Página 1
Originalbetriebsanleitung Original operating manual Notice d’utilisation d’origine Manual de instrucciones original Istruzioni per l’uso originali Originele gebruiksaanwijzing Originalbruksanvisning Alkuperäiset käyttöohjeet Original brugsanvisning Originalbruksanvisning Manual de instruções original Оригинал Руководства по эксплуатации Originál návodu k obsluze Oryginalna instrukcja eksploatacji LRS 400...
Página 2
Druckluft-Rutscher Serien-Nr. Compressed air orbital sander Serial no. Ponceuse vibrante pneumatique N° de série LRS 400 491892 Jahr der CE-Kennzeichnung Year of CE mark Année du marquage CE 2006 EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender Richtlinien, Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: 2006/42/EG, EN ISO 11148-8.
Página 3
Oświadczenie o zgodności z normami UE. Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązujące wymogi następujących dyrektyw, norm lub dokumentów normatywnych. 2006/42/WE, EN ISO 11148-8. Festool Group GmbH & Co. KG Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen Dr. Martin Zimmer...
Página 5
2007 v REACh voor producten, accessoires en verbruiks- celé Evropě. Jako následný uživatel, tedy jako materiaal van Festool - REACh is de sinds 2007 in výrobce výrobků jsme si vědomi své informační heel Europa toepasselijke chemicaliënverordening.
Página 6
Druckluft-Rutscher – Dieses Druckluftwerkzeug darf nicht verändert Technische Daten LRS 400 werden. Veränderungen können die Wirksam- Antrieb Druckluft-Lamellenmotor keit der Sicherheitsmaßnahmen verringern und Betriebsdruck (Fließdruck) 6 bar die Risiken für die Bedienperson erhöhen. Schleifschuh 400 x 80 mm – Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf Drehzahl 5.500 - 7.000 min...
Página 7
Druckluftwerkzeug nach den in dieser Anlei- oder Steifheit Arbeitgeber informieren und Arzt tung enthaltenen Empfehlungen und verwenden konsultieren. Sie von Festool angebotene Zubehör- und Anbau- teile, um die Freisetzung von Staub und Dämpfen Gefährdung durch Zubehörteile auf ein Mindestmaß zu reduzieren. Leiten Sie die –...
Página 8
Unfälle für den Betreiber entstehen. Druckluftschlauch. – Arbeiten Sie nur mit richtig aufbereiteter Druckluft. Dies ist gewährleistet, wenn Sie die Weitere Sicherheitshinweise Festool Versorgungseinheit VE einsetzen. – Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur Restrisiken Folge haben.
Página 9
Druckluftaufbereitung auftreten, sind Emissionswerte vom Gewährleistungsanspruch ausge- Die nach EN ISO 15744 ermittelten Werte betra- schlossen. gen typischerweise: Beim Einsatz von bis zu zwei Festool-Druckluft- Schalldruckpegel 80 dB(A) werkzeugen empfehlen wir die Versorgungsein- Schallleistungspegel 91 dB(A) heit mit einem 3/8“-Anschluss.
Página 10
Nutzung von original Festool Zubehör und Festool Kundendienstwerkstatt durchgeführt Verbrauchsmaterial! werden. Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu- Kundendienst und Reparatur nur durch ge fi nden Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im Hersteller oder durch Servicewerkstät- Internet unter „www.festool.com“. ten: Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/Service Entsorgung Werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll!
Compressed air orbital sander – Keep all of the attached documents and pass Technical data LRS 400 on the documentation if the machine changes Drive Compressed-air vane motor ownership. Operating pressure (fl ow pressure) 6 bar – Never use a damaged compressed air tool.
Página 12
– Adopt a comfortable posture. Change posture if in these instructions and use accessories and working continuously. attachments from Festool to minimise the re- – If symptoms such as malaise, complaints, throb- lease of dust and vapours into the atmosphere.
– Only work with correctly processed com- loose. pressed air. Using the Festool supply unit VE – The operating pressure should not exceed 6.2 guarantees this. bar. – Never carry the compressed air tool by the com- Residual risks pressed air hose.
Compressed-air processing To guarantee optimized dust extraction, we rec- The Festool service unit VE should always be used ommend using Festool extractors with automatic to ensure that Festool pneumatic tools function switch-on/switch-off device for compressed-air correctly.
[2-1] on the The order numbers of the accessories and tools machine prior to use. can be found in the Festool catalogue or on the Internet under "www.festool.com". Replacing the silencer The silencer on the IAS 3 connecting piece must...
Ponceuse vibrante pneumatique – Cet outil pneumatique ne peut être mis en place, Données techniques LRS 400 réglé et utilisé que par des personnes formées Entraînement Moteur pneumatique à et qualifi ées. Sans qualifi cation et formation, le piston rotatif à palettes risque d’accident augmente.
Página 17
– En cas de sentiment de mal à l’aise, de troubles, cette notice d’utilisation et utilisez les pièces et de battements, de douleurs, de fourmillements, accessoires proposés par Festool pour réduire de surdité, de brûlures ou de raideurs, informez au minimum la génération de poussières et de votre employeur et consultez un médecin.
Página 18
– Travaillez uniquement avec de l’air comprimé tuyau d’air comprimé. correctement traité. Ceci est assuré pour une utilisation de l’unité de conditionnement Festool Autres consignes de sécurité – Maintenez votre poste de travail en ordre. Un poste de travail en désordre peut être la cause...
La ponceuse est un outil pneumatique se rac- Poignée supplémentaire = 8,7 m/s² cordant au système Festool IAS 3. Ce système K = 3,0 m/s² de fl exible regroupe trois fonctions dans un seul Pour information : Valeurs d’oscillation selon fl...
Les références des accessoires et des outils Tout entretien ou réparation qui nécessite fi gurent dans le catalogue Festool ou sur Internet l‘ouverture du capot du moteur ne doit sous "www.festool.com". être entrepris que par un atelier autorisé.
Lijadora neumática existe un elevado riesgo de accidente. Datos técnicos LRS 400 – Esta herramienta neumática no debe modifi - Accionamiento Motor de lamas carse. Las modifi caciones pueden reducir la de aire comprimido efectividad de las medidas de seguridad y au- Presión de servicio (presión de ruptura)
Página 22
Festool para reducir al mínimo la consulte al médico. liberación de polvo y vapores. Derive el aire de...
Página 23
– Trabaje solo con aire comprimido correctamen- Otras indicaciones de seguridad te preparado. Esto está garantizado si utiliza la – Mantenga ordenada la zona de trabajo. La falta unidad de alimentación Festool VE. de orden en la zona de trabajo puede provocar accidentes.
Empuñadura = 5,8 m/s² La lijadora es una herramienta neumática que va K = 3,0 m/s² conectada al sistema Festool IAS 3. Este sistema Mango adicional = 8,7 m/s² reúne tres funciones en un solo tubo fl exible: K = 3,0 m/s²...
Los números de pedido de los accesorios y he- El Servicio de atención al cliente y repa- rramientas fi guran en el catálogo Festool o en raciones solo está disponible por parte Internet en la dirección www.festool.com.
Levigatrici pneumatiche – Questo attrezzo pneumatico non deve essere Dati tecnici LRS 400 sottoposto a modifi che. Le modifi che possono Azionamento Motore a lamelle pneumatico ridurre l’effi cacia delle misure di sicurezza e Pressione d‘esercizio (pressione del fl usso) 6 bar aumentare i rischi per l’operatore.
Página 27
Quando l’attrezzo nel presente manuale, e ricorrere sempre ad non è utilizzato, prima di effettuare interventi di accessori e componenti Festool. Deviare l’aria manutenzione e durante le operazioni di sosti- scaricata in maniera tale da ridurre al minimo la tuzione degli utensili di lavoro.
Página 28
materia di sicurezza sul lavoro e di salvaguardia di manutenzione e durante le operazioni di della salute. sostituzione degli utensili di lavoro. – Non indirizzare mai il fl usso d’aria verso la Pericolo a causa del rumore propria persona o verso altri. –...
Impugnatura = 5,8 m/s² La levigatrice è un utensile pneumatico collegabi- K = 3,0 m/s² le al sistema IAS 3 Festool. Questo sistema di tubi Impugnatura supplementare = 8,7 m/s² fl essibili sintetizza tre funzioni in un unico tubo: K = 3,0 m/s²...
Página 30
Festool! I numeri d'ordine per accessori e utensili si trova- Manutenzione e cura no nel catalogo Festool o su Internet alla pagina Prima di eseguire qualsiasi intervento "www.festool.com". sulla macchina scollegare sempre la macchina stessa dall‘alimentazione...
Perslucht-vlakschuurmachine stalleerd, ingesteld en gebruikt worden. Door Technische gegevens LRS 400 gebrek aan kwalifi catie en scholing ontstaat een Aandrijving Perslucht-lamellenmotor grotere kans op ongelukken. Bedrijfsdruk (stroomdruk) 6 bar – Aan dit persluchtgereedschap mogen geen Schuurzool 400 x 80 mm wijzigingen worden aangebracht.
Página 32
Festool aangeboden accessoires en aanbouwde- len om het vrijkomen van stof en damp tot een Gevaar door accessoiredelen minimum te beperken. Voer de afzuiglucht zo –...
Página 33
– Werk alleen met goed gezuiverde perslucht. U – De werkdruk mag niet hoger zijn dan 6,2 bar. kunt er van uitgaan dat dit het geval is, wanneer – Draag het persluchtgereedschap in geen geval u de Festool-toevoereenheid VE gebruikt. aan de persluchtslang. Restrisico’s Overige veiligheidsvoorschriften Ook wanneer men zich aan alle relevante bouw- –...
Het zuiveren van perslucht voor persluchtmachines te gebruiken. Om er zeker van te zijn, dat het Festool-pers- Schuurmiddelen bevestigen luchtgereedschap vlekkeloos werkt, moet er Op de Stickfi x-schuurzolen kan zelfkle- steeds met de Festool-toevoereenheid VE worden vend schuurmateriaal, zoals Stickfix- gewerkt.
Página 35
Festool-accessoires en Fes- Dichtstbijzijnde adressen op: tool-verbruiksmateriaal! De bestelnummers voor accessoires en gereedschap vindt u in uw Festool- www.festool.com/Service catalogus of op het Internet bij "www.festool.com". Alleen originele Festool-reserveonder- EKAT delen gebruiken! Bestelnr. op: Afvoer www.festool.com/Service...
Tryckluftsplanslip – Detta tryckluftsverktyg får inte modifi eras. Mo- Tekniska data LRS 400 difi eringar kan reducera säkerhetsåtgärdernas Drivning Tryckluftslamellmotor effekt och öka riskerna för användaren. Arbetstryck (fl ödestryck) 6 bar – Spara den medföljande dokumentationen och Slipsko 400 x 80 mm se till att den alltid följer med maskinen.
Página 37
Festool för att minimera Risker vid upprepade rörelser utsläpp av damm och ångor. Led bort frånluften – Användning av tryckluftsverktyget kan leda till på...
Página 38
Övriga säkerhetsanvisningar för pneumatiska Detta tryckluftsverktyg uppfyller tillämpliga sä- maskiner kerhetsbestämmelser. Reparationer får endast – Tryckluft kan orsaka allvarliga skador. genomföras av fackman, annars kan användaren – Koppla loss tryckluftsslangen från trycklufts- skada sig. försörjningen När tryckluftsverktyget inte – Arbeta bara med korrekt beredd tryckluft. Det används, före underhåll och vid verktygsbyte.
Página 39
För användning av upp till två tryckluftsverktyg från Underhåll och skötsel Festool rekommenderar vi försörjningsenheten med Före alla arbeten på maskinen ska man en 3/8“-anslutning. För tryckluftsförsörjningen ska alltid lossa maskinen från tryckluftsför- man välja en kompressor som ger minst 500 l/min sörjningen.
Página 40
A r t i ke l n u m m e r fö r t i l l b e h ö r o c h ve r k - ning. Följ gällande nationella föreskrifter. tyg finns i Festools katalog eller på Internet, "www.festool.com". Information om REACh: www.festool.com/reach...
Paineilmakäyttöinen Rutscher-tasohiomakone muusvaara kasvaa. Tekniset tiedot LRS 400 – Tätä paineilmatyökalua ei saa muuttaa. Muu- Entraînement Moteur pneumatique à tokset voivat vähentää varotoimenpiteiden piston rotatif à palettes vaikutusta ja lisätä koneen käyttäjän onnetto- Pression de service (pression d‘écoulement) muusriskiä. 6 bars –...
Página 42
tarviketta. Pölyn ja höyryjen aiheuttamat vaarat – Sähköstaattisen varauksen purkautumisvaara, – Jos hiottaessa syntyy terveydelle vaarallista jos paineilmatyökalua käytetään muovin tai pölyä, kone täytyy liittää sopivaan pölynpois- muiden ei-johtavien materiaalien päällä. tolaitteeseen ja noudattaa työstettävää ainetta – Mahdollisesti räjähdysalttiit ympäristöt: Nouda- koskevia turvallisuusmääräyksiä.
Página 43
valkoiseksi värjäytymistä, keskeytä työskentely, teränvaihtoon liittyviä ohjeita. Pidä kahvat kuivi ilmoita asiasta työnantajalle ja käänny lääkärin na, öljyttöminä ja rasvattomina. puoleen. – Älä jätä mitään työkaluavainta paikalleen ko- – Käytä ja huolla paineilmatyökalua tämän ohje- neeseen. Tarkasta ennen päällekytkemistä, että kirjan mukaan.
Página 44
Festool-imulaitteiden käyttöä. Paineilman rikastus Hiontavälineen kiinnitys Festool-paineilmatyökalun virheettömän toimin- Stickfi x-hiomatalloihin voidaan kiinnittää nan takaamiseksi on aina käytettävä Festool- itseliimautuvia hiomatarvikkeita kuten huoltoyksikköä VE. Huoltoyksikköön kuuluu Stickfi x-hiomapyöröt ja karhunkielet. suodatin, säädin, lauhteenpoistin ja voitelulaite Hiomatarvikkeet painetaan yksinkertaisesti hio- ja ne huolehtivat puhtaasta, lauhteettomasta ja matallaan [1-3] kiinni ja vedetään taas käytön...
Página 45
Varmista siksi keen, koneen paineilmaliitäntään [2-1] on lisät- oma ja koneesi turvallisuus ja takuun säilyminen tävä 1-2 tippaa voiteluöljyä. käyttämällä ainoastaan alkuperäisiä Festool- tarvikkeita ja Festool-kulutusmateriaaleja! Äänenvaimentimen vaihto Tarvikkeiden ja työkalujen tilausnumerot löydät Paineilmatyökalun tehon säilyttämiseksi IAS 3-lii- Festoolin käyttö-/tuoteoppaasta tai Internet-...
Trykluft-rystepudser funktion og forøge risikoen for operatøren. Tekniske data LRS 400 – Opbevar alle medleverede papirer, og videregiv Drev Trykluft-lamelmotor kun maskinen sammen med disse papirer. Driftstryk (tryk af strømmende luft) 6 bar – Anvend aldrig beskadiget trykluftværktøj. Slibesål 400 x 80 mm –...
Página 47
Festool legemsdele. tilbyder, for at reducere udskillelsen af støv og – Vælg en bekvem kropsstilling. Skift kropsstilling dampe til et minimum.Udled afgangsluften,...
Página 48
– Afbryd trykluftslangen fra trykluftforsyningen. – Arbejd kun med korrekt behandlet trykluft. Når trykluftværktøjet ikke anvendes, før ved- Dette er sikret, når De anvender Festool-ser- ligeholdelse og ved skift af indsatsværktøj. viceenheden VE. – Ret aldrig luftstrømmen mod Dem selv eller andre personer.
Página 49
Påsætning af slibepapir Trykluftbehandling På Stickfi x-slibesålene kan der fastgøres For at sikre en fejlfri funktion af Festool-trykluft- selvhæftende slibemidler som Stickfi x- værktøjet skal der altid arbejdes med Festool-for- slibepapir og slibevlies. syningsenheden VE. Forsyningsenheden, der består Slibemidlerne trykkes ganske enkelt på...
Página 50
Tilbehør, værktøj Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan Anvend udelukkende det originale Festool-tilbe- du fi nde i dit Festool-katalog eller på internettet hør og Festool-forbrugsmateriale, som er bereg- under "www.festool.com". net til maskinen, da disse systemkomponenter er tilpasset optimalt til hinanden. Ved anvendelse af tilbehør og forbrugsmateriale af andre mærker...
Trykkluft-plansliper innebærer dermed en økt risiko for operatøren. Tekniske data LRS 400 – Ta vare på alle vedlagte dokumenter. Ikke gi Drivverk Trykkluft-lamellmotor maskinen videre til andre uten disse dokumen- Driftstrykk (fl yttrykk) 6 bar tene. Slipesko 400 x 80 mm –...
Página 52
– Ved bruk av trykkluftverktøyet kan brukeren bare bruke tilbehør og deler fra Festool, kan du merke ubehag i hender og armer samt i hals- og sørge for at det frigjøres minimalt med støv og skulderområdet eller i andre kroppsdeler.
Página 53
Reparasjoner skal alltid utføres av For å sikre perfekt funksjon av Festool-trykkluft- en fagmann, ellers er det fare for ulykker med verktøy, må det alltid arbeids med en Festool- personskader. forsyningsenhet VE. Forsyningsenheten består – Arbeid kun med korrekt klargjort trykkluft.
Página 54
Festool-tilbehør og Festool-forbruksmateriale. Du kan feste selvklebende slipemiddel Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fi nner som Stickfi x-slipepapir og slipefi ber på du i Festool-katalogen eller på Internett under Stickfi x-slipeskoene. "www.festool.com". Slipemidlene trykkes ganske enkelt på slipeskoen [1-3] og tas av igjen etter bruk.
Lixadora vibratória pneumática devidamente qualificadas e formadas. Sem Dados técnicos LRS 400 qualifi cação e formação, existe maior perigo de Accionamento Motor de lamelas acidente. por ar comprimido – Esta ferramenta pneumática não pode ser mo- Pressão de utilização difi cada. As alterações podem reduzir a efi cácia (pressão de fl...
Página 56
Festool, de forma a reduzir ao consulte um médico. máximo a libertação de poeiras e vapores. Enca- minhe a evacuação de ar de forma a reduzir ao Perigo devido aos acessórios...
Página 57
utilização de materiais insonorizantes. Outras indicações de segurança – Usar protecção auditiva! Respeitar as instruções – Mantenha a área de trabalho sempre organi- do empregador ou as normas de trabalho e de zada. Desorganização na área de trabalho pode saúde. dar origem a acidentes.
3 eixos A lixadora é uma ferramenta pneumática para Punho = 5,8 m/s² ser ligada ao sistema Festool IAS 3. Este sistema K = 3,0 m/s² de tubos fl exíveis reune três funções num tubo Punho adicional = 8,7 m/s²...
Consulte os números de encomenda dos acessó- quina da alimentação de ar comprimido. rios e ferramentas no seu catálogo Festool ou na Todos os trabalhos de manutenção e Internet em "www.festool.com". reparação, que exigem a abertura da car- caça do motor, só...
Пневматическая шлифмашинка Rutscher ности и соответствующими инструкциями. Технические данные LRS 400 Неточное соблюдение инструкций и предупреж- Привод Лопастной пневмодвигатель дений может стать причиной тяжёлых травм. Рабочее давление (давление потока воздуха) – К наладке, регулировке и использованию 6 бар этого пневмоинструмента должен допускаться...
Página 61
моинструмента должны выполняться согласно установки: при неиспользовании пневмоин- приводимым в этом руководстве рекоменда- струмента, перед техническим обслуживанием циям с использованием предлагаемой Festool и при замене рабочих инструментов. оснастки/принадлежностей, чтобы снизить – Избегайте контакта с рабочим инструментом интенсивность образования пыли и паров.
Página 62
чтобы свести к минимуму завихрения пыли в вибрационной нагрузки возрастает при уве- запылённых помещениях. личении усилия при хвате. – При необходимости контролируйте пыль или Дополнительные указания по технике без- пары непосредственно в месте их возникно- опасности для пневмоинструментов вения. – Сжатый воздух может стать причиной серьез- –...
Página 63
– При работе используйте только правильным установке убедитесь в том, что пневмо- образом подготовленный сжатый воздух. инструмент выключен. Правильная подготовка воздуха гарантиру- ется при использовании блока VE от Festool. Подготовка сжатого воздуха Для того чтобы пневмоинструменты Festool Остаточные риски работали исправно, обязательно используйте...
Página 64
предоставление Вам услуг по гарантии в полном зования снимите его. объеме! Используйте только оригинальный Коды для заказа оснастки и инструментов мож- Festool шлифовальный материал. но найти в каталоге Festool и в Интернете на Запрещается использовать шлифовальные по- www.festool.com. дошвы с поврежденной „липучкой“. Утилизация Обслуживание и уход...
Pneumatická vibrační bruska obsluhu. Technické údaje LRS 400 – Všechny přiložené dokumenty uschovejte a ná- Pohon Lamelový motor na řadí předávejte dalším osobám pouze s těmito stlačený vzduch dokumenty. Provozní tlak (plynulý tlak) 6 barů – Nikdy nepoužívejte poškozené pneumatické...
Página 66
částech těla. nabízí fi rma Festool, abyste omezili uvolňování – Zaujměte pohodlný postoj. Při dlouho trvající prachu a par na minimální míru. Výstupní vzduch práci postoj změňte.
Página 67
– Pracujte pouze se správně upraveným stlače- – Odskakující hadice mohou způsobit vážná po- ným vzduchem. Ten je zaručený, když použijete ranění. Zkontrolujte, zda nejsou hadice a jejich úpravnou jednotku Festool VE. upevňovací prostředky poškozené nebo zda se neuvolnily. Zbývající neodstranitelná rizika –...
Página 68
Připojení hadice IAS 3 robce nebo servisní dílny: nejbližší adre- Bruska je přístroj na tlakový vzduch, který se su najdete na: připojuje k systému Festool IAS 3. Tento hadicový www.festool.com/Service systém spojuje v jediné hadici tři funkce: Používejte jen originální náhradní díly EKAT - rozvod tlakového vzduchu [3-1],...
Página 69
Příslušenství, nářadí Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte, Používejte pouze originální příslušenství a spo- prosím, ve svém katalogu Festool nebo na inter- třební materiál Festool, který je určen pro toto netu na "www.festool.com". nářadí, protože tyto systémové komponenty jsou navzájem optimálně sladěné. Při použití příslu- šenství...
Pneumatyczna szlifi erka oscylacyjna – Niniejsze narzędzie pneumatyczne może być Dane techniczne LRS 400 konfigurowane, regulowane i używane tylko Napęd Lamelowy silnik pneumatyczny przez wykwalifi kowane i przeszkolone osoby. W Ciśnienie robocze przypadku braku kwalifi kacji i szkolenia istnieje (ciśnienie hydrauliczne) 6 bar podwyższone niebezpieczeństwo wypadku.
Página 71
– Unikać kontaktu z narzędziem roboczym pod- i rozszerzeń oferowane przez fi rmę Festool. czas i po wykonaniu pracy. Usuwane powietrze należy odprowadzać w taki – Używać tylko oryginalnego wyposażenia.
Página 72
pneumatycznego. ne, przed konserwacją i w przypadku zmiany – Wyposażenie oraz materiały eksploatacyjne na- narzędzi roboczych. leży dobrać, konserwować i wymieniać zgodnie – Strumienia powietrza nigdy nie należy kiero- z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji wać na siebie, ani na inne osoby. obsługi.
Página 73
Szlifi erka mimośrodowa jest to narzędzie pneu- K = 3,0 m/s² matyczne przewidziane do przyłączania do sys- Uchwyt dodatkowy = 8,7 m/s² temu IAS 3 fi rmy Festool. System ten łączy trzy K = 3,0 m/s² funkcje w jednym wężu:...
Página 74
Stosować tylko oryginalne materiały szli- fi rmy Festool! fi erskie fi rmy Festool! Numery katalogowe wyposażenia i narzędzi po- dane są w katalogu fi rmy Festool lub w Internecie Należy stosować wyłącznie stopy szlifi erskie z pod adresem "www.festool.com". nieuszkodzoną wykładziną przyczepną.