Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
D
Operating manual
Mode d'emploi
F
Manuel de instrucciones
E
Návod k obsluze
Ο δηγίες χρήσεως
Istruzioni per l'uso
I
Gebruiksaanwijzing
I nstrukcja obsługi
Instructiuni de folosire
Инструкция по эксплуатации
индикатора напряжения
Bruksanvisning
S
Kullanma Talimati

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Benning MM 2

  • Página 1 Bedienungsanleitung Operating manual  Mode d‘emploi Manuel de instrucciones Návod k obsluze  Ο δηγίες χρήσεως  Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing  I nstrukcja obsługi  Instructiuni de folosire  Инструкция по эксплуатации  индикатора напряжения Bruksanvisning Kullanma Talimati ...
  • Página 2 Μπροστινή όψη ill. 1: Lato anteriore apparecchio Fig. 1: Voorzijde van het apparaat Rys.1: Panel przedni przyrządu Imaginea 1: Partea frontală a aparatului Рис. 1. Фронтальная сторона прибора Fig. 1: Instrumentfront Resim 1: Cihaz ön yüzü BENNING MM 2 08/ 2008...
  • Página 3 μέτρηση συνεχούς ρεύματος ill. 4: Misura corrente continua Fig. 4: Meten van gelijkstroom Rys.4: Pomiar prądu stałego Imaginea 4: Măsurarea curentului continuu Рис. 4. Измерение постоянного тока Fig. 4: Resistansmätning Resim 4: Doğru Akım Ölçümü BENNING MM 2 08/ 2008...
  • Página 4 Verificación de diodos Obr. 7: Měření diod σχήμα 7: Έλεγχος διόδου ill. 7: Prova diodi Fig. 7: Diodecontrole Rys.7: Pomiar diody Imaginea 7: Măsurarea diodelor Рис. 7. Проверка диодов Fig. 7: Diod-test Resim 7: Diyot kontrolü BENNING MM 2 08/ 2008...
  • Página 5 Obr.10: Výměna pojistek σχήμα 10: αντικατάσταση ασφάλειας. ill. 10: Sostituzione fusibile Fig. 10: Vervanging van de smeltzekeringen Rys.10: Wymiana bezpiecznika Imaginea 10: Înlocuirea siguranţelor Рис. 10. Замена предохранителя Fig. 10: Säkringsbyte Resim 10: Sigorta Değişimi BENNING MM 2 08/ 2008...
  • Página 6 Posizionamento del BENNING MM 2 Fig. 12: Opstelling van de multimeter Rys.12: Przyrząd BENNING MM 2 w pozycji stojącej Imaginea 12: Poziţionarea pe verticală a aparatului BENNING MM 2 Рис. 12. Установка прибора BENNING MM 2 Fig. 12: Att ställa/ hänga BENNING MM 2 Resim 12: BENNING MM 2’nin kurulumu...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Elektrofachkräfte und elektrotechnisch unterwiesene Personen Das BENNING MM 2 ist zur Messung in trockener Umgebung vorgesehen und darf nicht in Stromkreisen mit einer höheren Nennspannung als 1000 V DC und 750 V AC eingesetzt werden (Näheres hierzu im Abschnitt 6. "Um ge bungs be- din gungen").
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    Bevor Sie den BENNING MM 2 benutzen, lesen Sie bitte die Bedienungs an- lei tung sorgfältig. Beachten Sie die Sicherheitshinweise in der Bedienungs- an lei tung. Damit schützen Sie sich vor Unfällen und den BENNING MM 2 vor Schaden. Lieferumfang Zum Lieferumfang des BENNING MM 2 gehören:...
  • Página 9: Umgebungsbedingungen

    Mess spitzen können durch Schutzkappen geschützt werden. 5.1.13 Das BENNING MM 2 wird durch einen Gummi-Schutzrahmen  vor mecha nischer Beschädigung geschützt. Der Gummi-Schutzrahmen  er möglicht es, den BENNING MM 2 während der Messungen auf zu- stellen oder aufzuhängen. Umgebungsbedingungen Das BENNING MM 2 ist für Messungen in trockener Umgebung vorge sehen,...
  • Página 10: Messen Mit Dem Benning Mm

    + 5 Digit) Messen mit dem BENNING MM 2 8.1 Vorbereiten der Messungen Benutzen und lagern Sie den BENNING MM 2 nur bei den angegebenen Lager- und Arbeitstemperaturbedingungen, vermeiden Sie dauernde Sonnen- ein strahlung. Angaben von Nennspannung und Nennstrom auf den Sicher heits- mess lei tung en überprüfen.
  • Página 11 8.2 Spannungs- und Strommessung  Maximale Spannung gegen Erdpotential beachten! Elektrische Gefahr! Die höchste Spannung, die an den Buchsen, des BENNING MM 2 gegenüber Erde liegen darf, beträgt 600 V. COM-Buchse  Buchse für V, Ω,  Buchse für µA/ mA-Bereich  und der Buchse für 20 A-Bereich ...
  • Página 12 Bringen Sie den Drehschalter  in die Schaltstellung "OFF". Entfernen Sie den Gummi-Schutzrahmen  vom BENNING MM 2. Legen Sie den BENNING MM 2 auf die Frontseite, und lösen Sie die drei Schrauben aus dem Gehäuseboden. Heben Sie den Gehäuseboden an der Buchsenseite an, und nehmen Sie ihn nahe der Digitalanzeige ...
  • Página 13 Bringen Sie den Drehschalter  in die Schaltstellung "OFF". Entfernen Sie den Gummi-Schutzrahmen  vom BENNING MM 2. Legen Sie den BENNING MM 2 auf die Frontseite, und lösen Sie die drei Schrauben aus dem Gehäuseboden. Heben Sie den Gehäuseboden an der Buchsenseite an, und nehmen Sie ihn nahe der Digitalanzeige ...
  • Página 14 Sie nur den Handbereich an! Stecken Sie die abgewinkelten Anschlüsse in das Prüf- oder Messgerät. 12. Umweltschutz Bitte führen Sie das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den zur Verfügung ste hen den Rückgabe- und Sammelsystemen zu. BENNING MM 2 08/ 2008...
  • Página 15 The BENNING MM 2 is designed for measuring in dry conditions and must not be used on electrical circuits with a rated voltage greater than 1000 V DC and 750 V AC ( for details refer to "Environmental Conditions" section).
  • Página 16: Safety Instructions

    749770) and one fast blow fuse rated 1A (500V), D = 6.35 mm, L = 32 mm (P.no. 749669). The BENNING MM 2 is powered by a built-in 9 V block battery (IEC 6 LR 61). Tester description refer to figure 1:...
  • Página 17: Environmental Conditions

     safety test leads provided with the meter are specifically suited for the rated voltage and current of the BENNING MM 2. The probe tips can be covered with protective caps. 5.1.13 The BENNING MM 2 is protected from mechanical damage by a pro- tective rubber holster .
  • Página 18: Measurement Preparation

    Measuring with BENNING MM 2 8.1 Measurement preparation The BENNING MM 2 must be used and stored only at the indicated storage and working temperatures, avoid exposure to continuous sunlight. Check the rated voltage and current indications on the safety test leads.
  • Página 19: Voltage Measurement

    Connect the safety test leads to the circuit to be measured. If the circuit resistance between the COM-terminal  and the input terminal for V, Ω, ,  falls below 50 Ω, then the built-in buzzer in the BENNING MM 2 emits a continuous tone.
  • Página 20: Maintenance

    This is how to ensure that the BENNING MM 2 is free from any voltage before the instrument is opened: first remove the safety test leads from measured object.
  • Página 21: Spare Parts

    Turn the rotary switch  to the "OFF" position. Remove the protective rubber holster  from the BENNING MM 2. Place the BENNING MM 2 on its front side and remove the three screws from the case back. Lift the end of the case back near the input terminals until it gently unsnaps from the case front at the end nearest to the LCD display .
  • Página 22: Environmental Notice

    Insert the angled terminals in the testing or measuring device. 12. Environmental notice At the end of the product’s useful life, please dispose of it at appropriate collection points provided in your country. BENNING MM 2 08/ 2008...
  • Página 23 électriciens et aux personnes formées dans le domaine électrotechnique. Le BENNING MM 2 est conçu pour procéder à des mesures dans un environne- ment sec et ne doit pas être utilisé dans des circuits électriques dont la tension nominale est supérieure à 1000 V CC et 750 V CA (pour plus d'informations, se reporter à...
  • Página 24: Consignes De Sécurité

    L = 32 mm (Réf. 749770) et un fusible de courant nominal 1 A à action rapide (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm (Réf. 749669). Le BENNING MM 2 est alimenté par une pile monobloc de 9 V (IEC 6 LR 61). Description de l'appareil voir Fig.
  • Página 25: Dimensions De L'appareil

    BENNING MM 2. Des capuchons protecteurs permettent de protéger les pointes de mesure. 5.1.13 Le BENNING MM 2 est protégé par un cadre de protection en caout- chouc  face à toute détérioration mécanique. Le cadre de protec- tion en caoutchouc ...
  • Página 26: Plages De Courants Alternatifs

    + 5 chiffre) Mesure avec le BENNING MM 2 8.1 Préparation des mesures Utilisez et stockez le BENNING MM 2 uniquement dans les conditions spéci- fiées de température de travail et de stockage, évitez l'exposition prolongée aux rayons du soleil.
  • Página 27: Mesure De Tension

    µA/ mA  pour courants jusqu'à 200 mA ou avec la douille pour plage de 20 A  pour courants de plus de 200 mA à 20 A du BENNING MM 2. Mettre en contact les câbles de mesure de sécurité avec les points de mesure, lire la valeur mesurée affichée sur l'indicateur numérique ...
  • Página 28: Entretien

    Avant de l'ouvrir, il faut absolument mettre le BENNING MM 2 hors tension! Danger électrique! Le BENNING MM 2 est alimenté par une pile monobloc de 9 V. Il est nécessaire de procéder au remplacement de la pile (voir Fig. 9) quand le symbole de pile ...
  • Página 29: Remplacement Des Fusibles

    Amenez le commutateur rotatif  sur la position "OFF". Retirez le cadre de protection en caoutchouc  du BENNING MM 2. Posez le BENNING MM 2 sur le panneau avant et retirez les trois vis du fond du boîtier. Soulevez le fond du boîtier au niveau de la partie avec les douilles et retirezle du panneau avant en le saisissant au niveau de l'indicateur numérique .
  • Página 30: Données Techniques Des Accessoires De Mesure

     de manière à ce que la pointe de mesure soit libre pour être dirigée vers un point de mesure avec le BENNING MM 2. L'étrier au dos du cadre de protection en caoutchouc  permet d'incliner (pour en faciliter la lecture) ou de suspendre le BENNING MM 2 (voir Fig.
  • Página 31 1000 V DC y 750 V AC (ver punto "Condiciones ambientales" para más detalles). En las instrucciones de servicio y en el BENNING MM 2 se emplean los símbolos siguientes: ...
  • Página 32: Benning Mm 2, Una Unidad

    (A-no. 749770), una unidad, fusible intensidad nominal 1 A rápido (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm (A-no. 749669), una unidad. El BENNING MM 2 se alimente de una pila 9-V incorporada (IEC 6 LR 61). Descripción ver fig.
  • Página 33: Condiciones Ambientales

    BENNING MM 2. Colocando las tapas de protección es posible proteger las puntas de medición. 5.1.13 Un marco protector de goma  protege al BENNING MM 2 de daños mecánicos. El marco protector de goma  permite colocar o colgar el BENNING MM 2 durante las mediciones.
  • Página 34: Rangos De Corriente Alterna

    Medir con el BENNING MM 2 8.1 Preparar las mediciones Usar y almacenar el BENNING MM 2 sólo con las temperaturas de trabajo y de almacenamiento indicadas, evitando radiación solar directa. Controlar y la tensión y la intensidad nominales en las conducciones prote- gidas de medición.
  • Página 35: Medir Tensión E Intensidad

    , , en el BENNING MM 2. Contactar las conducciones protegidas de medición con los contactos de los diodos, leer el valor medido en el display  del BENNING MM 2. Para un diodo Si normal, aplicado en dirección de flujo, se indica una tensión de flujo de entre 0,500 V y 0,900 V.
  • Página 36: Mantenimiento

    ¡Peligro de tensión eléctrica! El BENNING MM 2 se alimenta de una pila 9 V. Hay que cambiar la pila (ver figura 9), cuando en el display  aparece el símbolo de la batería. Así se cambia la pila: Quitar las conducciones protegidas de medición del circuito de medición.
  • Página 37: Cambio De Fusibles

    Es posible enganchar una conducción protegida de medición en el marco protector de goma  de manera que la punta de medición queda libre, para llevar la punta de medición junto con el BENNING MM 2 a un punto de medición (ver fig. 9).
  • Página 38: Datos Técnicos De Los Accesorios De Medida

    12: Colocación del BENNING MM 2 11. Datos técnicos de los accesorios de medida 4 mm cable de medida de seguridad ATL 2 Estándar: EN 61010-031, Máxima tensión a tierra ( ) y categoría de medida: 1000 V CAT III, 600 V CAT IV, Máxima corriente: 10 A,...
  • Página 39: Návod K Obsluze

    1000 V DC a 750 V AC. (Bližší informace najdete v kapitole 6. „Podmínky prostředí“.) V návodu k obsluze a na přístroji BENNING MM 2 jsou použity následující symboly:  Tento symbol upozorňuje na nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
  • Página 40 °C < 18 °C nebo > 28 °C, vztaženo na hodnotu při referenční teplotě 23 °C. 5.1.8 Přístroj BENNING MM 2 je napájen jednou 9 V baterií (IEC 6 LR 61). 5.1.9 Jakmile napětí baterie klesne pod požadované pracovní napětí měřicí- ho přístroje BENNING MM 2, objeví...
  • Página 41: Elektrické Údaje

    9. Pryžový ochranný rám 9 umožňuje přístroj během měření postavit nebo pověsit. 6. Podmínky prostředí Přístroj BENNING MM 2 je určen pro měření v suchém prostředí. Barometrická výška při měření: max. 2000 m. Kategorie přepětí / montážní kategorie: IEC 664 / IEC 1010-1:1990 →...
  • Página 42: Nebezpečí Úrazu Elektrickým Proudem

    + 5 Digit) 8. Měření přístrojem BENNING MM 2 8.1 Příprava měření BENNING MM 2 používejte a skladujte jenom za uvedených teplotních podmínek pro práci a skladování a nevystavujte jej dlouhodobému působení slunečního záření. Překontrolujte údaje o jmenovitém napětí a jmenovitém proudu na bezpeč- nostních kabelech měřicího obvodu.
  • Página 43: Měření Odporu

    µA / mA pro proudy do 200 mA, resp. do zdířky 8 pro rozmezí 20 A pro proudy od 200 mA do 20 A na přístroji BENNING MM 2. Bezpečnostní kabely měřicího obvodu spojte s body měření a odečtěte na- měřenou hodnotu na digitálním displeji 1 přístroje BENNING MM 2.
  • Página 44: Výměna Baterie

     odstraňte přívod napětí! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Přístroj BENNING MM 2 je napájen jednou 9 V baterií. Výměna baterie (viz ob- rázek 9) je nutná tehdy, když se na displeji 3 objeví symbol baterie. Postup při výměně baterie: Odpojte bezpečnostní kabely od měřicího obvodu.
  • Página 45 4 zvolte funkci „OFF“ sejměte gumový ochranný rám 9 z přístroje BENNING MM 2 BENNING MM 2 položte přední stranou dolů a vyšroubujte tři šrouby ze spodního krytu přístroje nadzvedněte spodní kryt přístroje na straně konektorů a rozevřete přístroj v místech digitálního displeje 1.
  • Página 46 Vyřaďte vodič, pokud je izolace poškozená nebo pokud došlo k přerušení ve vedení/zástrčce. Nedotýkejte se holých kontaktních hrotů. Dotýkejte se pouze rukojeti! Zasuňte zahnuté přípojky do zkoušecího nebo měřícího přístroje. 12. Ochrana životního prostředí Po ukončení životnosti přístroje prosím předejte přístroj příslušným sběrným místům na likvidaci. BENNING MM 2 08/ 2008...
  • Página 47  Αυτό το σύμβολο δηλώνει προσοχή κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.  Αυτό το σύμβολο δηλώνει πηγές κινδύνου , όταν το BENNING MM 2 είναι σε λειτουργία (διαβάστε τις οδηγίες). Αυτό το σύμβολο πάνω στο BENNING MM 2 δείχνει ότι το όργανο είναι προστατευμένο από βραχυκύκλωμα (βαθμίδα ασφαλείας II).
  • Página 48 Μία ασφάλεια στα 16 A ταχείας τήξης (500 V), Δ=6.35 mm, Μ=32 mm (κω- δικός 749770) και μια ασφάλεια στα 1 Α ταχείας τήξης (500 V), Δ=6.35 mm, Μ=32 mm (κωδικός 749669). Το BENNING MM 2 τροφοδοτείται από μια 9 V μπαταρία (IEC 6 LR 61). 4. Περιγραφή του οργάνου Βλέπε σχήμα 1 : Μπροστινή...
  • Página 49 κή ένταση του BENNING MM 2. Οι ακροδέκτες μέτρησης μπορούν να προστατευθούν από καλύμματα. 5.1.13 Το BENNING MM 2 προστατεύεται από μηχανική βλάβη με την βοήθεια του προστατευτικού λαστιχένιου περιβλήματος 9.Το προστατευτικό λαστιχένιο περίβλημα 9 επιτρέπει στο BENNING MM 2 να κρέμεται...
  • Página 50 διαβάζουμε + 5 ψηφία) 7.6 Έλεγχος διόδων και συνέχειας Η καθορισμένη ακρίβεια μέτρησης αναφέρεται σε τάση από 0,4 V έως 0,9 V. Προστασία υπερφόρτισης για έλεγχο διόδου : 500 V Ο ενσωματωμένος βομβητής ηχεί σε αντίσταση R < 50 Ω. BENNING MM 2 08/ 2008...
  • Página 51 BENNING MM 2. Συνδέστε το κόκκινο καλώδιο μέτρησης στην υποδοχή 7 για μΑ/mA του BENNING MM 2, για ένταση μέχρι 200 mA ή στην υποδοχή 8 για 20 Α, για ρεύματα έντασης μεγαλύτερα των 200 mA μέχρι 20 Α. Συνδέστε τους ακροδέκτες των καλωδίων μέτρησης στα σημεία μέτρησης.
  • Página 52 Φέρτε σε επαφή τους ακροδέκτες των καλωδίων μέτρησης με τα σημεία μέτρησης. Εάν η μετρούμενη αντίσταση ανάμεσα στην COM-υποδοχή 6 και στην υποδοχή 5 για V, Ω, του BENNING MM 2 είναι μικρότερη από 50 Ω, ο ενσωματωμένος βομβητής ενεργοποιείται.
  • Página 53: Αντικατάσταση Μπαταρίας

     Πριν ανοίξετε το BENNING MM 2 , σιγουρευτείτε ότι δεν είναι υπό τάση! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Το BENNING MM 2 τροφοδοτείται από μια 9 V μπαταρία. Η μπαταρία πρέπει να αντικατασταθεί (βλέπε σχήμα 9) όταν το σύμβολο της μπαταρίας 3 εμφανιστεί στην ψηφιακή οθόνη. Για να αντικαταστήσετε την μπαταρία ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα: Aπομακρύνετε...
  • Página 54 Μπορείτε να κρατήσετε το ένα καλώδιο μέτρησης πάνω στο προστατευτικό κάλυμμα 9 έτσι όπως έχουν τα άκρα μέτρησης σχεδιαστεί. Αυτό επιτρέπει να έρθει το άκρο μέτρησης και το BENNING MM 2 μαζί στο σημείο μέτρη- σης. Το στήριγμα στο πίσω μέρος του προστατευτικού καλύμματος 9 του...
  • Página 55 Il BENNING MM 2 è previsto per misure in ambiente asciutto e non deve essere impiegato in circuiti con una tensione nominale superiore a 1000 V CC e 750 V CA (per maggiori dettagli vedere la sezione 6 “Condizioni ambientali”).
  • Página 56: Dotazione Standard

    Prima di usare il BENNING MM 2, leggere accuratamente le istruzioni d’uso. Osservare le avvertenze di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni. In tal modo ci si protegge da incidenti e si preserva il BENNING MM 2 da danni. Dotazione standard Fanno parte della dotazione standard del BENNING MM 2: 3.1 un multimetro BENNING MM 2,...
  • Página 57: Condizioni Ambientali

    5.1.12 I cavetti di sicurezza sono realizzati con tecnica di inserimento da 4 mm. I cavetti di sicurezza in dotazione sono espressamente adatti alla tensione ed alla corrente nominali del BENNING MM 2. I puntali di misura possono essere protetti con cappucci di protezione.
  • Página 58: Portate Corrente Alternata

    3,2 V Misure con il BENNING MM 2 8.1 Preparazione delle misure Conservare ed usare il BENNING MM 2 solo alle condizioni di stoccaggio e di temperatura di funzionamento indicate, evitare l’esposizione continua all’irrag- giamento solare. Controllare le indicazioni di corrente e tensione nominali sui cavetti di sicurezza.
  • Página 59: Misure Di Tensione

    µA/mA per correnti fino a 200 mA o nella boccola 8 per la portata da 20 A per correnti superiori a 200 mA fino a 20 A del BENNING MM 2. Collegare i cavetti di sicurezza con i punti misura, leggere il valore misura sul display digitale 1 del BENNING MM 2.
  • Página 60: Sostituzione Della Batteria

    Prima di aprire il BENNING MM 2 assicurarsi che esso non sia sotto tensione! Pericolo di scariche elettriche! Il BENNING MM 2 viene alimentato da una batteria da 9 V. Si rende necessaria la sostituzione della batteria (si veda ill. 9), se sul display 3 compare il simbolo della batteria.
  • Página 61: Sostituzione Del Fusibile

    Portare la manopola 4 nella posizione “OFF”. Rimuovere il guscio protettivo 9 dal BENNING MM 2. Deporre il BENNING MM 2 sul lato anteriore e svitare le tre viti dal fondo dell’involucro. Sollevare il fondo dell’involucro dal lato boccole e staccarlo dalla parte anteriore in prossimità...
  • Página 62 12. Informazioni ambientali Onde tutelare l’ambiente, non buttate l’apparecchio tra i normali rifiuti al termine della sua vita utile, ma portatelo presso i punti di raccolta specifici per questi rifiuti previsti dalla normativa vigente. BENNING MM 2 08/ 2008...
  • Página 63: Opmerkingen Voor De Gebruiker

    Deze gebruiksaanwijziging is bedoeld voor: Electriciens Electrotechnici De BENNING MM 2 is bedoeld voor metingen in droge ruimtes en mag niet worden gebruikt in electrische circuits met een nominale spanning hoger dan 1000 V DC en 750 V AC (zie ook pt. 6: „Gebruiksomstandigheden“).
  • Página 64: Veiligheidsvoorschriften

    De BENNING MM 2 wordt in- en uitgeschakeld met de draaischakelaar  Uitschakelstand is „Off“. 5.1.6 Na ca. 30 minuten in rust schakelt de BENNING MM 2 zich zelf auto- matisch uit. Hij wordt weer ingeschakeld als met de draai schakelaar  een ander bereik wordt gekozen.
  • Página 65: Gebruiksomstandigheden

    BENNING MM 2 neer te zetten of op te hangen. Gebruiksomstandigheden De BENNING MM 2 is bedoeld om gebruikt te worden voor metingen in droge ruimtes. Barometrische hoogte bij metingen: 2000 m maximaal Categorie van overbelasting/ installatie IEC 664/ IEC 1010-1: 1990 →...
  • Página 66: Doorgangstest En Diodecontrole

    3,2 V Meten met de BENNING MM 2 8.1 Voorbereiden van metingen Gebruik en bewaar de BENNING MM 2 uitsluitend bij de aangegeven werk- en opslagtemperaturen. Niet blootstellen aan direkt zonlicht. Controleer de gegevens op de veiligheidsmeetsnoeren ten aanzien van nominale spanning en stroom.
  • Página 67: Spannings- En Stroommeting

    Contactbus voor µA/ mA - bereik  en de Contactbus voor 20 A - bereik  van de multimeter BENNING MM 2 ligt t.o.v. aarde, mag maximaal 600 V bedragen. Gevaarlijke spanning: Spanning in het circuit bij stroommeting maximaal 500 V. Bij ...
  • Página 68: Onderhoud

    Reinig de behuizing aan de buitenzijde met een schone, droge doek. (speciale reinigingsdoeken uitgezonderd). Gebruik geen oplos- en/ of schuurmiddelen om de BENNING MM 2 schoon te maken. Let er in het bijzonder op dat het batterij- vak en de batterijcontacten niet vervuilen door uitlopende batterijen. Indien toch verontreiniging ontstaat door electrolyt of zich zout afzet bij de batterij en/ of in het huis, dit eveneens verwijderen met een droge, schone doek.
  • Página 69: Gebruik Van De Beschermingshoes

    BENNING MM 2, naar een meetpunt kan worden gebracht Een steun aan de achterzijde van de beschermingshoes maakt het mogelijk de BENNING MM 2 schuin neer te zetten of op te hangen (zie fig. 12). De beschermingshoes heeft een oog waaraan het apparaat eventueel kan worden opgehangen Zie fig.11:...
  • Página 70: Milieu

    Raak tijdens de meting de blanke contactpennen niet aan. Alleen aan de handvaten vastpakken! Steek de haakse aansluitingen in het te gebruiken BENNING meetappa- raat. 12. Milieu Wij raden u aan het apparaat aan het einde van zijn nuttige levensduur, niet bij het gewone huisafval te deponeren, maar op de daarvoor bestemde adressen.
  • Página 71: Instrukcja Obsługi

    Przyrząd BENNING MM 2 przeznaczony jest do wykonywania pomiarów w śro- dowisku suchym oraz nie wolno go używać do pomiarów w obwodach elektro- energetycznych o napięciu znamionowym powyżej 1000 V DC oraz 750 V AC (dalsze szczegóły, patrz punkt „Warunki środowiskowe”).
  • Página 72 (500 V), D = 6,35 mm , L = 32 mm (Nr części 749770) i jeden bezpiecznik bezzwłoczny o parametrach znamionowych 1 A (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm (Nr części 749669). Miernik BENNING MM 2 zasilany jest z jednej wbudowanej baterii 9 V (IEC 6 LR 61). Opis miernika patrz Rysunek 1: Panel przedni przyrządu...
  • Página 73: Specyfikacje Elektryczne

     (IEC 6 LR 61). 5.1.9 Jeżeli napięcie baterii spadnie poniżej ustalonego napięcia roboczego, wówczas na wyświetlaczu miernika BENNING MM 2 pojawi się symbol rozładowanej baterii. 5.1.10 Okres trwałości użytkowej baterii wynosi około 300 godzin (bateria alka- liczna). 5.1.11 Wymiary miernika: (długość...
  • Página 74 3,2 V 8. Wykonywanie pomiarów przy użyciu miernika B ENNING MM 2 8.1 Przygotowanie do wykonania pomiaru Miernik BENNING MM 2 należy używać i przechowywać wyłącznie w wyspe- cyfikowanym zakresie temperatur; należy unikać ciągłego wystawiania na pro- mienie słoneczne. Sprawdzić dane dotyczące napięcia i prądu znamionowego na przewodach pomiarowych.
  • Página 75: Pomiar Napięcia

    Przewody pomiarowe należy odłączyć od obwodu mierzonego przed obró- ceniem przełącznika obrotowego 4 w celu wybrania kolejnej funkcji. Jeżeli przyrząd BENNING MM 2 używany jest w pobliżu źródeł silnych za- kłóceń, wyświetlacz może zachowywać się niestabilnie, a także mogą poja- wić...
  • Página 76: Wymiana Baterii

     przewody pomiarowe i wyłączyć zasilanie! Niebezpieczne napięcie! Miernik BENNING MM 2 zasilany jest z jednej baterii 9 V. Wymiana baterii (patrz Rysunek 11) staje się konieczna gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol rozła- dowanej baterii 3. Baterię należy wymienić w następujący sposób: Odłączyć...
  • Página 77: Wymiana Bezpieczników

    Ustawić przełącznik obrotowy 4 w pozycji „OFF”. Zdjąć gumowy futerał ochronny 9 z przyrządu BENNING MM 2. Położyć miernik BENNING MM 2 na panelu przednim i wykręcić trzy wkręty z tyłu obudowy. Unieść koniec tyłu obudowy w pobliżu zacisków wejściowych w celu uwol- nienia zatrzasków w przedniej części obudowy w pobliżu wyświetlacza cie-...
  • Página 78 BENNING MM 2. Podpórka z tyłu gumowego futerału ochronnego 9 umożliwia ustawienie przyrządu BENNING MM 2 w pozycji pionowej (w celu ułatwienia odczytu) lub jego zawieszenie (patrz Rysunek 12). Gumowy futerał ochronny 9 można również zawiesić na gwoździu, jeśli taka będzie potrzeba.
  • Página 79: Instrucţiuni De Folosire

    şi persoanele care deservesc acest aparat Aparatul BENNING MM 2, este conceput pentru efectuarea de măsurători în mediu uscat şi nu se va folosi la tensiuni nominale, mai mari decât 1000 V tensiune continuă şi 750 V tensiune alternativă (mai multe amănunte în cap 6).
  • Página 80 L = 32 mm (cod produs 749770) şi o siguranţă rapidă pentru curent nominal de 1 A (500 V), D = 6,35 mm, L = 32 mm (cod produs 749669). Aparatul BENNING MM 2, este alimentat de la o baterie de 9 V (IEC 6 LR 61). Descrierea aparatului Vezi imaginea 1 partea din faţă...
  • Página 81: Aparatul Benning Mm 2 Este Protejat De Lovituri Mecanice Prin Rama

    4 mm. Conductorii livraţi odată cu aparatul sunt executaţi exclusiv pentru tensiunea- şi curentul- nominal al lui BENNING MM 2. Vârfurile de măsură pot fi protejate cu ajutorul unor mufe. 5.1.13 Aparatul BENNING MM 2 este protejat de lovituri mecanice prin rama de cauciuc 9.
  • Página 82 3,2 V 8. Măsurarea cu B ENNING MM 2 8.1 Pregătirea efectuării măsurătorii Aparatul BENNING MM 2 se va depozita conform condiţiilor specificate şi se va exploata numai la temperaturile şi în condiţiile de lucru menţionate. Evitaţi expunerea permanentă la soare, a aparatului. A se verifica valorile tensiunii- şi curentului nominal în conductorii de...
  • Página 83 Cu ajutorul comutatorului 4 se selectează pe aparatul BENNING MM 2, domeniul şi felul curentului dorit. Conductorul negru cu fişa COM 6 va fi conectat la BENNNG MM 2 Conductorul roşu va fi conectat la aparatul BENNING MM 2 cu fişa pentru µA/ mA-domeniul 7, pentru curenţi până...
  • Página 84 Înainte de a deschide aparatul BENNING MM 2 acesta trebuie obligatoriu să nu fie sub tensiune! Pericol electric! Aparatul BENNING MM 2 este deservit de o baterii de 9 V. Schimbarea bateriei (vei imaginea 9) este necesar a se face când pe ecranul aparatului apare simbolul bateriei 3.
  • Página 85: Piese De Schimb

    Îndepărtaţi cauciucul cadru - de protecţie 9 de pe aparatul BENNING MM 2. Culcaţi aparatul BENNING MM 2 cu partea frontală înspre jos, şi îndepărtaţi cele trei şuruburi de pe partea inferioară a carcasei. Ridicaţi şi îndepărtaţi carcasa posterioară a aparatului.
  • Página 86 Puteţi fixa firele de măsurare ale aparatului, de cauciucul cadru 9, în aşa fel încât vârfurile de măsură să fie libere şi astfel cele două vârfuri ale aparatului BENNING MM 2 să poată fi duse la punctul de măsură, locul unde urmează să aibă loc măsurătoarea.
  • Página 87 Данное руководство по эксплуатации предназначается для электриков и обученного электротехнического персонала. Прибор BENNING МM 2 предназначен для измерения в сухой окружающей среде и не должен применяться в цепях с напряжением превышающим 1000 В постоянного тока и 750 В переменного тока (см. раздел 6: «Условия...
  • Página 88 (500 В), D = 6,35 мм, L = 32 мм (no. 749770) и 1 предохранитель на номинальный ток 1 А, быстродействующий (500 В), D = 6,35 мм, L = 32 мм (no. 749669). Прибор BENNING МM 2 питается от встроенной батарейки на 9 В типа «Крона» (IEC 6 LR 61). 4. Описание прибора...
  • Página 89: Условия Окружающей Среды

    годны для измерения токов и напряжений в рабочем диапазоне прибора. Измерительные щупы могут предохраняться защитными колпачками. 5.1.13 Прибор BENNING МM 2 защищается резиновым протектором 9 от механического повреждения. Резиновый протектор 9 позволяет устанавливать или подвешивать прибор BENNING МM 2 во время...
  • Página 90: Измерение Постоянного Тока

    ± (1,5 % 1 mB измерительного 1,5 mA 3,2 B значения + 5k) 8. Проведение измерений прибором BENNING МM 2 8.1 Подготовка измерений Используйте и храните прибор BENNING МM 2 только при указанных условиях и температурах, избегайте длительного воздействия на прибор BENNING MM 2 08/ 2008...
  • Página 91 Измерение сопротивления. 8.4 Проверка диодов С помощью поворотного переключателя 4 выбрать на приборе BENNING МM 2 диапазон, обозначенный символом зуммера и диода. Черный безопасный измерительный провод соединить с гнездом СОМ 6. Красный безопасный измерительный провод соединить с гнездом для BENNING MM 2...
  • Página 92: Уход За Прибором

    9.3 Замена батарейки Опасность поражения электрическим током!  Перед разборкой прибора убедитесь, что он не находится под напряжением! Прибор BENNING МM 2 питается от одной 9 В батарейки типа «Крона». Замена батарейки (см. рис. 9) необходима, когда на дисплее появляется символ батарейки 3. Замена батарейки: Отсоедините измерительные провода от измерительной цепи. Отсоедините измерительные провода от прибора BENNING МM 2.
  • Página 93: Замена Предохранителей

    Новую батарейку следует установить и соединить с подводящими про- водами так, чтобы они не зажимались деталями корпуса. Наложите основание корпуса на лицевую панель и закрепите соедине- ние тремя винтами. Вставьте прибор BENNING MM 2 в резиновый протектор 9. Смотри рис. 9. Замена батарейки. 9.4 Замена предохранителей...
  • Página 94 Поврежденный провод/штекер не обеспечивает должную защиту. Не прикасаться к метеллическим наконечникам проводов. Держать провода за рукоятки. Используйте провода с угловым штекером 12. З ащита окружающей среды. В конце срока эксплуатации прибор необходимо сдать в утилизационный пункт. BENNING MM 2 08/ 2008...
  • Página 95 Elmontörer och elektrotekniskt utbildade personer BENNING MM 2 är avsedd för mätning i torr miljö och får inte användas i ström- kretsar med en högre märkspänning än 1000 V DC och 750 V AC. (För vidare information se avsnitt 6. Omgivningsvillkor).
  • Página 96 BENNING MM 2 sätts på och av med vredet . Instrumentet är från- slaget i läge "OFF". 5.1.6 BENNING MM 2 stänger av sig själv efter ca 30 minuter (APO - Auto Power Off). Instrumentet kopplas på igen med när vredet  ändras till annat mätområde.
  • Página 97 5.1.13 BENNING MM 2 skyddas mot mekanisk åverkan av en gummiskydds- ram . Gummiskyddsramen gör det också möjligt att under mätning ställa eller hänga BENNING MM 2. Omgivningsvillkor BENNING MM 2 är avsedd för mätningar i torr omgivning. Barometrisk höjd vid mätningar max 2000 m Överspänningskategori: III/ 600V, II/ 1000V...
  • Página 98 Genomgångstesta sladdarna. Vid brott på någon sladd skall den kasseras. Innan en annan funktion väljs med mätområdesomkopplaren  måste mätsladdarna med mätspetsarna skiljas från mätstället. Starka störkällor i närheten av BENNING MM 2 kan leda till instabil funktion och mätfel. 8.2 Spännings- och strömmätning ...
  • Página 99 Synliga följder av av för lång lagring under icke tillåtna lagringsvillkor. Synliga följder av transportskador. Vid dessa tillfälle skall BENNING MM 2 omgående stängas av, ta bort det från mätstället och säkerställ att det inte kan komma till användning igen.
  • Página 100 Se till att BENNING MM 2 är spänningslös innan Du öppnar det! Elektrisk risk! BENNING MM 2 försörjs av ett 9 V blockbatteri. Byt batteri (se fig. 10) när bat- terisymbolen  syns i displayen . Så här bytes batteri: Tag bort mätspetsarna från mätobjektet.
  • Página 101 (praktiskt om man inte kan ställa instrumentet). Stödet på baksidan på gummiskyddsramen gör det möjligt att ställa BENING MM 2 (lättare avläsning) eller hänga upp det (se fig. 12). Gummiskyddsramen 9 har även ett hål för upphängning. Se fig. 11: Vinda upp mätsladdarna...
  • Página 102 BENNING MM 2 kuru çevrede ölçüm için öngörülmüştür ve 1000 V DC veya 750 V AC’den daha yüksek bir nominal gerilime sahip olan akım devrelerinde kullanılmamalıdır (Daha fazla bilgi için bakınız Bölüm 6 “Çevre koşulları”).
  • Página 103: Genel Bilgiler

    32 mm (Parça no 749770) ve bir adet sigorta nominal akım 1 A flink (500 V), çap = 6,35 mm, Uzunluk = 32 mm (Parça no 749669) BENNING MM 2, bir adet entegre 9 V blok batarya (IEC 6 LR 61) tarafından beslenir.
  • Página 104 30 ºC ila 40 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 75’den az, 40 ºC ila 50 ºC arasındaki çalışma ısısında: göreli hava nemi % 45’den az,- Depolama ısısı: BENNING MM 2, - 20 ºC ila + 60 ºC arasında depolanabilir. Bu sırada batarya cihazdan çıkartılmalıdır.
  • Página 105 + 5 dijit) 8. BENNING MM 2 ile ölçüm 8.1 Ölçümlerin Hazırlanması BENNING MM 2’yi yalnızca belirtilmiş olan depolama ve çalışma ısısı koşulla- rında kullanınız ve saklayınız, sürekli güneş ışığına maruz bırakmayınız. Nominal Gerilim ve Nominal Akım verilerini emniyet ölçüm tesisatları üzerin- de kontrol ediniz. Teslimat kapsamı dahilinde bulunan emniyet ölçüm tesi- satlarının nominal gerilimi ve nominal akımı...
  • Página 106 Hasar görmüş bir cihazda da elektrik tehlikesi mevcut olabilir. 8.2.1 Gerilim Ölçümü Çevirmeli Şalter 4 ile alanı ve gerilim türünü BENNING MM 2’de seçiniz. Siyah emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 2’deki COM Kovanı 6 ile irti- batlayınız. Kırmızı emniyet ölçüm tesisatını BENNING MM 2’deki V, Ω, , için kovan...
  • Página 107: Batarya Değişimi

    9.3 Batarya değişimi  BENNING MM 2 ’yi açmadan önce mutlaka gerilimsiz hale geti- riniz! Elektrik tehlikesi! BENNING MM 2 bir adet 9 V blok batarya tarafından beslenir. Batarya deği- şimi (bkz. Resim 9), ancak göstergede 3 batarya sembolü ortaya çıktığında gereklidir. Batarya’yı şu şekilde değiştirebilirsiniz: Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm devresinden çıkartınız.
  • Página 108  BENNING MM 2 bir entegre sigorta (G – eriyebilir sigorta) ile 1 A flink ve bir entegre sigorta (G – eriyebilir sigorta) 16 A flink ile fazla yüke karşı korunur (bkz. Resim 10). Sigortaları şu şekilde değiştirebilirsiniz: Emniyet ölçüm tesisatlarını ölçüm devresinden çıkartınız.
  • Página 109 Ölçüm tesisatına açık kontak uçlarından dokunmayınız. Yalnızca elle tutu- lan kısımdan tutunuz! Sarılmış olan bağlantıları kontrol veya ölçüm cihazının içine takınız. 12. Çevre Koruma Lütfen cihazı kullanım ömrünün sonunda, kullanıma sunulmuş olan İade ve Toplama Sistemine iletiniz. BENNING MM 2 08/ 2008...
  • Página 110 Benning Elektrotechnik & Elektronik GmbH & Co. KG Münsterstraße 135 - 137 D - 46397 Bocholt Phone: +49 (0) 2871 - 93 - 0 • Fax: +49 (0) 2871 - 93 - 429 www.benning.de • E-Mail: duspol@benning.de...

Tabla de contenido