Página 3
Strahlung (z.B. Warensicherungssystemen in Kaufhäusern) kann es zu Funktionsstörungen kom men. Das kann einen Sturz des Patienten zur Folge haben. Vermeiden Sie Aufenthalte in der Nähe von starken magnetischen und elektrischen Störquellen (z.B. Trafostatio nen, Sender). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 3...
3.1 Akku laden INFORMATION Das E-MAG Active kann nach dem Aufladen mit einer Akkuladung für rund 5.000 Schritte (entspricht rund 5 km) genutzt werden. Trotzdem empfiehlt es sich, die Batterie täglich (am besten nachts) aufzuladen. 4 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Die LED‘s des Ladegerätes dürfen vor Einstecken des Akkus nicht leuchten. Sollten Sie leuchten so übergeben Sie das Ladegerät bitte an eine Ottobock Serviceeinrichtung. Schließen Sie erst das Ladegerät an das Stromnetz an und stecken Sie dann den Akku in das Ladegerät (siehe Abb. 1).
Der Patient kann mit dem unteren Druckknopf das Gelenk einmalig (z. B. zum Hinsetzen) öffnen. Dazu drücken Sie zweimal kurz hintereinander den unteren Druckknopf (wie beim Doppel- Mausklick). Diese Funktion wird nicht durch ein Tonsignal bestätigt. 6 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Das E-MAG Active ist konstruktionsbedingt nicht störungsanfällig. Sollten dennoch Störungen auftreten, erkennt die Elektronik den Fehler und löst ein Warnsignal aus: Signal Visuelle Rückmeldung Akustische Rückmel Ton/Länge (LEDs) dung Elektronik gestört Dauerleuchten (alle LEDs Hoch/ Dauerton außer grün) 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 7...
The knee joint determines the position of your leg with the help of the elec tronics and enables the swing phase accordingly. Read the "Quick Start", 646D517. 8 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 9
To avoid the risk of falling, you may only activate the locking and sitting function while standing and not while walking. CAUTION Risk of falling due to use of grease (or other lubricants) This could contaminate the joint and jam the lock. The bearing washers and joint locking mechanism should never be lubricated. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 9...
The LEDs on the charger must not be illuminated prior to inserting the battery. If they are illuminated, please sub mit the charger to an authorised Ottobock Service Centre. First plug the battery charger into a power outlet and then insert the battery into the charger (see fig. 1). One full charging cycle takes 8 to 10 hours.
E-MAG Active to your needs during the first trial fitting. Two manual switching possibilities are available to you to give you full control over the E-MAG Active (see fig. 2): 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 11...
In order to restore the functionality of the E-MAG Active joint, cancelling the unlocking feature is required. In order to secure the system again, the switch is operated again in the opposite direction. The normal state of the joint is indicated by the symbol of a walking person (switch to " "). 12 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Only use accessories that have been approved for the E-MAG Active system. 7 Legal information All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary accordingly. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 13...
► Manipulez le produit avec précaution. ► Vérifiez le produit afin de juger s’il est encore fonctionnel. ► Cessez d’utiliser le produit en cas de modifications ou de pertes fonctionnelles et faites-le contrôler par un personnel spécialisé agréé. 14 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 15
► N’exposez pas le produit à des substances abrasives (par ex. le sable, la poussière). ► N’exposez pas le produit à des températures inférieures à -10 °C ou à des températures supérieures à +60 °C (par ex. sauna, fort rayonnement solaire, séchage sur un radiateur). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 15...
Les DEL du chargeur ne doivent pas être allumées avant de brancher l’accumulateur. Si elles sont allumées, veuillez remettre le chargeur à un service après-vente Ottobock. Raccordez d’abord le chargeur au réseau électrique puis placez l’accumulateur dans le chargeur (voir ill. 1). La durée de charge totale est comprise entre 8 et 10 heures.
Página 17
électronique de l’E-MAG Active à vos besoins. Vous disposez de deux possibilités de commutation manuelle vous permettant de maîtriser totalement l’E-MAG Active (voir ill. 2) : Bouton-poussoir pour le verrouillage de l’articulation de genou Bouton-poussoir pour le déverrouillage pour la position assise 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 17...
émet alors les signaux d’avertissement suivants : Signal Rétrosignal visuel (DEL) Rétrosignal acoustique Son/durée Accumulateur faible DEL (blanche et rouge) cli Succession de sons gnotent alternativement aigus/graves ou si gnaux individuels Accumulateur vide Descendant/long 18 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
été classé dans la classe I sur la base des critères de classification d’après l’annexe IX de cette directive. La déclaration de conformité a donc été établie par le fabricant sous sa propre responsabilité, conformément à l’annexe VII de la directive. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 19...
Página 20
CAUTELA Pericolo di lesioni in caso di ulteriore utilizzo in seguito a guasti Non utilizzare mai l’articolazione di ginocchio E-MAG Active nel caso evidenziasse dei guasti. Rivolgersi immedia tamente alla propria officina ortopedica specializzata. 20 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Il presente capitolo descrive come attivare/disattivare E-MAG Active, riattivarlo dalla modalità di risparmio energeti co, come avviare il sistema elettronico e quali segnali vengono emessi dal sistema in occasione della messa in fun zione. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 21...
I LED del caricabatteria non devono essere accesi prima dell'innesto della batteria. Se fossero accesi, consegna re il caricabatteria a un centro di assistenza Ottobock. Collegare prima il caricabatteria alla rete elettrica e inserire poi la batteria nel caricabatteria (v. fig. 1). Il tempo ne...
Il paziente può aprire una sola volta l'articolazione (p.es. per sedersi) premendo il pulsante inferiore. A tale scopo premere il pulsante inferiore due volte brevemente, in successione (in modo analogo al doppio clic con il mouse). Questa funzione non viene confermata da un segnale acustico. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 23...
Su técnico ortopédico ha elaborado para usted una órtesis de pierna personalizada. El E-MAG Active integrado es un sistema de articulación de rodilla con control de la fase de apoyo que le permite la oscilación libre en la fase de 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 25...
Página 26
Riesgo de caída al utilizar el sistema de control Para evitar el riesgo de una caída, active la función de bloqueo y de asiento solo mientras está de pie y no duran te la marcha. 26 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Con la estación de carga puede cargar simultánea mente dos baterías. INFORMACIÓN En caso de no utilizar la órtesis, retire la batería. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 27...
Los LED del cargador no se deben iluminar antes de insertar la batería. Si se iluminaran, entregue el cargador en un taller de servicio técnico de Ottobock. Conecte primero el cargador a la red eléctrica y, seguidamente, conecte la batería al cargador (véase fig. 1). El tiempo necesario para efectuar una carga completa es de 8 a 10 horas.
El paciente puede abrir de forma excepcional la articulación presionando el pulsador inferior (p. ej., al sentarse). Para ello, presione dos veces seguidas el pulsador inferior (como al hacer doble clic con el ratón). Esta función no se confirma con una señal acústica. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 29...
Señal Respuesta visual (LED) Respuesta acústica Señal acústica/duración Sistema electrónico averia Continuamente encendi Aguda/tono continuo dos (todos los LED excep to el verde) 30 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
é bloqueado antes do apoio do calcanhar para uma fase de apoio segura. Através do sistema eletrônico, a articu 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 31...
Página 32
Risco de queda devido à utilização do comando Para evitar o risco de uma queda, você deve utilizar a função de bloqueio e de assento somente ao estar de pé e não durante a marcha. 32 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
A princípio, ao não utilizar a órtese, a bateria deve ser removida. INFORMAÇÃO Os LEDs do carregador não devem estar acesos antes da introdução da bateria. Se estiverem acesos entregue o carregador a um ponto de assistência técnica Ottobock. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 33...
Para repor a funcionalidade da articulação E-MAG Active é necessário anular novamente o desbloqueio. Esse no vo bloqueio do sistema é realizado acionando-se novamente o interruptor no sentido oposto. O estado normal da articulação é simbolizado pela pessoa que está andando (interruptor em " "). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 35...
Utilize exclusivamente acessórios autorizados para a E-MAG Active. 7 Notas legais Todas as condições legais estão sujeitas ao respectivo direito em vigor no país em que o produto for utilizado e podem variar correspondentemente. 36 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 37
► Controleer het product op zijn functionaliteit en bruikbaarheid. ► Bij veranderingen in de werking en bij functieverlies mag u het product niet langer gebruiken. Laat het pro duct in dit geval controleren door medewerkers die daartoe zijn geautoriseerd. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 37...
Página 38
► Stel het product niet bloot aan schurende stoffen (bijv. zand en stof). ► Stel het product niet bloot aan temperaturen lager dan -10 °C en hoger dan +60 °C (bijv. sauna, overmatige zonnestraling, drogen op de verwarming). 38 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Voordat de accu in de acculader wordt gezet, mogen de leds van de acculader niet oplichten. Als ze wel oplich ten, moet u de acculader bij een Ottobock servicewerkplaats laten nakijken. Sluit eerst de acculader aan op het stroomnet en steek de accu vervolgens in de acculader (zie afb. 1). Na 8 tot 10 uur is de accu volledig opgeladen.
E-MAG Active aangepast aan uw behoeften. Om u volledige controle te geven over de E-MAG Active, hebt u de beschikking over twee handmatige schakelmogelijkheden (zie afb. 2): drukknop voor het blokkeren van het kniescharnier drukknop voor zitontgrendeling 40 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Het waarschuwingssignaal wordt eens in de 15 minuten herhaald. De accu moet onmiddellijk worden vervangen. Het aantal kan variëren. Hoe snel de accu wordt ontladen, is afhankelijk van de omgevingstemperatuur: hoe kou 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 41...
Het product voldoet aan de eisen van de RoHS-richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur. 42 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 43
En vistelse i närheten av högspänningsledningar, sändare, transformatorer eller andra källor med stark elektro magnetisk strålning (t.ex. varusäkerhetssystem i varuhus) kan leda till funktionsstörningar. Detta kan leda till att brukaren ramlar. Undvik att vistas i närheten av starka magnetiska och elektriska störningskällor (t.ex. transformatorstationer och radiosändare). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 43...
Trots detta rekommenderar vi att batteriet laddas varje dag (i bästa fall över natten). INFORMATION I det dagliga användandet är laddningstiden till full kapacitet beroende av restkapaciteten och hur batteriet sköts. Med batteriladdaren kan två batterier laddas samtidigt. 44 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
LED-lamporna på batteriladdaren får inte lysa innan batteriet sätts i. Om de lyser måste batteriladdaren lämnas in till en Ottobock ortopedverkstad. Börja med att ansluta batteriladdaren till strömnätet och sätt sedan i batteriet i laddaren (se bild 1). Det tar 8 till 10 timmar att ladda batteriet helt.
Brukaren kan öppna leden en gång genom att trycka på den undre knappen (t ex. för att sätta sig ned). För detta trycker man två gånger kort efter varandra på den undre tryckknappen (liksom vid dubbelklick på datormusen). Denna funktion bekräftas inte genom en tonsignal. 46 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Signal Visuell feedback (LED- Akustisk feedback Ton/längd lampor) Elektronik störd Lyser kontinuerligt (alla Hög/kontinuerlig ton LED-lampor förutom grön) E-MAG Active-knäleden kan vid en sådan störning endast öppnas manuellt (se sida 47). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 47...
Med to afbrydere på styringen, der tydeligt er adskilt fra hinanden, kan leddet frigøres elektronisk (en enkelt gang) eller låses (permanent). Desuden giver den mekaniske (temporære) oplåsning mulighed for flere anvendelsesmu ligheder, f.eks. cykling. Denne brugsanvisning beskriver funktionerne og betjeningen af E-MAG Active samt oplad ning og vedligeholdelse af produktet. 48 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 49
Beskadigelse på grund af vand/fugt Vand ødelægger E-MAG Active. Ortosen skal tages af, inden man tager brusebad, går i badekarret eller svøm mer, og man må ikke opholde sig med ortosen, hvor luftfugtigheden er høj. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 49...
INFORMATION Ladeapparatets LED'er må ikke lyse, når batterierne sættes i. Hvis de skulle lyse, skal ladeapparatet afleveres hos et Ottobock servicecenter. Tilslut som det første ladeapparatet til elnettet og sæt derefter batteriet i ladeapparatet (se ill. 1). En fuld opladning varer 8 til 10 timer. Læg det opladede batteri således i monteringsrammen, at det nemt kan gå i indgreb. Kontak...
Bandagisten har ved den første afprøvning til passet E-MAG Active's elektroniske styring efter dine behov. For at opnå fuld kontrol over E-MAG Active er syste met udstyret med to manuelle indstillingsmuligheder (se ill. 2): 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 51...
Página 52
Det er nødvendigt at ophæve oplåsningen igen, således at E-MAG-leddet fungerer korrekt igen. Denne gentagne sikring af systemet foretages ved at flytte kontakten i den modsatte retning igen. Leddets normale status symbolise res med den gående person (afbryder på " "). 52 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Ca. 5.000 skridt, svarer til ca. 5 km BEMÆRK Anvend udelukkende tilbehørsprodukter, der er godkendte til E-MAG Active systemet. 7 Juridiske oplysninger Alle retlige betingelser er undergivet det pågældende brugerlands lovbestemmelser og kan variere tilsvarende. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 53...
Página 54
Ikke kast batteriet på et bål. Utsett det aldri for varme. Unngå direkte solstråler. FORSIKTIG Fare for personskade hvis det brukes videre etter feil Bruk aldri kneleddet E-MAG Active hvis det har en feil. Oppsøk fagverkstedet omgående. 54 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 55
Før du tar i bruk E-MAG Active, må du lese bruksanvisningene til batteriet 317B20 og laderen 317L20 nøye. Vær spesielt oppmerksom på de angitte sikkerhetsanvisningene. I dette kapittelet lærer du hvordan du aktiverer/deaktiverer E-MAG Active, reaktiverer det fra energisparemodus, hvordan det elektroniske systemet starter og hvilke signaler systemet gir ved oppstart. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 55...
Akustisk tilbakemelding Tone/lengde (LED-er) Systemet klart > kneleddet Kort blinking på alle LED- Stigende låst ene (hvitt) Systemet ikke klart > kne Vedvarende blinking på Tone-pause-toneserie leddet bøyd (åpent) begge LED-ene (hvit og grønn) 56 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Brukeren kan åpne leddet en gang med den nederste trykknappen (f.eks. for å sette seg). Da trykker du to ganger rett etter hverandre på den nederste knappen (som ved et dobbelt museklikk). Denne funksjonen bekreftes ikke med et lydsignal. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 57...
Signal Visuell tilbakemelding Akustisk tilbakemelding Tone/lengde (LED-er) Feil på elektronikken Vedvarende lys (alle LED- Høy/konstant tone er bortsett fra grønn) Ved en slik feil kan E-MAG Active-kneleddet bare åpnes manuelt (se side 58). 58 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Se ei ainoastaan suojaa vaatteitasi, vaan tarjoaa sinulle ennen kaikkea enemmän turvallisuutta. Voit avata nivelen lukituksesta (kerran) tai lukita sen (jatkuvasti) elektronisesti painikeohjauksen kahdella selvästi toi sistaan erotetulla kytkimellä. Lisäksi mekaaninen (tilapäinen) lukituksen avaus mahdollistaa sinulle laajemman käyt 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 59...
Página 60
Se voi aiheuttaa nivelen likaantumisen ja estää lukituksen. Älä rasvaa koskaan laakerilevyjä ja nivelen lukitusta. HUOMAUTUS Veden/kosteuden aiheuttama vaurioituminen Vesi tuhoaa E-MAG Activen. Älä mene ortoosia käyttäessäsi suihkuun, kylpyyn tai uimaan äläkä oleskele ortoosia käyttäessäsi ympäristöissä, joissa vallitsee korkea ilmankosteus. 60 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Aseta ladattu akku asennuspitimeen siten, että voit antaa sen lukittua helposti paikalleen. Koskettimien on osoi tettava sisään ylös. Aseta sitä varten akku vinosti asennuspitimeen ja paina sitä ortoosia vasten. Jos akku on asetet tu sisään oikealla tavalla, akku loksahtaa kuuluvasti paikalleen. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 61...
Apuvälinetek nikko on sovittanut E-MAG Activen elektronisen ohjausjärjestelmän tarpeisiisi ensimmäisen päällesovituksen yhtey dessä. Käytettävissäsi on kaksi mahdollisuutta käsin suoritettavaa kytkentää varten, jotta E-MAG Active olisi täydelli sesti hallinnassasi (katso Kuva 2): 62 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
"). E-MAG Active -nivelen toimivuuden palauttamiseksi ennalleen on lukituksen avaaminen jälleen peruttava. Tämä jär jestelmän varmistaminen uudelleen tehdään painamalla kytkintä uudelleen vastakkaiseen suuntaan. Nivelen nor maalia tilaa symbolisoi kävelevä henkilö (kytkin asennossa " "). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 63...
5 000 askelta, mikä vastaa n. 5 km HUOMAUTUS Käytä ainoastaan lisävarustetuotteita, jotka on hyväksytty E-MAG Active -järjestelmää varten. 7 Oikeudelliset ohjeet Kaikki oikeudelliset ehdot ovat kyseisen käyttäjämaan omien lakien alaisia ja voivat vaihdella niiden mukaisesti. 64 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 65
► Přestaňte produkt používat, pokud dojde ke změnám funkce nebo nefunkčnosti produktu, a nechte jej zkontro lovat autorizovaným odborným personálem. POZOR Nebezpečí exploze Akumulátor nikdy neodhazujte do ohně. Nikdy jej nevystavujte působení nadměrného tepla. Zamezte přímému slu nečnímu záření. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 65...
3 Uvedení do provozu INFORMACE E-MAG Active se smí napájet pouze akumulátorem 317B20, který je k tomu určený. Byl vyvinut speciálně pro E- MAG Active a jeho tvarům je přizpůsobený vkládací rámeček a také rastr. 66 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Opětná aktivace systému se provede jednoduchým stisknutím horního tlačítka ovládací elektroniky. Aktivace se provede vložením akumulátoru. Pokaždé, když aktivujete E-MAG Active, provede řídicí elektronika krát ký autotest, který můžete sledovat podle těchto signálů: 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 67...
4.1.2 Elektronické odblokování (jednorázové) Pomocí dolního tlačítka může pacient kloub jednorázově otevřít (např. pro sedání). Za tím účelem stiskněte dolní tlačítko rychle dvakrát za sebou (jako při dvojkliku myší). Tato funkce není potvrzována akustickým signálem. 68 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Akustické zpětné hláše Tón/délka (LED diody) ní Elektronika je porouchaná Svítí trvale (všechny LED Vysoký/ trvalý tón diody kromě zelené) Kolenní kloub E-MAG Active lze při takové poruše otevírat již jen manuálně (viz též strana 69). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 69...
Nešetrí Vám to len oblečenie, ale predovšetkým Vám to ponúka väčšiu bezpečnosť. Kĺb môžete elektronicky odblokovať (jednorazovo) alebo zablokovať (trvale) pomocou dvoch zreteľne od seba odde lených prepínačov tlačidlového riadenia. Mechanické (dočasné) odblokovanie Vám navyše umožňuje rozšírený roz 70 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 71
Pre zabránenie rizika pádu smiete blokovaciu a sedaciu funkciu aktivovať iba v stoji a nie počas chôdze. POZOR Nebezpečenstvo pádu v dôsledku použitia tuku (okrem iného mazív) To by mohlo viesť k znečisteniu kĺbu a zablokovaniu uzáveru. Nikdy nemažte tukom ložiskové príruby a uzáver kĺbu. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 71...
INFORMÁCIA LED indikátory nabíjačky nesmú pred zasunutím akumulátora svietiť. Ak by svietili, tak nabíjačku prosím odovzdaj te servisnému zariadeniu Ottobock. Nabíjačku najskôr pripojte do elektrickej siete a potom do nej zasuňte akumulátor (viď obr. 1). Nabitie na plnú ka pacitu trvá 8 až 10 hodín. Vložte nabitý akumulátor do vkladacieho rámu tak, aby ste ho mohli nechať ľahko zaklap...
švihovej fázy tak, aby bol zaručený bezpečný nášľap. Ortopedický technik pri prvej skúške prispôsobil elektronické riadenie E-MAG Active Vašim potrebám. Aby ste mali nad systémom E-MAG Active úplnú kontrolu, máte k dispozícii dve manuálne možnosti prepínania (viď obr. 2): 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 73...
Página 74
Pre obnovenie funkčnosti kĺbu E-MAG Active je nutné odblokovanie znovu zdvihnúť na zatvorené. Toto opätovné zaistenie systému sa vykonáva opätovným stlačením prepínača do opačného smeru. Normálny stav kĺbu symbolizu je chodec (prepínač na „ “). 74 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
5 000 krokov, zodpovedá cca 5 km UPOZORNENIE Používajte výhradne diely príslušenstva, ktoré sú povolené pre systém E-MAG Active. 7 Právne upozornenia Všetky právne podmienky podliehajú príslušnému národnému právu krajiny používania a podľa toho sa môžu líšiť. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 75...
Página 76
► Следует бережно обращаться с изделием. ► Проверяйте изделие на функциональность и возможность использования. ► Не используйте изделие при изменении или утрате функций – в этом случае изделие следует отдать на проверку авторизованному персоналу. 76 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 77
► Не подвергайте изделие неблагоприятному воздействию абразивных сред (напр., песок, пыль). ► Не подвергайте изделие воздействию температур ниже -10 °C и выше +60 °C (напр., в сауне, в резуль тате чрезмерного воздействия солнечных лучей, просушивания на системе отопления). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 77...
ИНФОРМАЦИЯ Светодиодные индикаторы зарядного устройства не должны гореть до установки аккумулятора. Если они все-таки горят, просим сдать зарядное устройство в пункт сервисного обслуживания Ottobock. Подключите зарядное устройство к электросети, затем установите аккумулятор в зарядное устройство (см. рис. 1). Время до полной подзарядки составляет от 8 до 10 часов. Вложите заряженный аккумулятор во...
вая таким образом устойчивость при наступании на опору. Ваш техник-ортопед при первой примерке выпол нил подгонку системы электронного управления E-MAG Active в соответствии с вашими потребностями. Для обеспечения полного контроля над шарниром E-MAG Active, в вашем распоряжении имеются два режима ручного переключения (см. рис. 2): 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 79...
Чтобы восстановить работу шарнира E-MAG Active, следует вновь отменить разблокировку. Повторная фик сация системы производится повторным приведением в действие переключателя в противоположном напра влении. Нормальное состояние шарнира отображается символом "Идущий человек" (переключатель на „ “). 80 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
6 Технические характеристики и комплектующие Температурный диапазон при хранении -20 °C до +70 °C (-4 °F до 176 °F) Температурный диапазон при эксплуатации -15 °C до +50 °C (-5 °F до 122 °F) Влажность воздуха при хранении и эксплуатации 0 % до 100 % 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 81...
Página 88
Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.