Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

FREIDORA
DEEP FAT FRYER
FRITEUSE
FRITTEUSE
FRITADEIRA
FRIGGITRICE
FRITEUSE
FRITOVACÍ HRNEC
FRYTKOWNICA
FRITOVACÍ HRNIEC
OLAJSÜTŐ
ФРИТЮРНИК
FRITEZA
FRITEUZĂ
Solac is a registered Trade Mark
Freidora FL 6405 2
MOD. FL6405
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUCJA OBSLUGI
NÁVOD NA POUZITIU
HASNÁLATI UTASÍTÁS
инструкция за употреба
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
10/06
15/11/06, 10:43:10

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SOLAC FL6405

  • Página 1 FRITOVACÍ HRNEC NÁVOD K POUZITÍ FRYTKOWNICA INSTRUCJA OBSLUGI FRITOVACÍ HRNIEC NÁVOD NA POUZITIU OLAJSÜTŐ HASNÁLATI UTASÍTÁS ФРИТЮРНИК инструкция за употреба FRITEZA UPUTE ZA UPOTREBU FRITEUZĂ INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Solac is a registered Trade Mark 10/06 Freidora FL 6405 2 15/11/06, 10:43:10...
  • Página 2 5- 8 • ESPAÑOL 9-12 • ENGLISH 13-16 • FRANÇAIS 17-20 • DEUTSCH 21-24 • PORTUGUÊS 25-28 • ITALIANO 29-32 • NEDERLANDS 33-36 • ČESKY 37-40 • POLSKA 41-44 • SLOVENSKY 45-49 • MAGYAR 50-53 • българск 54-56 • HRVATSKA 57-60 •...
  • Página 3 Fig.1 Freidora FL 6405 3 15/11/06, 10:43:17...
  • Página 4 (8a) (8b) Fig.2 Fig.3 Fig.4a Fig.4b Freidora FL 6405 4 15/11/06, 10:43:19...
  • Página 5: Componentes Principales Fig

    Servicio Técnico Autorizado. • La superficie del aparato alcanza elevadas temperaturas; manéjela con cuidado. • Electrodomésticos Solac S.A. declina toda responsabilidad por daños que podrían ocasionarse a personas, animales o cosas, por el no cumplimiento de estas advertencias.
  • Página 6: Funcionamiento

    5.- Cuba (1l) 6.- Cestillo (450 g) 7.- Mango del cestillo 8.- Apoyo para el cestillo 8.a – Posición freír 8.b – Posición escurrido 9.- Vertedor de aceite 10.- Asas 11.- Asa de la tapa FUNCIONAMIENTO • Antes de utilizar la freidora por primera vez recomendamos limpiar la cuba Fig.1 (5) y el cestillo Fig.1 (6) con un trapo húmedo y secarlos bien.
  • Página 7: Uso Con Grasa Sólida

    dándose de su asa Fig.1 (11). Coloque el cestillo en posición escurrido Fig.1 (8b) para que los alimentos escurran bien el aceite. • Una vez escurridos retire el cestillo de la freidora y vacíe los alimentos. A continuación, desenchufe la freidora de la red. •...
  • Página 8: Consejos Prácticos

    después con un paño y asegúrese de que esté completamente seco antes de usar de nuevo la freidora. • IMPORTANTE: Nunca debe sumergir en agua la freidora. CONSEJOS PRÁCTICOS • Los alimentos deben estar perfectamente secos antes de sumergirlos en aceite o grasa.
  • Página 9 • The top surface of the appliance reaches high temperatures. Handle it with care. • Electrodomésticos Solac, S.A. hereby disclaims all liability for injuries or dam- age that could be caused to persons, animals or property due to the failure to heed these warnings.
  • Página 10 5.- Vat (1 l) 6.- Basket (450 g) 7.- Basket handle 8.- Support for the basket 8.a – Frying position 8.b – Draining position 9.- Oil spout 10.- Handles 11.- Lid handle OPERATION • Before using the deep fat fryer for the first time, we recommend cleaning the vat Fig.
  • Página 11: Cleaning And Maintenance

    1) (11). Place the basket on the draining position Fig. 1 (8b) to drain the oil from the food. • Once the food is drained, take the basket out of the deep fat fryer and empty it. Next, unplug the deep fat fryer. •...
  • Página 12: Practical Hints

    PRACTICAL HINTS • Food items must be completely dry before you place them in oil or fat. • In order to prevent potatoes from sticking together, wash them before you fry them. -If the fryer is not going to be used continuously, it is best for the oil or liquid fat to be kept in the refrigerator or in a cool place in tightly closed containers.
  • Página 13 • La surface de l’appareil peut atteindre des températures élevées. Manipulez- le avec précaution. • Electrodomésticos Solac S.A. décline toute responsabilité en cas de dom- mage causé à des personnes, à des animaux ou à des objets résultant du non-respect de ces consignes.
  • Página 14 3.- Commande de réglage de la température 4.- Voyant lumineux (chauffage) 5.- Cuve (1 l) 6.- Panier (450 g) 7.- Poignée du panier 8.- Support du panier 8.a - Position friture 8.b - Position égouttage 9.- Verseur d’huile 10.- Poignées 11.- Poignée du couvercle FONCTIONNEMENT •...
  • Página 15: Utilisation Avec De La Graisse Solide

    • Faites descendre le couvercle (Fig. 1(1) pour éviter les fumées et les odeurs. Le panier doit pour cela être placé de façon à ce que la poignée soit placée dans l’espace prévu à cet effet sur le couvercle. Fig. 3 •...
  • Página 16: Conseils Pratiques

    • Le panier et le couvercle peuvent être nettoyés avec de l’eau chaude savon- neuse. Pour démonter le couvercle, placez-le à la verticale et tirez-le vers l’extérieur. Nettoyez l’extérieur à l’aide d’un chiffon humide. • Videz l’huile de la cuve par la zone du verseur d’huile Fig. 1 (9). •...
  • Página 17 Kundendienst ersetzt werden. • Die Oberfläche des Gerätes erreicht hohe Temperaturen; gehen Sie vorsich- tig damit um. • Electrodomésticos Solac S.A. übernimmt keine Haftung für Schäden, die Personen, Tieren oder Gegenständen infolge einer Nichtbeachtung dieser Anweisungen zugefügt werden. ACHTUNG!! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen, sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zur Abfallan-...
  • Página 18 3.- Temperaturregler 4.- Leuchtanzeige (Aufwärmphase) 5.- Frittierbehälter (1 l) 6.- Frittierkorb (450 g) 7.- Korbgriff 8.- Korbhalterung 8.a – Frittier-Position 8.b – Abtropf-Position 9.- Ölausguss 10.- Griffe 11.- Deckelgriff BETRIEB • Vor der ersten Benutzung der Fritteuse empfehlen wir, den Behälter Abb. 1 (5) und den Korb Abb.
  • Página 19: Reinigung Und Pflege

    • Drehen Sie nach dem Frittieren der Speisen den Temperaturregler (3) auf die Position AUS (0). Öffnen Sie den Deckel mithilfe des Griffes Abb. 1 (11) Hän- gen Sie anschließend den Frittierkorb in der Abtropf-Position Abb. 1 (8b) ein, damit das Öl gut vom Frittiergut abtropfen kann. •...
  • Página 20: Praktische Tipps

    • Leeren Sie das Öl über den Ölausguss aus dem Frittierbehälter Abb. 1 (9) • Reinigen Sie beim Wechsel des Öls auch das Innere des Behälters mithilfe eines mit warmem Wasser und Spülmittel befeuchteten Tuchs. Anschließend trocknen Sie den Behälter mit einem Tuch. Bevor Sie die Fritteuse erneut benutzen, stellen Sie sicher, dass der Behälter vollständig trocken ist.
  • Página 21: Componentes Principais Fig

    Serviço Técnico Autorizado. • A superfície do aparelho atinge temperaturas elevadas: manuseie-a com cuidado. • Electrodomésticos Solac S.A. declina qualquer responsabilidade por danos causados a pessoas, animais ou objectos, pelo não cumprimento destas advertências.
  • Página 22 4.- Piloto luminoso (aquecimento) 5.- Cuba (1 l) 6.- Cesto (450 g) 7.- Cabo do cesto 8.- Apoio para o cesto 8.a – Posição fritar 8.b – Posição escorrimento 9.- Bico de óleo 10.- Asas 11.- Asa da tampa FUNCIONAMENTO •...
  • Página 23: Limpeza E Manutenção

    • Quando tiver terminado de fritar os alimentos, gire o comando regulador da temperatura Fig.1 (3) até à posição de desligado (0). Abra a tampa com a ajuda da asa Fig.1 (11). Coloque o cesto na posição de escorrer Fig.1 (8b) para que os alimentos escorram bem o óleo.
  • Página 24: Conselhos Práticos

    que-o depois com um pano e certifique-se de que está completamente seco antes de utilizar de novo a fritadeira. • IMPORTANTE: Nunca deve mergulhar a fritadeira em água. CONSELHOS PRÁTICOS • Os alimentos devem estar perfeitamente secos antes de os submergir em óleo ou em gordura.
  • Página 25 • La superficie dell’apparecchio raggiunge temperature elevate, pertanto è necessario maneggiarla con attenzione. • Electrodomésticos Solac S.A. declina ogni responsabilità per danni a perso- ne, animali o cose dovuti al mancato rispetto delle presenti avvertenze. ATTENZIONE: non smaltire MAI l’apparecchio insieme ai rifiuti dome- stici.
  • Página 26 5.- Vaschetta (1 l) 6.- Cestello (450 g) 7.- Manico del cestello 8.- Appoggio per il cestello 8.a – Posizione di frittura 8.b – Posizione di scolo 9.- Beccuccio dell’olio 10.- Manici 11.- Manico del coperchio FUNZIONAMENTO • Prima di utilizzare la friggitrice per la prima volta, si consiglia di pulire la vaschetta Fig.
  • Página 27: Utilizzo Della Friggitrice Con Grasso Solido

    l’aiuto del manico Fig. 1 (11). Collocare il cestello nella posizione di scolo Fig. 1 (8b) affinché l’olio scorra bene dagli alimenti. • Al termine, rimuovere il cestello dalla friggitrice e svuotarlo. Staccare quindi la friggitrice dalla presa di corrente. •...
  • Página 28: Consigli Pratici

    • Quando si cambia l’olio, pulire anche l’interno della vaschetta utilizzando un panno inumidito con acqua calda e sapone. Asciugare quindi con un panno e verificare che sia completamente asciutto prima di utilizzare di nuovo la friggitrice. • IMPORTANTE: non immergere mai la friggitrice in acqua. CONSIGLI PRATICI •...
  • Página 29 Erkende Technische Dienst vervangen. • Het oppervlak van het apparaat wordt erg heet; ga er voorzichtig mee om. • Electrodomésticos Solac S.A. wijst aansprakelijkheid voor schade aan perso- nen, dieren of voorwerpen als gevolg van het niet naleven van deze aanwij- zingen nadrukkelijk van de hand.
  • Página 30 6.- Frituurmand (450 g) 7.- Handgreep van de frituurmand 8.- Ophangbeugel voor de frituurmand 8.a – Frituurstand 8.b – Uitdruipstand 9.- Olieafvoerpijpje 10.- Handgrepen 11.- Handgreep van het deksel WERKING • Voordat u de friteuse voor het eerst in gebruik neemt, wordt aanbevolen de frituurbak Afb.1 (5) en de frituurmand Afb.1 (6) met een vochtige doek schoon te maken en af te drogen.
  • Página 31: Schoonmaak En Onderhoud

    handgreep open Afb.1 (1). Zet de frituurmand in de uitdruipstand Afb.1 (8b) om de voedingsmiddelen goed uit te laten lekken. • Na het uitdruipen, de frituurmand uit de friteuse nemen en de voedingsmid- delen eruit halen. Neem vervolgens de stekker van de friteuse uit het stop- contact.
  • Página 32: Handige Tips

    • Maak wanneer u de olie ververst de binnenkant van de frituurbak met heet zeepsop schoon. Droog deze vervolgens met een doek af en let erop dat deze helemaal droog is voordat de friteuse opnieuw in gebruik neemt. • BELANGRIJK: Dompel de friteuse nooit in water onder. HANDIGE TIPS •...
  • Página 33 • Vnější povrch může dosáhnout velmi vysoké teploty. Manipulujte s ním opatrně. • Electrodomésticos Solac, S.A. nepřijímá odpovědnost za zranění nebo škody způsobené osobám, zvířatům, nebo na majetku ignorováním těchto upozor- nění. DŮLEŽITÉ!! Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte do odpadu.
  • Página 34 3.- Ovladač pro regulaci teploty 4.- Kontrolka (ohřev) 5.- Nádrž (1 l) 6.- Koš (450 g) 7.- Rukojeť koše 8.- Opora pro koš 8.a – Poloha pro fritování 8.b – Poloha pro okapávání 9.- Výpust oleje 10.- Rukojetě 11.- Rukojeť víka OBSLUHA •...
  • Página 35: Čištění A Údržba

    • Když je olej studený, dejte koš do fritovacího hrnce a dovnitř vložte rukojeť (11). Pokud jste použili pevný tuk, nechte jej ztuhnout v nádobě a uložte fritovací hrnec i s tukem. • Držadlo košíku má dvě různé polohy pro snadnější manipulaci: - Používáte-li košík, zatlačo te na kovové...
  • Página 36: Praktické Rady

    PRAKTICKÉ RADY • Před vložením do oleje nebo tuku musí být jídlo úplně vysušené. • Abyste předešli slepení brambor, před fritováním je umyjte. • Pokud fritovací hrnec nechcete opět použít, je pro olej nebo kapalinu lepší, když je uskladníte v ledničce nebo na chladném místě, v pevně zavřených nádobách.
  • Página 37 • Zewnętrzna powierzchnia urządzenia nagrzewa się do wysokiej temperatury, należy więc zachować ostrożność przy jego użytkowaniu. • Firma Electrodomésticos Solac, S.A. nie ponosi odpowiedzialności za obra- żenia ciała lub szkody w stosunku do ludzi, zwierząt lub rzeczy wynikające ze zignorowania tego ostrzeżenia.
  • Página 38 4.- Lampka kontrolna (nagrzewanie) 5.- Zbiornik (1 l) 6.- Koszyk (450 g) 7.- Uchwyt koszyka 8.- Podstawa koszyka 8.a – Położenie smażenia 8.b – Położenie ociekania 9.- Dziobek do wylewania oleju 10.- Uchwyty 11.- Uchwyt pokrywy OBSŁUGA • Przed pierwszym użyciem frytkownicy zbiornik (Rys. 1 (5)) i koszyk (Rys. 1 (6)) zaleca się...
  • Página 39: Czyszczenie I Konserwacja

    korzystając z uchwytu (Rys. 1 (11)). Koszyk umieścić w położeniu ociekania (Rys. 1 (8b)), aby odsączyć nadmiar oleju. • Po odsączeniu wyjąć koszyk z frytkownicy i opróżnić go. Następnie odłączyć frytkownicę od źródła zasilania. • Kiedy olej jest już zimny, włożyć koszyk do frytkownicy i przesunąć uchwyt (11) do wewnątrz.
  • Página 40 WSKAZÓWKI • Wkładane do oleju lub tłuszczu produkty powinny być zupełnie suche. • Aby zapobiec sklejaniu się ziemniaków, należy umyć je przed smażeniem. • Jeżeli frytkownica nie jest często używana, zaleca się przechowywanie oleju lub tłuszczu w lodówce lub innym chłodnym miejscu, w szczelnie zamknię- tym pojemniku.
  • Página 41 Ak je sieťový kábel poškodený, musí byť vymenený v autorizovanom tech- nickom servise. • Povrch prístroja môže dosiahnuť vysoké teploty. Manipulujte s ním opatrne. • Electrodomésticos Solac, S.A. nepreberá zodpovednosť za zranenie alebo škody spôsobené osobám, zvieratám, alebo na majetku ignorovaním týchto upozornení.
  • Página 42 4.- Kontrolka (ohrev) 5.- Nádoba (1 l) 6.- Kôš (450 g) 7.- Rukoväť koša 8.- Opora pre kôš 8.a – Poloha pre fritovanie 8.b – Poloha pre odkvapkávanie 9.- Výpust oleja 10.- Rukoväte 11.- Rukoväť veka OBSLUHA • Pred prvým použitím fritovacieho hrnca vám odporúčame vlhkou látkou umyť...
  • Página 43: Čistenie A Údržba

    • Po vychladnutí oleja, vložte kôš do fritovacieho hrnca a vložte dovnútra rukoväť (11). Ak ste použili pevný tuk, nechajte ho stuhnúť v nádobe a fri- tovací hrniec uskladnite aj s tukom. • Pre pohodlnejšie použitie koša je možné predĺžiť rukoväť stlačením kovo- vých častí...
  • Página 44 • Aby ste predišli zlepeniu zemiakov, pred fritovaním ich umyte. • Ak fritézu nebudete dlhšie používať, je pre olej a tuk lepšie, ak ich usklad- níte v chladničke alebo na chladnom mieste v pevne zatvorených nádobách. Preceďte ich cez sitko, aby ste odstránili časti jedla z oleja. •...
  • Página 45 • A felső fedél felülete nagyon felforrósodhat. Kezelése közben legyen óvatos. • Az Electrodomésticos Solac, S.A. nem vállal felelősséget a figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásából eredő, személyekben, állatokban vagy vagyon- tárgyban keletkezett sérülésekért vagy kárért.
  • Página 46 FŐ ALKOTÓRÉSZEK  1. ÁBRA 1.- Levehető fedél 2.- Szag- és zsiradékmegkötő szűrő 3.- Hőmérsékletszabályozó 4.- Jelzőfény (melegítés) 5.- Sütő edény (1 l) 6.- Kosár (450 g) 7.- Kosár fogantyúja 8.- Kosár támasztékai 8.a – Sütési helyzet 8.b – Csepegtetési helyzet 9.- Olajleeresztő...
  • Página 47: Tisztítás És Karbantartás

    • Zárja le a fedelet – 1. ábra (1) – a pára és a szagok levegőbe jutásának meg- előzése érdekében. Ehhez a kosarat úgy kell behelyezni, hogy a fogantyú illeszkedjék a burkolaton lévő nyílásba – 3. ábra. • Amikor az étel elkészült, a hőfokszabályozót – 1. ára (3) – forgassa kikapcsolt (0) állásba.
  • Página 48: Megfelelőségi Nyilatkozat

    • A kosár és a fedél forró, mosószeres vízzel tisztítható. A fedél leszereléséhez állítsa azt függőleges helyzetbe, majd húzza ki. A külső burkolatot enyhén megnedvesített törlőkendővel tisztítsa. • Ürítse ki az olajat az edényből az olajleeresztő nyíláson keresztül – 1. ábra (9). •...
  • Página 49: Garanciafeltételek

    GARANCIAFELTÉTELEK - A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési rendellen- ességgel kapcsolatban egy év. - A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra. - A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet. - Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen használatból vagy szállításból erednek.
  • Página 50 кабелът е повреден, той трябва да се подмени от оторизиран техник. • Горната повърхност на уреда се нагорещява силно. Работете внимателно с него. • Electrodomésticos Solac, S.A. не носи отговорност за наранявания или повреди, които биха могли да бъдат причинени на хора, животни или имущество чрез неспазване на тези предупреждения.
  • Página 51 4.- Светлинен индикатор (загряване) 5.- Съд (1 l) 6.- Кошница (450 g) 7.- Дръжка за кошницата 8.- Опора за кошницата 8.a – Положение за пържене 8.b – Положение за отцеждане 9.- Чучур за мазнина 10.- Дръжки 11.- Дръжка на капака ЕКСПЛОАТАЦИЯ...
  • Página 52: Почистване И Поддръжка

    • Затворете капака Фиг. 1 (1) за предпазване от дим и миризма. Кошница- та трябва да е поставена така, че дръжката да се побира във вътрешна- та страна на капака. Фиг. 3 • Когато приключите приготвянето на храната, завъртете регулатора на температурата...
  • Página 53 • ВАЖНО: Никога не потапяйте фритюрника във вода. ПРАКТИЧЕСКИ СЪВЕТИ • Храната трябва да е напълно суха, преди да я поставите в олиото или мазнината. • За да предпазите картофите от залепване един за друг, измийте ги пре- ди пържене. •...
  • Página 54 • Gornja površina aparata doseže jako visoke temperature. Pažljivo rukujte s aparatom. • Electrodomésticos Solac, S.A. ne prihvaća odgovornost za ozljede osoba ili životinja, kao ni za oštećenja imovine koji mogu nastati kao rezultat zane- marivanja ovih upozorenja.
  • Página 55 8.- Držač košare 8.a – Položaj za prženje 8.b – Položaj za cijeđenje 9.- Žlijeb za ulje 10.- Ručke 11.- Ručka poklopca • Prije prve uporabe friteze preporučljivo je posudu (sl. 1) (5) i košaru (sl. 1) (6) očistiti vlažnom krpom, a zatim ih dobro posušiti. •...
  • Página 56: Čišćenje I Održavanje

    - Ako želite ručicu košarice staviti u spremnik za ulje, ponovno pritisnite šiljke te plastični dio pomaknite prema košarici (sl. 4b), na taj način ćete skratiti ručicu te ćete moći zatvoriti poklopac friteze. UPORABA KRUTE MASTI • Kada za prženje koristite krutu mast (po prvi puta), potrebno je poduzeti sljedeće mjere opreza: - U tavi otopite komadiće nekorištene krute masti za prženje na niskoj tem- peraturi.
  • Página 57 • Suprafaţa superioară a aparatului poate ajunge la temperaturi foarte ridica- te. Manevraţi-l cu grijă. • Electrodomésticos Solac S.A. nu îşi asumă nici o responsabilitate pentru vătămări sau daune care ar putea fi aduse persoanelor, animalelor sau pro- prietăţilor în situaţia în care aceste avertizări au fost ignorate.
  • Página 58 3.- Dispozitiv pentru controlul temperaturii 4.- Lampă pilot (încălzire) 5.- Cuvă (1 l) 6.- Coş (450 g) 7.- Mânerul coşului 8.- Suport pentru coş 8.a – Poziţie pentru prăjit 8.b – Poziţie pentru scurgere 9.- Loc pentru scurgerea uleiului 10.- Mânere 11.- Mânerul capacului FUNCŢIONARE •...
  • Página 59: Curăţare Şi Întreţinere

    • După ce terminaţi de prăjit alimentele, rotiţi dispozitivul pentru controlul temperaturii Fig. 1 (3) pe poziţia oprit (0). Deschideţi capacul cu ajutorul mânerului (Fig. 1) (11). Puneţi coşul în poziţia pentru scurgere Fig. 1 (8b) pentru ca uleiul să se scurgă de pe alimente. •...
  • Página 60 SFATURI PRACTICE • Înainte de a introduce alimentele în ulei sau în grăsime, acestea trebuie să fie complet uscate. • Pentru a preveni lipirea cartofilor unii de alţii, spălaţi-i înainte de a-i prăji. • Dacă friteuza nu urmează a fi folosită frecvent, este mai bine să păstraţi uleiul sau grăsimea lichidă...
  • Página 61 FL6405 www.solac.com 100% Recycled Paper Freidora FL 6405 1 15/11/06, 10:43:06...

Tabla de contenido