Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung / Operating instructions / Mode d'emploi /
Gebruiksaanwijzing / Istruzioni per l'uso / Instrucciones de manejo /
Betjeningsvejledning / Bruksanvisningar / Bruksanwisning / Käyttöohje /
Instrukcja obsługi / Návod k obsluze / Руководство по эксплуатации
D48 PLUS 150 kg
DE
Das Stützrad beim Abkuppeln so festklemmen, dass zwischen Rad und
Boden ein Abstand von ca. 70 mm ist. Den Rest per Kurbel ausdrehen, da
für eine spätere Messung das Deichsellaufrad ca. 70 mm ausgedreht sein
muss.
EN
When disconnecting, clamp the supporting wheel so that there is a distance
of approx. 70 mm between the wheel and the ground. Wind the rest down
per crank handle as the towbar running wheel has to be wound out approx.
70 mm for later measurements.
FR
Lors du décrochage, bloquer la roue jockey de telle sorte qu'il y ait un écart
d'env. 70 mm entre la roue et le sol. Dévisser le reste à la manivelle, la roue
jockey devant être sortie d'env. 70 mm pour une mesure ultérieure.
NL
Klem het steunwiel tijdens het afkoppelen zodanig vast dat tussen wiel en grond een afstand van ca. 70 mm overblijft. De
rest middels de slinger uitdraaien, omdat het steunwiel voor een latere meting ca. 70 mm uitgedraaid moet zijn.
IT
In occasione del disaccoppiamento fissare la ruota d'appoggio in modo che tra la ruota ed il terreno vi sia una distanza di
circa 70 mm. Svitare il resto per mezzo della manovella, poichè per eseguire una misurazione in un momento successivo
la ruota portante del timone deve essere svitata in corrispondenza di una misura di circa 70 mm.
ES
Fijar la rueda de apoyo durante el desacoplamiento de tal manera, que entre la rueda y el suelo se disponga de una
distancia de aprox. 70 mm. El resto extraerlo con la manivela, debido a que para una medición posterior la rueda de
rodadura de la lanza debe estar extraída aprox. 70 mm.
DA
Når støttehjulet skal afkoples, må det klemmes fast sådan, at der er en afstand på ca. 70 mm mellem hjulet oder gulvet.
Resten skal drejes ud med en krumtap, fordi løbehjulet ved en mulig senere måling skal være drejet ca. 70 mm du.
SV
Vid frånkoppling ska stödhjulet klämmas fast så att man får ett avstånd mellan hjulet och marken på ca 70 mm. Veva
sedan ut resten med hjälp av veven, eftersom hjulet ska vara utdraget ca 70 mm för att möjliggöra mätning.
NO
Fastklem støttehjulet så ved frakopling, at avstanden mellom hjul og gulv er ca 70 mm. Drei ut resten ved hjelp av
sveiven, fordi skåkløpehjulet skal være utdreid ca 70 mm for senere måling.
FI
Kiinnitä tukipyörä vaunua irtikytkettäessä noin 70 mm:n korkeudelle maanpinnasta. Kierrä loput veivillä, koska
myöhempää mittaus-ta varten juoksupyörän tulee olla n. 70 mm uloskierrettynä.
PL
Koło podporowe przy odsprzęganiu zablokować w taki sposób, żeby odległość między kołem i podłożem wynosiła ok.
70 mm. Wykręcić resztę za pomocą korby, gdyż do późniejszego pomiaru koło dyszla musi być wykręcone na ok. 70 mm.
CS
Opěrné kolo při odpojování zaklesněte a pevně zajistěte tak, aby mezi kolem a zemí zůstal odstup cca 70 mm. Zbytek
vytočte klikou, protože pro pozdější měření musí být podvozkové kolo oje vytočeno cca 70 mm.
RU
При отцеплении закрепить опорное колесо так, чтобы расстояние между колесом и полом составляло прибл.
70 мм. Остаток вывинтить кривошипом, поскольку для последующего измерения колесо дышла должно быть
вывинчено прибл. на 70 мм.
1863533_a
1
10/2019

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para AL-KO D48 PLUS

  • Página 1 Betjeningsvejledning / Bruksanvisningar / Bruksanwisning / Käyttöohje / Instrukcja obsługi / Návod k obsluze / Руководство по эксплуатации D48 PLUS 150 kg Das Stützrad beim Abkuppeln so festklemmen, dass zwischen Rad und Boden ein Abstand von ca. 70 mm ist. Den Rest per Kurbel ausdrehen, da für eine spätere Messung das Deichsellaufrad ca.
  • Página 2 Die Punkte 1-4 sind vor jeder Messung nach Veränderung der Beladung durchzuführen / Points 1-4 are to be carried out before each measurement after a change in the load / Après modification du chargement, procéder avant chaque mesure aux points 1 à 4 / De punkten 1-4 dienen vorr iedere meting na een wijziging van de lading te worden uitgevoerd I punti 1-4 devono essere eseguiti prima di ogni misurazione dopo aver variato il carico / Ejecute los puntos 1-4 antes de cada mediciciòn con una carga modificada / Punkterne 1-4 skal gennemføres foer enhver måling efter en forandring af lastningen / Punkterna 1-4 ska utföras före varje mätning efter förändring av...
  • Página 3 Deichsellaufrad soweit ausdrehen bis der Abstand zwischen Unterseite Zugkugel-kupplung und Boden ca. 400 mm beträgt. Screw the jockeywheel out until the dis-tance between the underside of the ball coupling and ground is about 400 mm. Dévisser la roue jockey jusqu‘à ce que l‘écart entre le dessous de la tête d’attelage et le sol soit d‘env.