999 points) Polarité Indication signe « - ». Gammes Sélection automatique. Fonctions Arrêt automatique (ON ou OFF). additionnelles Affichage de dépassement de capacité...
  • Página 9: Precautions During Use

    GENERAL SAFETY AND GUARANTEE CONDITIONS 1. PRECAUTIONS DURING USE  Please read the safety instructions below before using the instrument to avoid any accidental injuries, such as burns or electric shocks.  You must observe the instructions preceded by the symbol 1.1 DEFINITION OF THE INSTALLATION CATEGORIES Cf.
  • Página 10 1.5 OTHER SAFETY RECOMMENDATIONS For instruments of installation categories I and II, never work on  equipment that could generate voltage spikes (motors, etc.). When measuring in the manual range, always start with the  maximum range and then select the most appropriate range. First of all connect the black contact point and then the red one.
  • Página 11 6. INTRODUCTION 6.1 THE FRONT FACE Function Black Negative COM terminal (-). Liquid crystal display 4 digits (9999 points). ‘OL’: current and voltage measurements exceed the range. Trigger for opening the clamp. Guard: Your hand must be behind this protective guard. Movable jaws.
  • Página 12 7.3 TO MEASURE VOLTAGE Please read the safety recommendations before use. Automatic measurement ranges 600V DC or AC. Set the selector (8) on: to measure a DC voltage. to measure an AC voltage. Insert the black connector into the COM terminal (1), the red connector into the + terminal (10) and take the voltage reading once it has stabilised.
  • Página 13: Continuity Test

    7.7 CONTINUITY TEST Please read the safety recommendations before use. There must be no voltage in the circuit. Set the selector (8) to Insert the black cable in the COM terminal (1), the red cable in the + terminal (10) and apply the contact points to the circuit to be checked.
  • Página 14: Technical Details

    9. CHARACTERISTICS 9.1 GENERAL Value measurements DC and AC voltages, AC and DC current, resistance, continuity test. Display 4 digits (9 999 points) Polarity indication “ – “ sign. Ranges Automatic range selection. Additional selectable Automatic shutdown (active or not). functions Display of capacity being exceeded Maximum measurement (Peak).
  • Página 15: Erklärung Der Symbole

    ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUNGEN UND SICHERHEITSHINWEISE 1. VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM GEBRAUCH  Lesen Sie die folgenden Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch des Gerätes, um Verletzungen wie Verbrennungen und Stromschläge zu vermeiden.  Alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Anweisungen müssen unbedingt beachtet werden. 1.1 DEFINITION DER INSTALLATIONSKLASSEN (SIEHE IEC 664-1) ...
  • Página 16  Das Instrument nicht der Sonne, hohen Temperaturen oder hoher Feuchtigkeit aussetzen oder es unter diesen Bedingungen verwenden.  Der interne elektronische Schaltkreis darf keinesfalls modifiziert werden.  Entfernen Sie das Gehäuse nicht, es darf nur die Batterieabdeckung geöffnet werden. 1.5 VERSCHIEDENE SICHERHEITSHINWEISE ...
  • Página 17 5. LAGERUNG Die Batterie(n) entfernen und getrennt von Ihrem Messgerät lagern, wenn das Gerät länger als 60 Tage nicht verwendet wird. GEBRAUCH 6. PRÄSENTATION 6.1 DIE VORDERSEITE Abb. Funktion Negative schwarze Anschlussklemme (-) COM. LCD – Anzeigegerät 4 Ziffern (9.999 Punkte). ‘OL’: Bereichsüberschreitung bei der Strom- und Spannungsmessung.
  • Página 18 7. VERWENDUNG 7.1 INBETRIEBNAHME DES UNIVERSALMESSGERÄTES Bitte stellen Sie den Auswahlknopf (Abb. 8) auf eine andere Position als OFF. 7.2 AUSSCHALTEN DES UNIVERSALMESSGERÄTES Manuelle Ausschaltung Bitte stellen Sie den Auswahlknopf (Abb. 8) auf OFF. Selbstsperrung Das Universalmessgerät schaltet sich 30 Minuten nach der letzten Messung automatisch aus.
  • Página 19 7.5 MESSUNG DES WECHSELSTROMES Automatische Messbereiche von A0 A AC bis 100 A AC (3 Bereiche). Bitte stellen Sie den Auswahlknopf (Abb. 8) auf Betätigen Sie bitte den Handgriff (Abb. 3), um die Klemme (Abb. 6) zu öffnen und setzen Sie nun einen Leiter in der Mitte der Klemme ein.
  • Página 20 7.9 FUNKTION MAX (ANZEIGE DES HÖCHSTWERTES) Bitte stellen Sie den Auswahlknopf auf betätigen Sie nun die Taste HOLD (Abb. 7) während der Messung bis zur Anzeige des Symbols (Abb. 17). Führen Sie nun bitte die Messung durch. Die Höchstmessung wird automatisch aktualisiert. Für die Deaktivierung der Funktion , bitte die Taste HOLD (Abb.
  • Página 21 9. EIGENSCHAFTEN 9.1 ALLGEMEINES Wertemessung Gleichspannung, Wechselspannung, Wechselstrom, Gleichstrom, Widerstand, Test des Stromflusses. Anzeigegerät 4 Ziffern (9 999 Punkte). Angabe der Polarität Zeichen „ – “. Bereiches Auswahl des automatischen Bereiches. Zusätzliche Selbstsperrung (aktiviert oder auswählbare deaktiviert). Funktionen Anzeige der Bereichsüberschreitung Höchstmessung (Max Hold).
  • Página 22: Avvertenze Per L'uso

    CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA E SICUREZZA 1. AVVERTENZE PER L’USO  Leggere le seguenti istruzioni di sicurezza prima di qualsiasi uso dell’apparecchio, per evitare incidenti fisici quali bruciature e scosse elettriche.  Le disposizioni precedute dal simbolo vanno rigorosamente rispettate. 1.1 DEFINIZIONE DELLE CATEGORIE DI IMPIANTO (CFR.
  • Página 23 1.5 RACCOMANDAZIONI NON DI SICUREZZA Per gli apparecchi delle categorie di impianti I e II, non operare mai  su attrezzature che possono generare picchi di tensione (motori, ecc.). Per la misurazione manuale, partire sempre dalla gamma massima.  Successivamente selezionare la gamma più appropriata. Collegare dapprima il puntale del tasto nero, poi il rosso.
  • Página 24: Presentazione

    UTILIZZO 6. PRESENTAZIONE 6.1 LATO ANTERIORE Fig. Funzione Terminale negativo nero (-) COM. Visore a cristalli liquidi 4 cifre (9999 punti). ‘OL : superamento capacità nella misurazione di corrente e tensione. Nottolino di apertura della pinza. Attenzione : la mano deve trovarsi dietro tale protezione.
  • Página 25 Riavviare l’arresto automatico Posizionare il selettore (fig. 8) su OFF. Posizionare il selettore (fig. 8) su una posizione diversa da OFF. Compare l’icona e l’arresto automatico viene attivato. 7.3 MISURAZIONE DELLA TENSIONE. Leggere le disposizioni di sicurezza prima dell’uso. Gamme di misurazioni automatiche 600 V DC / AC. Posizionare il selettore (fig.
  • Página 26: Test Di Continuità

    Posizionare il selettore su OFF. 7.7 TEST DI CONTINUITÀ Leggere le disposizioni di sicurezza prima dell’uso. Il circuito deve essere obbligatoriamente fuori tensione. Posizionare il selettore (fig. 8) su Inserire il cavo nero nel terminale COM (fig. 1) il rosso nel terminale + (fig.
  • Página 27: Caratteristiche

    9. CARATTERISTICHE 9.1 GENERALI Misurazione dei valori Tensioni continue, tensioni alternate, corrente alternata, corrente continua, resistenza, test di continuità. Visore 4 cifre (9999 punti). Segno « - » Indicazione di polarità Gamma Selezione di gamma automatica. Funzioni ulteriori Arresto automatico (attivo o no). selezionabili Visualizzazione superamento capacità.
  • Página 28: Condiciones Generales De Garantía Y De Seguridad

    CONDICIONES GENERALES DE GARANTÍA Y DE SEGURIDAD 1. PRECAUCIONES DE USO  Lea las siguientes instrucciones de seguridad antes de utilizar el aparato, con el fin de evitar los accidentes corporales, como quemaduras y electrocuciones.  Respete obligatoriamente las indicaciones precedidas del símbolo 1.1 DEFINICIÓN DE LAS CATEGORÍAS DE INSTALACIÓN (ver CEI 664-1) ...
  • Página 29: Recomendaciones Diversas De Seguridad

    1.5 RECOMENDACIONES DIVERSAS DE SEGURIDAD Para los aparatos de las categorías de instalación I y II, no trabaje  nunca sobre equipamientos que puedan generar picos de tensión (motores, etc.). Para la medición en gama manual, empiece siempre por la gama ...
  • Página 30: Utilización

    UTILIZACIÓN 6. PRESENTACIÓN 6.1 LA FRONTAL Marca. Función Borne negativo negro (-) COM. Pantalla de cristales líquidos 4 dígitos (4369 puntos). ‘OL‘: superación de la capacidad de medición de corriente y tensión. Gatillo de apertura de la pinza. Protección: la mano debe encontrarse detrás de esta protección.
  • Página 31: Medición De Tensión

    Reanudar el apagado automático Posicionar el selector (marca 8) sobre OFF. Posicionar el selector sobre una posición que no sea OFF. El icono aparece; el apagado automático está activado. 7.3 MEDICIÓN DE TENSIÓN Lea las recomendaciones de seguridad antes de utilizar. Gamas de medición automáticas 600 V DC / AC Posicionar el selector (marca 8) sobre el símbolo : para medir una tensión continua.
  • Página 32: Test De Continuidad

    7.7 TEST DE CONTINUIDAD Lea las recomendaciones de seguridad antes de utilizar. El circuito estará obligatoriamente fuera de tensión. CM 610: posicionar el selector (marca 8) sobre Insertar el cable negro en el borne COM (marca 1), el rojo en el borne + (marca 10) y aplicar las puntas sobre el circuito a controlar.
  • Página 33: Características

    9. CARACTERÍSTICAS 9.1 GENERALES Medición de los Tensiones continuas, tensiones valores alternas, corriente alterna, corriente continua, resistencia, test de continuidad. Pantalla 4 dígitos (9 999 puntos). Indicación de polaridad Signo “-”. Gama Selección de gama automática. Funciones adicionales Apagado automático (activo o no). seleccionables Visualización de superación de capacidad (OL).
  • Página 34 Range 10 A /80 A / 80-100 A 50 → 500 Hz Resolution (mA) 1/10/10 Accuracy ±2% + 10 dgt ±2% +10 dgt ±3.5% + 10 dgt Iin max 150 A RMS Range 10 A / 80 A / 80-100 A Resolution 1 mA / 10 mA / 10 mA Accuracy...
  • Página 35 Deutschland - Straßburger Str. 34 - 77694 KEHL /RHEIN - Tél : (07851) 99 26-0 - Fax : (07851) 99 26-60 España - C/ Roger de Flor N°293 - Planta 1 - 08025 BARCELONA - Tél : (93) 459 08 11 - Fax : (93) 459 14 43 Italia - Via Sant’...

Tabla de contenido