Rothenberger RODIADRILL 1800 DRY Instrucciones De Uso
Rothenberger RODIADRILL 1800 DRY Instrucciones De Uso

Rothenberger RODIADRILL 1800 DRY Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para RODIADRILL 1800 DRY:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

RODIADRILL 1800 DRY
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d'uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obslugi
CS Návod k používání
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
EL Οδηγίες χρήσεως
RU Инструкция по использованию
www.rothenberger.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rothenberger RODIADRILL 1800 DRY

  • Página 1 RODIADRILL 1800 DRY DE Bedienungsanleitung NO Bruksanvisning EN Instructions for use FI Käyttöohje FR Instruction d’utilisation PL Instrukcja obslugi ES Instrucciones de uso CS Návod k používání IT Istruzioni d’uso TR Kullanim kilavuzu NL Gebruiksaanwijzing HU Kezelési útmutató PT Instruções de serviço EL Οδηγίες χρήσεως...
  • Página 2 Overview Art. no. FF40185 A Fitting the drill bit Ø 32 - Ø 202 Ø 68 / Ø 82 B Power Puls change over...
  • Página 3: Overload Protection

    Overload protection green Switching ON / OFF START STOP Handle attachment Dust extraction...
  • Página 4 G Operating Instructions...
  • Página 5 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH page 9 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS page 15...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit ......................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................3 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge............3 Spezielle Sicherheitshinweise ..................... 4 Technische Daten ......................... 5 Netzanschluss ........................6 Funktion des Gerätes ......................6 Bohrkrone montieren (A) ....................6 Power Puls Umschaltung (B) ....................6 Überlastschutz (C) ......................
  • Página 7: Hinweise Zur Sicherheit

    Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Die Diamantbohrmaschine ist einsetzbar zum Trockenbohren mit Diamantbohrkronen in Ziegel, Mauerwerk, Hohllochziegel, Kalksandstein und Porenbeton (Stein und Beton ausgeschlossen). Die Maschine ist zum Nassbohren nicht geeignet. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Es darf nur zwei- handgeführt oder über einen Diamantbohrständer betrieben werden.
  • Página 8: Spezielle Sicherheitshinweise

    b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz- helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Ri- siko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
  • Página 9: Technische Daten

    Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen. Die eingebaute Rutschkupplung spricht nur bei ruckartigem Blockieren an, deshalb Zusatzhand- griff immer benutzen. Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Ver- wendung unseres Gerätes.
  • Página 10: Netzanschluss

    Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendun- gen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere An- wendungen, mit unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Einsatzwerkzeu- gen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeit- raum deutlich erhöhen.
  • Página 11: Staubabsaugung (F)

    Staubabsaugung Immer mit Staubabsaugung arbeiten. Die Maschine ist dafür mit einer effizienten Staubabsaugung ausgerüstet. Empfohlen wird der ROTHENBERGER Sauger RODIA DRY CLEANER 1200. Absaugadapter auf die Spindel aufschieben. Absaugadapter mit Feder sichern. Schlauchadapter und Saugschlauch aufstecken. Arbeitshinweise Je nach Material am Schlagschalter POWER PULS zu oder abschalten.
  • Página 12: Kundendienst

    Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter www.rothenberger.com...
  • Página 13 Contents Page Safety Notes ........................10 Intended use........................10 General Power Tool Safety Warnings ................10 Special Safety Instructions ....................11 Technical Data ........................12 Electric supply ........................12 Function of the Unit ......................12 Fitting the drill bit (A) ......................12 Power Puls changeover (B) ....................
  • Página 14: Safety Notes

    Safety Notes Intended use The diamond core drill can be used for dry drilling using diamond core bits in brick, masonry, bricks with holes, sand-lime brick and cellular concrete (not stone and concrete). The machine is not suitable for wet drilling. Do not use this product in any other way as stated for normal use.
  • Página 15: Special Safety Instructions

    d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
  • Página 16: Technical Data

    Do not touch a damaged or severed power supply cord when working; pull the plug out of the power socket immediately instead. Never operate the device with a damaged power supply cord. Before beginning your work consult the responsible structural designer to establish the exact position of the hole to be drilled.
  • Página 17: Power Puls Changeover (B)

    Dust extraction Always work with dust extraction switched on. The machine is fitted with an efficient dust extraction system. We recommend the ROTHENBERGER RODIA DRY CLEANER 1200 extractor. Slide the extractor adapter on to the spindle. Secure the extractor adapter with springs.
  • Página 18: Accessories

    FF35075 Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations. Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using our service-after-...
  • Página 19 Table des matières Page Consignes de sécurité ......................16 Utilisation conforme aux dispositions ................16 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .............. 16 Instructions de sécurité ..................... 17 Données techniques ......................18 Connexion au réseau ......................19 Fonctionnement de l'appareil ..................... 19 Montage de la couronne de perçage (A) ................
  • Página 20: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions La perceuse diamant est conçue pour le perçage à sec de la brique, la maçonnerie, les blocs perforés, le grès et le béton cellulaire (à l'exclusion de la pierre et du béton). La machine ne convient au perçage avec apport d’humidité. Comme déjà...
  • Página 21: Instructions De Sécurité

    d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les per- sonnes. b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité...
  • Página 22: Données Techniques

    La perte de contrôle peut mener à des blessures. Les prises de courant se trouvant à l’extérieur doivent être équipées de disjoncteurs différentiels conformément aux prescriptions de mise en place de votre installation électrique. Veuillez en tenir compte lors de l’utilisation de notre appareil. Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine.
  • Página 23: Connexion Au Réseau

    Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principals de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
  • Página 24: Aspiration Des Poussières (F)

    Toujours travailler avec l’aspiration des poussières. A ces fi ns, la machine est équipée d’un dispositif d’aspiration des poussières très efficace. Nous recomman- dons l’aspirateur RODIA DRY CLEANER 1200 de ROTHENBERGER. Mettre l’adaptateur d’aspiration en place sur la broche. Assurer l’adaptateur d’aspiration avec un ressort.
  • Página 25: Service À La Clientèle

    FF35075 Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en utilisant notre ligne service-après-vente:...
  • Página 26 Índice Página Indicaciones de seguridad ....................23 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 23 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas........23 Instrucciones relativas a la seguridad ................25 Datos técnicos ........................25 Conexión a la red ........................ 26 Función del aparato ......................
  • Página 27: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados El taladro de diamante se puede emplear para el taladrado en seco con la corona de diamantes en ladrillo, mampostería, ladrillos huecos, caliza y hormigón poroso (piedra y hormigón excluidos). La máquina no es apta para perforar en mojado. No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.
  • Página 28 consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
  • Página 29: Instrucciones Relativas A La Seguridad

    Instrucciones relativas a la seguridad ¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de ruido excesivos puede causar pérdida de audición. ¡Utilice las empuñaduras auxiliares suministradas con la herramienta! Consérvelo siempre seco, limpio y sin aceite ni grasa. La pérdida de control de la herramienta puede causar accidentes. Conecte siempre la máquina a una red protegida por interruptor diferencial y magnetotérmico, para su seguridad personal, según normas establecidas para instalaciones eléctricas de baja tensión.
  • Página 30: Conexión A La Red

    El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones princi- pales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesori- os diferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la misma fuese defi- ciente.
  • Página 31: Aspiración De Polvo (F)

    Aspiración de polvo Trabajar siempre con aspiración de polvo. La máquina está para ello equipada con una eficiente aspiración de polvo. Se recomienda el aspirador ROTHENBERGER RODIA DRY CLEANER 1200. Colocar el adaptador de aspiración deslizándolo sobre el husillo.
  • Página 32: Atención Al Cliente

    FF35075 Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice nuestro servicio de posventa: Teléfono:...
  • Página 33 Contenuto Pagina Avvertenze sulla sicurezza ....................30 Uso conforme ........................30 Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili ............. 30 Istruzione speciale di Safty ....................32 Dati tecnici .......................... 32 Allacciamento alla rete elettrica ..................33 Funzionamento dell'attrezzo ....................33 Montare la punta (A) ......................33 Commutazione Power Puls (B) ..................
  • Página 34: Avvertenze Sulla Sicurezza

    Avvertenze sulla sicurezza Uso conforme Il trapano diamantato è utilizzabile per la trapanatura a secco con corona a diamanti in laterizi, muratura, mattoni forati, mattoni silico-calcarei e mattoni in calcestruzzo poroso (pietra e calce- struzzo esclusi). Il trapano non è adatto per la trapanatura umida. Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è...
  • Página 35 stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di di- strazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi. b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera anti- polvere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà...
  • Página 36: Istruzione Speciale Di Safty

    5) Assistenza Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e so- lo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. Istruzione speciale di Safty Indossare protezioni acustiche adeguate. L’esposizione prolungata al rumore senza protezione può...
  • Página 37: Allacciamento Alla Rete Elettrica

    Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
  • Página 38: Impugnatura Supplementare (E)

    Aspirazione della polvere Utilizzare sempre l’aspirazione della polvere. La machina è dotata di un potente sistema di aspirazione. Si consiglia l’aspiratore ROTHENBERGER RODIA DRY CLEANER 1200. Spingere il riduttore di aspirazione sull’asta. Bloccare il riduttore di aspirazione con l’aiuto della molla.
  • Página 39: Servizio Clienti

    FF35075 Servizio clienti I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica. Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure chiamando il no- stro Servizio di assistenza telefonica post-vendita: Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 40 Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................37 Doelmating gebruik ......................37 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......37 Veiligheidsinstructies ......................39 Technische gegevens ......................39 Netaansluiting ........................40 Werking van de machine ....................40 Boorkop monteren (A) ...................... 40 Power Puls-omschakeling (B) ...................
  • Página 41: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

    Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik De diamantboormachine kan worden gebruikt voor het droogboren met diamantboorkronen in bakstenen, metselwerk, holle bakstenen, kalkzandsteen en cellenbeton (steen en beton uitgesloten). De machine is niet geschikt voor het natboren. Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. De machine mag uitsluitend met twee handen tegelijk of met een diamantboorstandaard worden gebruikt.
  • Página 42 invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
  • Página 43: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het gehoor beschadigen. Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgreep. Houd de machine steeds droog, schoon en vrij van olie en vet. Verlies aan controle kan tot persoonlijk letsel leiden. Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan een aardlekschakelaar aangesloten worden.
  • Página 44: Netaansluiting

    Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met verschillende accessoire, met afwijkende inzetgere- edschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gere- edschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt.
  • Página 45: Stofafzuiging (F)

    Stofafzuiging Werk altijd met een stofafzuiging. De machine is daarvoor uitgerust met een effi ciënte stofafzuiging. Wij adviseren, de ROTHENBERGER zuiger RODIA DRY CLEANER 1200 te gebruiken. Schuif de afzuigadapter op de spil. Borg de afzuigadapter met de veer. Steek de slangadapter en de zuigslang erop.
  • Página 46: Klantenservice

    Werkende lengte 500 mm FF35075 Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of maak gebruik van onze service-after-sales hotline: Telefoon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 47 Índice Página Indicações sobre a segurança ................... 44 Utilização correcta ......................44 Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas .......... 44 Instruções de segurança ....................46 Dados técnicos ........................46 Ligação à rede ........................47 Função do aparelho ......................47 Montar a coroa de perfuração (A) ..................
  • Página 48: Indicações Sobre A Segurança

    Indicações sobre a segurança Utilização correcta A perfuradora de diamante é utilizada para perfuração a seco com coroas de brocas de diamante em tijolo, alvenaria, tijolo oco, bloco sílico-calcário e betão poroso (pedra e betão excluídos). A máquina não é indicada para furar a húmido. Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido.
  • Página 49 influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de falta de atenção durante a operação da ferramenta eléctrica pode causar graves lesões. b) Usar um equipamento pessoal de protecção. Sempre utilizar um óculos de protecção. Equipamento de segurança, como por exemplo, máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões.
  • Página 50: Instruções De Segurança

    Instruções de segurança Sempre use a protecção dos ouvidos. A influência de ruídos pode causar surdez. Sempre use os punhos adicionais fornecidos com o aparelho. Mantenha-a sempre seca, limpa e sem óleo e massa lubrificante. A perda de controlo pode causar feridas. Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem ser protegidos por um disjuntor de corrente de defeito.
  • Página 51: Ligação À Rede

    O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se, contudo, a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
  • Página 52: Aspiração De Pó (F)

    1 cm. Se a broca fi car solta, retire a coroa do material e retire a broca. Acessórios Nome do acessório Número de peça da ROTHENBERGER Mala de transporte RODIADRILL FF60185 Mandril de centragem como apoio à perfuração, 300 mm ..............
  • Página 53: Serviço De Apoio Ao Cliente

    Comprimento efetivo 500 mm FF35075 Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência.
  • Página 54 Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ..................... 51 Formålsbestemt anvendelse ..................... 51 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ..............51 Sikkerhedsinstruktioner ....................52 Tekniske data ........................53 Nettilslutning ........................54 Apparatets funktion ......................54 Montering af borekrone (A) ....................54 Power Puls-omskift (B) ..................... 54 Overbelastningsbeskyttelse (C) ..................
  • Página 55: Henvisninger Til Sikkerheden

    Henvisninger til sikkerheden Formålsbestemt anvendelse Diamantboremaskinen kan anvendes til tørboring med diamantborekroner i mursten, murværk, mangehulsten, kalksandsten og gasbeton (men ikke i sten og beton). Maskinen er ikke egnet til vådboring. Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet. Der skal holdes fast med to hænder eller anvendes et diamantborestativ.
  • Página 56: Sikkerhedsinstruktioner

    med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader. d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
  • Página 57: Tekniske Data

    Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen. Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen. Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens arbejdsområde. Kablet ledes altid bort bag om maskinen. Ved arbejdeboring i væg, loft eller gulv skal man passe på elektriske kabler, gas- og vandledninger.
  • Página 58: Nettilslutning

    Nettilslutning Må kun tilsluttes enfaset vekselstrøm og kun til den spænding, der er angivet på mærkepladen. Apparatet kan også tilsluttes til stikdåser uden beskyttelseskontakt, da apparatet er udstyret med beskyttelsesklasse II. Apparatets funktion Montering af borekrone Ø 32 - 202 mm (hule borekroner): ...
  • Página 59: Tilbehør

    FF35075 Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbehør og reservedele fra din forhandler og via vores service-after-sales hotline: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 60: Affaldsbehandling

    Affaldsbehandling Dele af apparetet er af brugbart materiale og kann genbruges. Hertil står autoriserede og certificerede genbrugsvirksomheder til rådighed. Til miljøvenlig affaldsbehandling af ikke brugbart materiale (f.eks. elektronikaffald) vær venlig at spørg den myndighed, hvorunder det sorterer. Kun til EU-lande: Elektrisk værktøj må...
  • Página 61 Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ....................58 Föreskriven användning ....................58 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ..............58 Säkerhetsanvisningar ....................... 59 Teknisk data ........................60 Nätanslutning ........................60 Apparatens funktion ......................60 Montera borrkronan (A) ....................60 Power Puls-omkoppling (B) ....................61 Överbelastningsskydd (C) ....................
  • Página 62: Anvisningar Om Säkerhet

    Anvisningar om säkerhet Föreskriven användning Diamantborrmaskinen används för torrborrning med diamantbitar i tegel, murverk, ihåliga tegelstenar, kalksandsten och lättbetong (sten och betong undantagna). Maskinen lämpar sig inte för våtborrning. Maskinen får endast användas för angiven tillämpning. Den får bara vara tvåhandsdriven eller drivas med ett diamantborrstativ.
  • Página 63: Säkerhetsanvisningar

    bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kann olycka uppstå. d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innen du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kann medföra kroppsskada. e) Undvik onormala kroppsställningar.
  • Página 64: Teknisk Data

    Vid arbetenborrning i vägg, tak eller golv, var alltid observant på befi ntliga el-, gas- eller vattenledningar. Vidrör inga skadade eller avskurna anslutningskablar utan dra ur nätsladden omedelbart. Använd aldrig maskinen med en skadad nätkabel. Innan du påbörjar ditt arbete, bör du samråda med ansvarig byggnadsingenjör för att bestämma den exakta positionen för hålet.
  • Página 65: Power Puls-Omkoppling (B)

    När man borrar med borrkronor alstras höga vridmoment; arnvänd därför alltid det extra handtaget! Dammutsugning Använd alltid dammutsugningen. Maskinen är utrustad med en effektiv dammutsugning. Vi rekommenderar ROTHENBERGER Dammsugare RODIA DRY CLEANER 1200. Skjut på sugadaptern på spindeln. Säkra sugadaptern med en fjäder.
  • Página 66: Tillbehör

    Effektiv längd 500 mm FF35075 Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd vår kundtjänst...
  • Página 67 Innhold Side Sikkerhetsmerknader......................64 Forskriftsmessig bruk......................64 Generelle advarsler for elektroverktøy ................64 Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................65 Tekniske data ........................66 Nettforbindelse ........................66 Apparatets funksjon ......................66 Montering av borkroner (A) ....................66 Power Puls omkobling (B) ....................67 Overlastvern (C) .......................
  • Página 68: Sikkerhetsmerknader

    Sikkerhetsmerknader Forskriftsmessig bruk Diamantboremaskinen kan brukes for tørr boring med diamantborekrone i teglstein, mur, hull- tegl, kalksandstein og porøs betong (ikke i stein og betong). Maskinen er ikke egnet for våtboring. Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål. Den skal føres med to hender eller drives fra et stativ for diamantboremaskiner.
  • Página 69: Spesielle Sikkerhetsanvisninger

    Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende maskindel, kan føre til skader. e) Unngå...
  • Página 70: Tekniske Data

    Før ledningen alltid bakover fra maskinen. Pass på kabler, gass- og vannledninger når du arbeider i vegger, tak eller gulv. Skadede eller gjennomhullede strømledninger skal ikke berøres under arbediet, men trekk straks ut støpselet. Bruk aldri apparatet med skadet strømledning. Før start av arbeidet, få...
  • Página 71: Power Puls Omkobling (B)

    Ved boring med borkroner oppstår høye omdreiningstall; arbeid derfor aldri uten tilleggshåndtak! Støvavsugning Arbeid alltid med støvavsuging. Maskinen er derfor utstyrt med en effektiv støvavsuger. Anbefalt er ROTHENBERGER Sauger RODIA DRY CLEANER 1200. Skyv avsugeadapteren på spindelen. Sikre adapteren med fjæren. Stikk på slangeadapteren og slangen.
  • Página 72: Tilbehør

    Effektiv lengde 500 mm FF35075 Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reservedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk vår service-etter-salg hotline: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 73 Sisältö Sivu Turvallisuus......................... 70 Määräystenmukainen käyttö ..................... 70 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ................ 70 Turvallisuusohjeet ......................71 Tekniset tiedot ........................72 Verkkoliitäntä ........................72 Koneen toiminta ........................73 Porankruunun asennus (A) ....................73 Power Puls - vaihtokytkentä (B) ..................73 Ylikuormitussuojaus (C) ....................73 Kytkentä...
  • Página 74: Turvallisuus

    Turvallisuus Määräystenmukainen käyttö Timanttiporakone on tarkoitettu tiilen, reikätiilen, hiekkakiven, rappauksen ja kevytbetonin kuivaporaukseen timanttikruunulla. Kiveä ja betonia ei saa porata. Kone ei sovellu märkäporaukseen. Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti. Laitetta on käytettävä joko kahden käden ohjauksella tai timanttiporajalustalla. Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
  • Página 75: Turvallisuusohjeet

    kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille. d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen. e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta.
  • Página 76: Tekniset Tiedot

    Koneen käytöstä aiheutuva pöly ja jäte voi olla haitallista terveydelle eikä sen vuoksi tulisi päästä kosketukseen ihon kanssa. Koneella työskennellessä on käytettävä sopivaa suojainta. Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä. Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä sähköverkkoon. Pidä...
  • Página 77: Koneen Toiminta

    Porankruunuilla porattaessa syntyy suuria vääntömomentteja, älä työskentele koskaan ilman lisäkahvaa. Pölynimu Käytä aina pölynimua. Kone on sitä varten varustettu tehokkaalla pölynimulla. Suositeltu imuri on ROTHENBERGER Sauger RODIA DRY CLEANER 1200. Työnnä imuliitin karalle. Varmista imuliitin jousella. Kiinnitä letkunliitin ja imuletku.
  • Página 78: Lisävarusteet

    Tehokas pituus 300 mm FF35070 Tehokas pituus 500 mm FF35075 Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös varaosia- sekä huoltopalvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai asiakaspalvelunumerostamme: Puhelin: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 79: Kierrätys

    Kierrätys Koneessa on osia, jotka voidaan toimittaa uusiokäyttöön. Tätä varten on hyväksynnän ja sertifikaatin saaneita kierrätysyrityksiä. Uusiokäyttöön soveltumattomien osien (esim. elektroniikkaromu) ympäristöystävällisistä jätehuoltomahdollisuuksista saat tietoa paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta. Koskee vain EU-maita: Älä heitä sähkötyökaluja sekajätteisiin! Eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaromusta annetun direktiivin 2012/19/EY ja sen voimaansaattavien kansallisten säädösten mukaisesti tulee käytöstä...
  • Página 80 Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................77 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................77 Ogólne przepisy bezpieczeñstwa..................77 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................78 Dane techniczne........................79 Podłączenie do sieci elektrycznej ..................80 Funkcje urządzenia ......................80 Montaż koronki rdzeniowej (A) ..................80 Przełączanie Power Puls (B) ....................
  • Página 81: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczenie Wiertnica diamentowa służy do wiercenia na sucho za pomocą koron diamentowych w cegłach, murach, dziurawkach, skale wapiennej i w betonie komórkowym (wyłączając kamień i beton). Maszyna nie nadaje się do wiercenia na mokro / płuczkowego. Produkt można użytkować...
  • Página 82: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    b) Naleźy nosić osobiste wyposaźenie ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposaźenia ochronnego jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zaleźności od rodzaju i uźycia elektronarzędzia zmniejsza ryzyko obraźeñ ciała. c) Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić...
  • Página 83: Dane Techniczne

    Utrata kontroli może spowodować obrażenia. Urządzenia pracujące w wielu różnych miejscach, w tym poza pomieszczeniami zamkniętymi, należy podłączać poprzez ochronny wyłącznik udarowy. Podczas pracy należy zawsze nosić okulary ochronne. Zalecane jest także noszenie rękawic, mocnego, nie ślizgającego się obuwia oraz ubrania roboczego. Podczas pracy elektronarzędzia nie wolno usuwać...
  • Página 84: Podłączenie Do Sieci Elektrycznej

    Przy wierceniu z koronkami wiertniczymi powstają wysokie momenty skręcające; nigdy nie pracować bez dodatkowego uchwytu! Odkurzanie Zawsze pracować z odsysaniem pyłu. Maszyna wyposażona jest w skuteczne odpylanie. Zalecany jest odsysacz ROTHENBERGER RODIA DRY CLEANER 1200. Nasunąć na wrzeciono przystawkę odsysacza. POLSKI...
  • Página 85: Wskazówki Robocze (G)

    W razie oddzielenia się rdzeni wiertniczych, wyciągnąć koronkę wiertniczą z materiału i usunąć rdzenie wiertnicze. Akcesoria Nazwa akcesorium Numer katalogowy ROTHENBERGER Skrzynka transportowa RODIADRILL FF60185 Pręt centrujący do odsysacza 300 mm FF03300 Pręt centrujący do odsysacza 400 mm FF03301 Pręt centrujący „Quick-Out“...
  • Página 86: Obsługa Klienta

    Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy pomocy naszej infolinii obsługi klienta: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 87 Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................84 Vymezení účelu použití ..................... 84 Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí ............84 Bezpečnostní pokyny ....................... 85 Technické údaje ........................86 Síťové připojení ........................86 Funkce zařízení ........................87 Montáž vrtací korunky (A) ....................87 Přepínání...
  • Página 88: Upozornění K Bezpečnosti

    Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití Diamantová vrtačka je použitelná k suchému vrtání pomocí diamantových vrtacích korunek do cihel, zdiva, děrovaných cihel, vápenopískových tvárnic a pórobetonu (vrtání do kamene a be- tonu je vyloučeno). Tato vrtačka není vhodná pro vrtání s výplachem. Toto zařízení...
  • Página 89: Bezpečnostní Pokyny

    c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení stroje prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům. d) Než...
  • Página 90: Technické Údaje

    Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý. Neustále dbát na to, aby byl kabel pro připojení k elektrické síti mimo dosah stroje. Kabel vést vždy směrem dozadu od strojeu. Při vrtání do zdi, stropu nebo podlahy dávat pozor na elektrické kabely, plynová a vodovodní po- trubí.
  • Página 91: Funkce Zařízení

    Při vrtání s vrtacími korunkami vznikají vysoké točivé momenty; nikdy nepracujte bez přídavné rukojeti! Odsávání prachu Pracujte vždy k odsáváním prachu. Stroj je pro tento účel vybaven výkonným odsáváním prachu. Doporučujeme odsávač ROTHENBERGER RODIA DRY CLEANER 1200. Odsávací adaptér nasuňte na vřeteno. Odsávací adaptér zajistěte pružinami.
  • Página 92: Příslušenství

    Efektivní délka 500 mm FF35075 Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách).
  • Página 93: Likvidace

    Likvidace Části tohoto zařízení představují zhodnotitelný materiál a mohou být předány k recyklaci. K tomuto účelu jsou k dispozici schválené a certifikované recyklační závody. K tomu, aby jste mohli provést ekologicky přijatelnou likvidaci částí, které nelze zhodnotit (např. elektronický šrot), je nutné provést konzultaci s Vaším úřadem, který je kompetentní pro likvidaci odpadů. Pouze pro země...
  • Página 94 İçindekiler Sayfa Güvenlik Notları ........................91 Usulüne uygun kullanım ....................91 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat ..............91 Güvenlik Talimatları ......................92 Teknik veriler ........................93 Elektrik bağlantısı ....................... 93 Cihazın fonksiyonu ......................94 Elmas başlı burgunun montajı (A) ..................94 Power Puls Kumandası...
  • Página 95: Güvenlik Notları

    Güvenlik Notları Usulüne uygun kullanım Elmas uçlu matkap; tuğla, kâgir duvar, delikli tuğla, kumlu kireç tuğlası ve gözenekli betonda (taş ve beton hariç) kuru delme için kullanılabilir. Makine ıslak delme işlemi için uygun değildir. Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak kullanılabilir. Cihaz sadece iki elle kullanıla- rak veya bir elmas matkap sehpası...
  • Página 96: Güvenlik Talimatları

    c) Aletinizin kontrolünüz dışında çalışmaması için gerekli önlemleri alın. Fişi prize takmadan önce açma/kapama şalterinin mutlaka "Kapalı" konumda olduğundan emin olun. Aleti taşırken parmağınız açma/kapama şalteri üzerinde ise veya aleti açık durumda akım şebekesine bağlayacak olursanız kaza tehlikesi ile karşılaşırsınız. d) Aleti çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya tornavidaları...
  • Página 97: Teknik Veriler

    Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fi şi prizden çekin. Aleti sadece kapalı iken prize takın. Bağlantı kablosunu aletten uzak tutun. Kablo daima aletin arkasında olmalıdır ve toplan- mamalıdır. Duvar, tavan ve zeminde delik açarken elektrik kablolarına, gaz ve su borularına dikkat edin. Çalışma sırasında hasar görmüş...
  • Página 98: Cihazın Fonksiyonu

    çalışmayın! Toz Aspirasyonu Daima toz aspirasyon donanımı ile çalışın. Makine etkili bir toz emme donanımı ile donatılmıştır. ROTHENBERGER RODIA DRY CLEANER 1200 elektrikli aspirat- örününün kullanılması tavsiye edilir. Aspiratör adaptörünü mil üzerine takın. Aspiratör adaptörünü yay ile emniyetleyin.
  • Página 99: Aksesuarlar

    Etkili uzunluk 500 mm FF35075 Müşteri hizmetleri ROTHENBERGER servis merkezleri size yardımcı olabilir (katalogdaki listelere veya web sitemize bakın) ve yedek parçalar ve servis hizmeti de bu servis merkezlerinde mevcuttur. Aksesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya satış sonrası yardım hattımızdan sipariş...
  • Página 100: Atıklar İçin

    Atıklar İçin Makine terkibinde, atık değerlendirme yerlerine teslim edebileceğiniz değerli maddeler bulunmaktadır. Bulunduğunuz yerde de yetkili atık değerlendirme işletmeleri olabilir. Yeniden değerlendirilemeyecek atıkların (örn. elektronik çöp) çevre temizliğine uygun şekilde toplanmasıyla ilgili sorularınızı yerel atık toplama dairesine yöneltebilirsiniz. Sadece AB ülkeleri için: Elektronik aletleri ev çöpüne atmayınız! 2012/19/EG numaralı...
  • Página 101 Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz ....................98 Rendeltetésszerû használat....................98 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz ........98 Biztonsági utasítások ...................... 100 Mûszaki adatok ......................... 100 Hálózati csatlakozó ......................101 A készülék működése ....................... 101 A fúrókorona felszerelése (A) ..................101 Power Puls átkapcsolás (B) ....................
  • Página 102: Útmutatások A Biztonsághoz

    Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat A gyémánt fúrógép gyémánt fúrófejjel használható a téglák, a falak, az üreges téglák, a meszes homokkövek és a porózus beton száraz fúrásához (a kő és a beton kivételével). A gép nedvesfúrásra nem használható. A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni. A szerszámot mindig két kézzel kell tartani, vagy azt a gyémánt fúrógépállványról kell használni.
  • Página 103 berendezéssel végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet. b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyes sérülések kockázatát.
  • Página 104: Biztonsági Utasítások

    munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. 5) Szerviz Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet és csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos szerszám maradjo. Biztonsági utasítások Viseljen hallásvédőt. A zajhatás a hallás elvesztését eredményezheti. Használja a készülékkel együtt szállított kézifoganytúkat.
  • Página 105: Hálózati Csatlakozó

    Rezgés összérték ..............5,5 m/s ¦ K= 1,5m/s Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745 szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas. A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő...
  • Página 106: Pótfogantyú (E)

    A porelszívót minden esetben használni kell a munkavégzéshez. Ennek érdekében a gép nagy hatékonyságú porelszívó rendszerrel van felszerelve. Javasoljuk a ROTHENBERGER RODIA DRY CLEANER 1200 típusú porelszívó használatát. Tolja fel az elszívó adaptert az orsóra. Biztosítsa be a rugóval az elszívó adaptert.
  • Página 107: Ügyfélszolgálat

    Hasznos hossz 500 mm FF35075 Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online adatok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. A szükséges kiegészítőket és pótalkatrészeket rendelje meg a szakkereskedőtől vagy keresse fel vásárlói forródrótunkat: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 108 σελίδα περιεχόμενο Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια ................. 105 Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ................105 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ............. 105 Οδηγίες ασφαλείας ......................107 Tεχνικά δεδομένα ......................107 Ηλεκτρική σύνδεση ......................108 Λειτουργία της συσκευής ....................108 Συναρμολόγηση...
  • Página 109: Παρατηρήσεις Σχετικά Με Την Ασφάλεια

    Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Το αδαμαντοδράπανο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για ξηρή διάτρηση με αδαμαντοκορώνες σε τούβλα, τοιχοποιία, κυψελωτά τούβλα, ασβεστοπυριτιακά τούβλα και πορώδες σκυρόδεμα (όχι σε πέτρα ή κανονικό σκυρόδεμα). Το εργαλείο αυτό δεν είναι κατάλληλο για υγρή διάτρηση. Αυтή...
  • Página 110 a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/ προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεσθε το ηλεκτρικό εργαλείο με περίσκεψη. Μην κάνετε χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου όταν είστε κουρασμένος/ κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό την επιρροή ναρκωτικών οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του...
  • Página 111: Οδηγίες Ασφαλείας

    συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις. 5) Εξυπηρέτηση Δίνετε το ηλεκτρικό σας εργαλείο για επισκευή από άριστα ειδικευμένο προσωπικό μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού...
  • Página 112: Ηλεκτρική Σύνδεση

    ) ........ 103 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Ισχύς ηχητικού επιπέδου (L Η στάθμη θορύβου κατά την εργασία ενδέχεται να υπερβεί την τιμή 85 dB (A). Να φοράτε ακουστικά προστασίας! Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με τον κανονισμό EN 60745-1:2010. Ολική...
  • Página 113: Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση (D)

    από ένα βάθος των περ. 1 cm ευθυγραμμίζετε αργά το εργαλείο. Όταν ελευθερώνονται πυρήνες διάτρησης, τραβάτε έξω από το υλικό την κορώνα διάτρησης και απομακρύνετε τους πυρήνες διάτρησης. Αξεσουάρ Όνομα αξεσουάρ Αρ. ανταλλακτικού ROTHENBERGER θήκη μεταφοράς RODIADRILL FF60185 κεντραρίσματος ως ξεκινώντας ενίσχυση, 300 mm ..............
  • Página 114: Εξυπηρέτηση Πελατών

    Ωφέλιμο μήκος 500 mm FF35075 Εξυπηρέτηση πελατών Εξυπηρέτηση πελατών Τα σημεία σέρβις ROTHENBERGER είναι στη διάθεσή σας για να σας εξυπηρετήσουν (δείτε τον κατάλογο ή στο Ίντερνετ) και ανταλλακτικά και σέρβις είναι διαθέσιμα από τα ίδια σημεία σέρβις. Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το συνεργαζόμενο εξειδικευμένο...
  • Página 115 Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................112 Применение по назначению ..................112 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...... 112 Правила техники безопасности ..................114 Технические характеристики ..................114 Подключение к сети ......................115 Принцип работы прибора ....................115 Установка...
  • Página 116: Правила Техники Безопасности

    Правила техники безопасности Применение по назначению Алмазно-расточный станок используется для сухого бурения кирпича, каменных стен, пустотелого кирпича, силикатного кирпича и пористого бетона при помощи алмазных буровых коронок (кроме камня и бетона). Машина не предназначена для мокрого сверления. Не пользуйтесь данным инструментом способом, отличным от указаного для нормального применения.
  • Página 117 a) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете и выполняйте работу с электроинструментом обдуманно. Не пользуйтесь прибором в усталом состоянии или если Вы находитесь под действием наркотиков, алкоголя или лекарств. Момент невнимательности при работе с прибором может привести к серьезным...
  • Página 118: Правила Техники Безопасности

    условия и выполняемую работу. Использование электроинструментов для непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям. 5) Сервис Ремонт Вашего электроинструмента поручайте только квалифицированному персоналу и только с применением оригинальных запасных частей. Этим обеспечивается безопасность электроинструмента. Правила техники безопасности Надевайте средства для защиты органов слуха. Воздействие шума может привести к потере...
  • Página 119: Подключение К Сети

    ) ....92 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Уровень звукового давления (L ) ....103 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Уровень звукопроводности (L УровенЬ шума при работе может превысить 85dB (A). Надевайте средства для защиты органов слуха! Измерение значений проводите в соответствии с EN 60745-1:2010. Суммарная...
  • Página 120: Включение / Выключение (D)

    центрового сверла. Для этого приставьте коронку под наклоном и медленно продвигайте инструмен вперед, когда пройдете глубину примерно 1 см. Когда керн отломится (разрыхлится), выньте коронку из материала и удалите керн. Принадлежности Наименование принадлежности Номер детали ROTHENBERGER Ящик для RODIADRILL FF60185 Центрирующий как средство обеспечения запуска, 300 mm ................
  • Página 121: Обслуживание Клиентов

    Полезная длина 500 mm FF35075 Обслуживание клиентов Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание. Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по телефону горячей линии послепродажного обслуживания: Телефон: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Página 122 NOTES...
  • Página 123 2014/35/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Herstellerunterschrift Manufacturer / authorized representative signature ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 22.03.2016 Director Corporate Technology Technische Unterlagen bei / Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstrasse 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany...
  • Página 124 Tel. + 86 21 / 67 60 20 61 • + 86 21 / 67 60 20 67 ROTHENBERGER Sweden AB Fax + 86 21 / 67 60 20 63 • office@rothenberger.cn Hemvärnsgatan 22 • S- 171 54 Solna, Sverige Tel.

Este manual también es adecuado para:

Ff40185

Tabla de contenido