Ottobock 17B203 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para 17B203:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

17B203=* E-MAG Active
Gebrauchsanweisung (Benutzer) ...........................................................................
Instructions for use (user) ......................................................................................
Instructions d'utilisation (Utilisateur) ....................................................................... 14
Istruzioni per l'uso (Utilizzatore) .............................................................................. 20
Instrucciones de uso (Usuario) ............................................................................... 25
Manual de utilização (Usuário) ............................................................................... 31
Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) ............................................................................. 37
Bruksanvisning (Användare) .................................................................................. 43
Brugsanvisning (Bruger) ....................................................................................... 48
Bruksanvisning (Bruker) ........................................................................................ 54
Käyttöohje (Käyttäjä) ............................................................................................. 59
Návod k použití (Uživatel) ....................................................................................... 65
Návod na používanie (Užívateľ) ............................................................................... 70
Руководство по применению (Пользователь) ........................................................ 76
使用说明书 (用户) ................................................................................................. 82
3
8

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 17B203

  • Página 1 17B203=* E-MAG Active Gebrauchsanweisung (Benutzer) ................Instructions for use (user) ..................Instructions d'utilisation (Utilisateur) ............... 14 Istruzioni per l’uso (Utilizzatore) ................20 Instrucciones de uso (Usuario) ................25 Manual de utilização (Usuário) ................31 Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) ................37 Bruksanvisning (Användare) .................. 43 Brugsanvisning (Bruger) ..................
  • Página 2 2 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 3 Strahlung (z.B. Warensicherungssystemen in Kaufhäusern) kann es zu Funktionsstörungen kom­ men. Das kann einen Sturz des Patienten zur Folge haben. Vermeiden Sie Aufenthalte in der Nähe von starken magnetischen und elektrischen Störquellen (z.B. Trafostatio­ nen, Sender). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 3...
  • Página 4: Akku Laden

    3.1 Akku laden INFORMATION Das E-MAG Active kann nach dem Aufladen mit einer Akkuladung für rund 5.000 Schritte (entspricht rund 5 km) genutzt werden. Trotzdem empfiehlt es sich, die Batterie täglich (am besten nachts) aufzuladen. 4 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 5: E-Mag Active Aktivieren/Deaktivieren

    Die LED‘s des Ladegerätes dürfen vor Einstecken des Akkus nicht leuchten. Sollten Sie leuchten so übergeben Sie das Ladegerät bitte an eine Ottobock Serviceeinrichtung. Schließen Sie erst das Ladegerät an das Stromnetz an und stecken Sie dann den Akku in das Ladegerät (siehe Abb. 1).
  • Página 6: Elektronische Verriegelung (Dauerhaft)

    Der Patient kann mit dem unteren Druckknopf das Gelenk einmalig (z. B. zum Hinsetzen) öffnen. Dazu drücken Sie zweimal kurz hintereinander den unteren Druckknopf (wie beim Doppel- Mausklick). Diese Funktion wird nicht durch ein Tonsignal bestätigt. 6 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 7: Mechanische Entriegelung (Temporär)

    Das E-MAG Active ist konstruktionsbedingt nicht störungsanfällig. Sollten dennoch Störungen auftreten, erkennt die Elektronik den Fehler und löst ein Warnsignal aus: Signal Visuelle Rückmeldung Akustische Rückmel­ Ton/Länge (LEDs) dung Elektronik gestört Dauerleuchten (alle LEDs Hoch/ Dauerton außer grün) 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 7...
  • Página 8: Wartung Und Pflege

    The knee joint determines the position of your leg with the help of the elec­ tronics and enables the swing phase accordingly. Read the "Quick Start", 646D517. 8 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 9 To avoid the risk of falling, you may only activate the locking and sitting function while standing and not while walking. CAUTION Risk of falling due to use of grease (or other lubricants) This could contaminate the joint and jam the lock. The bearing washers and joint locking mechanism should never be lubricated. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 9...
  • Página 10: Initial Operation

    The LEDs on the charger must not be illuminated prior to inserting the battery. If they are illuminated, please sub­ mit the charger to an authorised Ottobock Service Centre. First plug the battery charger into a power outlet and then insert the battery into the charger (see fig. 1). One full charging cycle takes 8 to 10 hours.
  • Página 11: Activating/Deactivating The E-Mag Active

    E-MAG Active to your needs during the first trial fitting. Two manual switching possibilities are available to you to give you full control over the E-MAG Active (see fig. 2): 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 11...
  • Página 12: Electronic Locking (Permanent)

    In order to restore the functionality of the E-MAG Active joint, cancelling the unlocking feature is required. In order to secure the system again, the switch is operated again in the opposite direction. The normal state of the joint is indicated by the symbol of a walking person (switch to " "). 12 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 13: Warning Signals

    Only use accessories that have been approved for the E-MAG Active system. 7 Legal information All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary accordingly. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 13...
  • Página 14: Avant-Propos

    ► Manipulez le produit avec précaution. ► Vérifiez le produit afin de juger s’il est encore fonctionnel. ► Cessez d’utiliser le produit en cas de modifications ou de pertes fonctionnelles et faites-le contrôler par un personnel spécialisé agréé. 14 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 15 ► N’exposez pas le produit à des substances abrasives (par ex. le sable, la poussière). ► N’exposez pas le produit à des températures inférieures à -10 °C ou à des températures supérieures à +60 °C (par ex. sauna, fort rayonnement solaire, séchage sur un radiateur). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 15...
  • Página 16: Mise En Service

    Les DEL du chargeur ne doivent pas être allumées avant de brancher l’accumulateur. Si elles sont allumées, veuillez remettre le chargeur à un service après-vente Ottobock. Raccordez d’abord le chargeur au réseau électrique puis placez l’accumulateur dans le chargeur (voir ill. 1). La durée de charge totale est comprise entre 8 et 10 heures.
  • Página 17 électronique de l’E-MAG Active à vos besoins. Vous disposez de deux possibilités de commutation manuelle vous permettant de maîtriser totalement l’E-MAG Active (voir ill. 2) : Bouton-poussoir pour le verrouillage de l’articulation de genou Bouton-poussoir pour le déverrouillage pour la position assise 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 17...
  • Página 18: Signaux D'avertissement

    émet alors les signaux d’avertissement suivants : Signal Rétrosignal visuel (DEL) Rétrosignal acoustique Son/durée Accumulateur faible DEL (blanche et rouge) cli­ Succession de sons gnotent alternativement aigus/graves ou si­ gnaux individuels Accumulateur vide Descendant/long 18 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 19: Dysfonctionnement Du Système Électronique

    été classé dans la classe I sur la base des critères de classification d’après l’annexe IX de cette directive. La déclaration de conformité a donc été établie par le fabricant sous sa propre responsabilité, conformément à l’annexe VII de la directive. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 19...
  • Página 20 CAUTELA Pericolo di lesioni in caso di ulteriore utilizzo in seguito a guasti Non utilizzare mai l’articolazione di ginocchio E-MAG Active nel caso evidenziasse dei guasti. Rivolgersi immedia­ tamente alla propria officina ortopedica specializzata. 20 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 21: Messa In Funzione

    Il presente capitolo descrive come attivare/disattivare E-MAG Active, riattivarlo dalla modalità di risparmio energeti­ co, come avviare il sistema elettronico e quali segnali vengono emessi dal sistema in occasione della messa in fun­ zione. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 21...
  • Página 22: Carica Della Batteria

    I LED del caricabatteria non devono essere accesi prima dell'innesto della batteria. Se fossero accesi, consegna­ re il caricabatteria a un centro di assistenza Ottobock. Collegare prima il caricabatteria alla rete elettrica e inserire poi la batteria nel caricabatteria (v. fig. 1). Il tempo ne­...
  • Página 23: Unità Di Comando

    Il paziente può aprire una sola volta l'articolazione (p.es. per sedersi) premendo il pulsante inferiore. A tale scopo premere il pulsante inferiore due volte brevemente, in successione (in modo analogo al doppio clic con il mouse). Questa funzione non viene confermata da un segnale acustico. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 23...
  • Página 24: Sblocco Meccanico (Temporaneo)

    Segnale Segnale di conferma vi­ Segnale di conferma Segnale acustico/durata sivo (LED) acustico Unità elettronica guasta Accensione costante (tutti i Alto/segnale acustico co­ LED tranne verde) stante 24 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 25: Manutenzione E Cura

    Su técnico ortopédico ha elaborado para usted una órtesis de pierna personalizada. El E-MAG Active integrado es un sistema de articulación de rodilla con control de la fase de apoyo que le permite la oscilación libre en la fase de 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 25...
  • Página 26 Riesgo de caída al utilizar el sistema de control Para evitar el riesgo de una caída, active la función de bloqueo y de asiento solo mientras está de pie y no duran­ te la marcha. 26 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 27: Puesta En Marcha

    Con la estación de carga puede cargar simultánea­ mente dos baterías. INFORMACIÓN En caso de no utilizar la órtesis, retire la batería. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 27...
  • Página 28: Activar/Desactivar El E-Mag Active

    Los LED del cargador no se deben iluminar antes de insertar la batería. Si se iluminaran, entregue el cargador en un taller de servicio técnico de Ottobock. Conecte primero el cargador a la red eléctrica y, seguidamente, conecte la batería al cargador (véase fig. 1). El tiempo necesario para efectuar una carga completa es de 8 a 10 horas.
  • Página 29: Sistema De Control

    El paciente puede abrir de forma excepcional la articulación presionando el pulsador inferior (p. ej., al sentarse). Para ello, presione dos veces seguidas el pulsador inferior (como al hacer doble clic con el ratón). Esta función no se confirma con una señal acústica. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 29...
  • Página 30: Desbloqueo Mecánico (Temporal)

    Señal Respuesta visual (LED) Respuesta acústica Señal acústica/duración Sistema electrónico averia­ Continuamente encendi­ Aguda/tono continuo dos (todos los LED excep­ to el verde) 30 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 31: Mantenimiento Y Cuidados

    é bloqueado antes do apoio do calcanhar para uma fase de apoio segura. Através do sistema eletrônico, a articu­ 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 31...
  • Página 32 Risco de queda devido à utilização do comando Para evitar o risco de uma queda, você deve utilizar a função de bloqueio e de assento somente ao estar de pé e não durante a marcha. 32 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 33: Colocação Em Funcionamento

    A princípio, ao não utilizar a órtese, a bateria deve ser removida. INFORMAÇÃO Os LEDs do carregador não devem estar acesos antes da introdução da bateria. Se estiverem acesos entregue o carregador a um ponto de assistência técnica Ottobock. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 33...
  • Página 34: Ativar/Desativar A E-Mag Active

    O técnico ortopédico adaptou o comando eletrônico da E-MAG Active às suas necessidades 34 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 35: Bloqueio Eletrônico (Permanente)

    Para repor a funcionalidade da articulação E-MAG Active é necessário anular novamente o desbloqueio. Esse no­ vo bloqueio do sistema é realizado acionando-se novamente o interruptor no sentido oposto. O estado normal da articulação é simbolizado pela pessoa que está andando (interruptor em " "). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 35...
  • Página 36: Sinais De Aviso

    Utilize exclusivamente acessórios autorizados para a E-MAG Active. 7 Notas legais Todas as condições legais estão sujeitas ao respectivo direito em vigor no país em que o produto for utilizado e podem variar correspondentemente. 36 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 37 ► Controleer het product op zijn functionaliteit en bruikbaarheid. ► Bij veranderingen in de werking en bij functieverlies mag u het product niet langer gebruiken. Laat het pro­ duct in dit geval controleren door medewerkers die daartoe zijn geautoriseerd. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 37...
  • Página 38 ► Stel het product niet bloot aan schurende stoffen (bijv. zand en stof). ► Stel het product niet bloot aan temperaturen lager dan -10 °C en hoger dan +60 °C (bijv. sauna, overmatige zonnestraling, drogen op de verwarming). 38 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 39: Accu Laden

    Voordat de accu in de acculader wordt gezet, mogen de leds van de acculader niet oplichten. Als ze wel oplich­ ten, moet u de acculader bij een Ottobock servicewerkplaats laten nakijken. Sluit eerst de acculader aan op het stroomnet en steek de accu vervolgens in de acculader (zie afb. 1). Na 8 tot 10 uur is de accu volledig opgeladen.
  • Página 40: E-Mag Active Activeren/Deactiveren

    E-MAG Active aangepast aan uw behoeften. Om u volledige controle te geven over de E-MAG Active, hebt u de beschikking over twee handmatige schakelmogelijkheden (zie afb. 2): drukknop voor het blokkeren van het kniescharnier drukknop voor zitontgrendeling 40 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 41: Elektronische Vergrendeling (Permanent)

    Het waarschuwingssignaal wordt eens in de 15 minuten herhaald. De accu moet onmiddellijk worden vervangen. Het aantal kan variëren. Hoe snel de accu wordt ontladen, is afhankelijk van de omgevingstemperatuur: hoe kou­ 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 41...
  • Página 42: Storing In De Elektronica

    Het product voldoet aan de eisen van de RoHS-richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur. 42 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 43 En vistelse i närheten av högspänningsledningar, sändare, transformatorer eller andra källor med stark elektro­ magnetisk strålning (t.ex. varusäkerhetssystem i varuhus) kan leda till funktionsstörningar. Detta kan leda till att brukaren ramlar. Undvik att vistas i närheten av starka magnetiska och elektriska störningskällor (t.ex. transformatorstationer och radiosändare). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 43...
  • Página 44: Första Användning

    Trots detta rekommenderar vi att batteriet laddas varje dag (i bästa fall över natten). INFORMATION I det dagliga användandet är laddningstiden till full kapacitet beroende av restkapaciteten och hur batteriet sköts. Med batteriladdaren kan två batterier laddas samtidigt. 44 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 45: Aktivera/Avaktivera E-Mag Active

    LED-lamporna på batteriladdaren får inte lysa innan batteriet sätts i. Om de lyser måste batteriladdaren lämnas in till en Ottobock ortopedverkstad. Börja med att ansluta batteriladdaren till strömnätet och sätt sedan i batteriet i laddaren (se bild 1). Det tar 8 till 10 timmar att ladda batteriet helt.
  • Página 46: Elektronisk Låsning (Permanent)

    Brukaren kan öppna leden en gång genom att trycka på den undre knappen (t ex. för att sätta sig ned). För detta trycker man två gånger kort efter varandra på den undre tryckknappen (liksom vid dubbelklick på datormusen). Denna funktion bekräftas inte genom en tonsignal. 46 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 47: Mekanisk Upplåsning (Temporär)

    Signal Visuell feedback (LED- Akustisk feedback Ton/längd lampor) Elektronik störd Lyser kontinuerligt (alla Hög/kontinuerlig ton LED-lampor förutom grön) E-MAG Active-knäleden kan vid en sådan störning endast öppnas manuellt (se sida 47). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 47...
  • Página 48: Underhåll Och Skötsel

    Med to afbrydere på styringen, der tydeligt er adskilt fra hinanden, kan leddet frigøres elektronisk (en enkelt gang) eller låses (permanent). Desuden giver den mekaniske (temporære) oplåsning mulighed for flere anvendelsesmu­ ligheder, f.eks. cykling. Denne brugsanvisning beskriver funktionerne og betjeningen af E-MAG Active samt oplad­ ning og vedligeholdelse af produktet. 48 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 49 Beskadigelse på grund af vand/fugt Vand ødelægger E-MAG Active. Ortosen skal tages af, inden man tager brusebad, går i badekarret eller svøm­ mer, og man må ikke opholde sig med ortosen, hvor luftfugtigheden er høj. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 49...
  • Página 50: Opladning Af Batteri

    INFORMATION Ladeapparatets LED'er må ikke lyse, når batterierne sættes i. Hvis de skulle lyse, skal ladeapparatet afleveres hos et Ottobock servicecenter. Tilslut som det første ladeapparatet til elnettet og sæt derefter batteriet i ladeapparatet (se ill. 1). En fuld opladning varer 8 til 10 timer. Læg det opladede batteri således i monteringsrammen, at det nemt kan gå i indgreb. Kontak­...
  • Página 51: Aktivering/Deaktivering Af E-Mag Active

    Bandagisten har ved den første afprøvning til­ passet E-MAG Active's elektroniske styring efter dine behov. For at opnå fuld kontrol over E-MAG Active er syste­ met udstyret med to manuelle indstillingsmuligheder (se ill. 2): 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 51...
  • Página 52 Det er nødvendigt at ophæve oplåsningen igen, således at E-MAG-leddet fungerer korrekt igen. Denne gentagne sikring af systemet foretages ved at flytte kontakten i den modsatte retning igen. Leddets normale status symbolise­ res med den gående person (afbryder på " "). 52 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 53: Batteriets Ladetilstand

    Ca. 5.000 skridt, svarer til ca. 5 km BEMÆRK Anvend udelukkende tilbehørsprodukter, der er godkendte til E-MAG Active systemet. 7 Juridiske oplysninger Alle retlige betingelser er undergivet det pågældende brugerlands lovbestemmelser og kan variere tilsvarende. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 53...
  • Página 54 Ikke kast batteriet på et bål. Utsett det aldri for varme. Unngå direkte solstråler. FORSIKTIG Fare for personskade hvis det brukes videre etter feil Bruk aldri kneleddet E-MAG Active hvis det har en feil. Oppsøk fagverkstedet omgående. 54 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 55 Før du tar i bruk E-MAG Active, må du lese bruksanvisningene til batteriet 317B20 og laderen 317L20 nøye. Vær spesielt oppmerksom på de angitte sikkerhetsanvisningene. I dette kapittelet lærer du hvordan du aktiverer/deaktiverer E-MAG Active, reaktiverer det fra energisparemodus, hvordan det elektroniske systemet starter og hvilke signaler systemet gir ved oppstart. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 55...
  • Página 56: Lade Batteriet

    Akustisk tilbakemelding Tone/lengde (LED-er) Systemet klart > kneleddet Kort blinking på alle LED- Stigende låst ene (hvitt) Systemet ikke klart > kne­ Vedvarende blinking på Tone-pause-toneserie leddet bøyd (åpent) begge LED-ene (hvit og grønn) 56 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 57: Elektronisk Låsing (Varig)

    Brukeren kan åpne leddet en gang med den nederste trykknappen (f.eks. for å sette seg). Da trykker du to ganger rett etter hverandre på den nederste knappen (som ved et dobbelt museklikk). Denne funksjonen bekreftes ikke med et lydsignal. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 57...
  • Página 58: Mekanisk Frigjøring (Midlertidig)

    Signal Visuell tilbakemelding Akustisk tilbakemelding Tone/lengde (LED-er) Feil på elektronikken Vedvarende lys (alle LED- Høy/konstant tone er bortsett fra grønn) Ved en slik feil kan E-MAG Active-kneleddet bare åpnes manuelt (se side 58). 58 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 59: Vedlikehold Og Pleie

    Se ei ainoastaan suojaa vaatteitasi, vaan tarjoaa sinulle ennen kaikkea enemmän turvallisuutta. Voit avata nivelen lukituksesta (kerran) tai lukita sen (jatkuvasti) elektronisesti painikeohjauksen kahdella selvästi toi­ sistaan erotetulla kytkimellä. Lisäksi mekaaninen (tilapäinen) lukituksen avaus mahdollistaa sinulle laajemman käyt­ 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 59...
  • Página 60 Se voi aiheuttaa nivelen likaantumisen ja estää lukituksen. Älä rasvaa koskaan laakerilevyjä ja nivelen lukitusta. HUOMAUTUS Veden/kosteuden aiheuttama vaurioituminen Vesi tuhoaa E-MAG Activen. Älä mene ortoosia käyttäessäsi suihkuun, kylpyyn tai uimaan äläkä oleskele ortoosia käyttäessäsi ympäristöissä, joissa vallitsee korkea ilmankosteus. 60 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 61: Akun Lataaminen

    Aseta ladattu akku asennuspitimeen siten, että voit antaa sen lukittua helposti paikalleen. Koskettimien on osoi­ tettava sisään ylös. Aseta sitä varten akku vinosti asennuspitimeen ja paina sitä ortoosia vasten. Jos akku on asetet­ tu sisään oikealla tavalla, akku loksahtaa kuuluvasti paikalleen. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 61...
  • Página 62: E-Mag Activen Aktivointi/Deaktivointi

    Apuvälinetek­ nikko on sovittanut E-MAG Activen elektronisen ohjausjärjestelmän tarpeisiisi ensimmäisen päällesovituksen yhtey­ dessä. Käytettävissäsi on kaksi mahdollisuutta käsin suoritettavaa kytkentää varten, jotta E-MAG Active olisi täydelli­ sesti hallinnassasi (katso Kuva 2): 62 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 63: Elektroninen Lukitus (Jatkuvasti)

    "). E-MAG Active -nivelen toimivuuden palauttamiseksi ennalleen on lukituksen avaaminen jälleen peruttava. Tämä jär­ jestelmän varmistaminen uudelleen tehdään painamalla kytkintä uudelleen vastakkaiseen suuntaan. Nivelen nor­ maalia tilaa symbolisoi kävelevä henkilö (kytkin asennossa " "). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 63...
  • Página 64: Akun Lataustila

    5 000 askelta, mikä vastaa n. 5 km HUOMAUTUS Käytä ainoastaan lisävarustetuotteita, jotka on hyväksytty E-MAG Active -järjestelmää varten. 7 Oikeudelliset ohjeet Kaikki oikeudelliset ehdot ovat kyseisen käyttäjämaan omien lakien alaisia ja voivat vaihdella niiden mukaisesti. 64 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 65 ► Přestaňte produkt používat, pokud dojde ke změnám funkce nebo nefunkčnosti produktu, a nechte jej zkontro­ lovat autorizovaným odborným personálem. POZOR Nebezpečí exploze Akumulátor nikdy neodhazujte do ohně. Nikdy jej nevystavujte působení nadměrného tepla. Zamezte přímému slu­ nečnímu záření. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 65...
  • Página 66: Uvedení Do Provozu

    3 Uvedení do provozu INFORMACE E-MAG Active se smí napájet pouze akumulátorem 317B20, který je k tomu určený. Byl vyvinut speciálně pro E- MAG Active a jeho tvarům je přizpůsobený vkládací rámeček a také rastr. 66 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 67: Nabíjení Akumulátoru

    Opětná aktivace systému se provede jednoduchým stisknutím horního tlačítka ovládací elektroniky. Aktivace se provede vložením akumulátoru. Pokaždé, když aktivujete E-MAG Active, provede řídicí elektronika krát­ ký autotest, který můžete sledovat podle těchto signálů: 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 67...
  • Página 68: Elektronické Zablokování (Trvalé)

    4.1.2 Elektronické odblokování (jednorázové) Pomocí dolního tlačítka může pacient kloub jednorázově otevřít (např. pro sedání). Za tím účelem stiskněte dolní tlačítko rychle dvakrát za sebou (jako při dvojkliku myší). Tato funkce není potvrzována akustickým signálem. 68 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 69: Mechanické Odblokování (Dočasné)

    Akustické zpětné hláše­ Tón/délka (LED diody) ní Elektronika je porouchaná Svítí trvale (všechny LED Vysoký/ trvalý tón diody kromě zelené) Kolenní kloub E-MAG Active lze při takové poruše otevírat již jen manuálně (viz též strana 69). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 69...
  • Página 70: Údržba A Péče

    Nešetrí Vám to len oblečenie, ale predovšetkým Vám to ponúka väčšiu bezpečnosť. Kĺb môžete elektronicky odblokovať (jednorazovo) alebo zablokovať (trvale) pomocou dvoch zreteľne od seba odde­ lených prepínačov tlačidlového riadenia. Mechanické (dočasné) odblokovanie Vám navyše umožňuje rozšírený roz­ 70 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 71 Pre zabránenie rizika pádu smiete blokovaciu a sedaciu funkciu aktivovať iba v stoji a nie počas chôdze. POZOR Nebezpečenstvo pádu v dôsledku použitia tuku (okrem iného mazív) To by mohlo viesť k znečisteniu kĺbu a zablokovaniu uzáveru. Nikdy nemažte tukom ložiskové príruby a uzáver kĺbu. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 71...
  • Página 72: Uvedenie Do Prevádzky

    INFORMÁCIA LED indikátory nabíjačky nesmú pred zasunutím akumulátora svietiť. Ak by svietili, tak nabíjačku prosím odovzdaj­ te servisnému zariadeniu Ottobock. Nabíjačku najskôr pripojte do elektrickej siete a potom do nej zasuňte akumulátor (viď obr. 1). Nabitie na plnú ka­ pacitu trvá 8 až 10 hodín. Vložte nabitý akumulátor do vkladacieho rámu tak, aby ste ho mohli nechať ľahko zaklap­...
  • Página 73: Aktivácia/Deaktivácia Systému E-Mag Active

    švihovej fázy tak, aby bol zaručený bezpečný nášľap. Ortopedický technik pri prvej skúške prispôsobil elektronické riadenie E-MAG Active Vašim potrebám. Aby ste mali nad systémom E-MAG Active úplnú kontrolu, máte k dispozícii dve manuálne možnosti prepínania (viď obr. 2): 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 73...
  • Página 74 Pre obnovenie funkčnosti kĺbu E-MAG Active je nutné odblokovanie znovu zdvihnúť na zatvorené. Toto opätovné zaistenie systému sa vykonáva opätovným stlačením prepínača do opačného smeru. Normálny stav kĺbu symbolizu­ je chodec (prepínač na „ “). 74 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 75: Výstražné Signály

    5 000 krokov, zodpovedá cca 5 km UPOZORNENIE Používajte výhradne diely príslušenstva, ktoré sú povolené pre systém E-MAG Active. 7 Právne upozornenia Všetky právne podmienky podliehajú príslušnému národnému právu krajiny používania a podľa toho sa môžu líšiť. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 75...
  • Página 76 ► Следует бережно обращаться с изделием. ► Проверяйте изделие на функциональность и возможность использования. ► Не используйте изделие при изменении или утрате функций – в этом случае изделие следует отдать на проверку авторизованному персоналу. 76 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 77 ► Не подвергайте изделие неблагоприятному воздействию абразивных сред (напр., песок, пыль). ► Не подвергайте изделие воздействию температур ниже -10 °C и выше +60 °C (напр., в сауне, в резуль­ тате чрезмерного воздействия солнечных лучей, просушивания на системе отопления). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 77...
  • Página 78: Ввод В Эксплуатацию

    ИНФОРМАЦИЯ Светодиодные индикаторы зарядного устройства не должны гореть до установки аккумулятора. Если они все-таки горят, просим сдать зарядное устройство в пункт сервисного обслуживания Ottobock. Подключите зарядное устройство к электросети, затем установите аккумулятор в зарядное устройство (см. рис. 1). Время до полной подзарядки составляет от 8 до 10 часов. Вложите заряженный аккумулятор во...
  • Página 79: Активация/Деактивация E-Mag Active

    вая таким образом устойчивость при наступании на опору. Ваш техник-ортопед при первой примерке выпол­ нил подгонку системы электронного управления E-MAG Active в соответствии с вашими потребностями. Для обеспечения полного контроля над шарниром E-MAG Active, в вашем распоряжении имеются два режима ручного переключения (см. рис. 2): 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 79...
  • Página 80: Электронная Блокировка (Продолжительная)

    Чтобы восстановить работу шарнира E-MAG Active, следует вновь отменить разблокировку. Повторная фик­ сация системы производится повторным приведением в действие переключателя в противоположном напра­ влении. Нормальное состояние шарнира отображается символом "Идущий человек" (переключатель на „ “). 80 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 81: Предупреждающие Сигналы

    6 Технические характеристики и комплектующие Температурный диапазон при хранении -20 °C до +70 °C (-4 °F до 176 °F) Температурный диапазон при эксплуатации -15 °C до +50 °C (-5 °F до 122 °F) Влажность воздуха при хранении и эксплуатации 0 % до 100 % 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 81...
  • Página 82: Правовые Указания

    中文 1 前言 信息 最后更新日期: 2016-01-29 ► 请在产品使用前仔细阅读该文档。 ► 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 ► 请务必让专业人员为您讲解本产品正确安全的使用方法。 ► 请妥善保存该文档。 您的矫形外科技师已将腿部矫形器根据您的个人情况制作完成。装配完成的E-MAG Active是一款站立期受控的膝关节 系统,它允许您在摆动期内进行自由摆动,在足跟着地之前将膝关节锁定,确保站立期的安全。膝关节通过电子装置 测量您腿部的位置,并相应地开启摆动期。相关信息请阅读“快速启用向导”646D517。 E-MAG Active是一款闭合系统,即,关节不易积聚污垢,也同时防止衣物在其中夹住。不仅对您的衣物有保护作用, 更重要的是向您提供更好的安全性能。 按键控制器上有两个相互远离的开关,您可以使用它们对关节进行电子解锁(一次性)或者锁定(持久)。另外,机 械解锁功能(暂时)还能让您在更多的情况下使用产品,例如骑自行车时。本使用说明书向您描述E-MAG Active的功 能和操作,怎样进行充电以及如何对其进行护理。 您的矫形外科技师乐于为您解答技术问题。 2 安全须知 2.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 82 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 83 如果E-MAG Active膝关节发生故障,切勿使用。请您立即同专业工作室取得联系。 小心 磁场干扰造成受伤危险 在高压线、发射器、变压器或其它具有强电磁辐射的环境中(例如:商场防盗系统)停留,可能造成功能故障。后 果可能会导致患者跌倒。 请您避免在强电磁场干扰源(例如变压器站、发射器)附近停留。 小心 未经允许,对服务开关进行操作造成跌倒危险 小号的服务开关A和T既不允许被激活,也不允许被篡改。它们只允许由专业人员在其专业工作室中使用。 小心 使用控制装置时的跌倒危险 为了避免跌倒的风险,锁定功能和坐姿功能只允许在站立时启用,而不允许在行走过程中启用。 小心 使用油脂(例如润滑剂)造成跌倒危险 可能造成关节脏污,使锁定装置卡住。切勿对轴承垫片和关节锁定装置使用油脂润滑。 注意 水分/潮湿造成损坏 水分将毁坏E-MAG Active。请不要穿戴您的矫形器淋浴或游泳,穿戴矫形器时请不要在空气湿度高的环境中停留。 注意 错误的环境条件造成的损坏 E-MAG Active关节、锁定装置或电子装置中的固体微粒和液体会造成功能故障。请勿将组件置于浓烟或浓尘的环境 中,并且请避免其受到振动和撞击。 小心 在不当的环境条件下使用产品 由于未按规定操作,造成患者受伤,导致产品损坏、脆化或毁坏 ► 请勿将产品置于会产生冷凝的潮湿环境中或是液体中。 ► 避免产品接触磨蚀性介质(例如:沙子、灰尘)。 ► 请勿在低于-10 °C和高于+60 °C的环境中使用产品(例如:桑拿,过度的阳光照射,在暖气上烘干)。 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 83...
  • Página 84: 启用/停用E-Mag Active

    在启用E-MAG Active之前,请阅读电池317B20和充电器317L20的说明书。请特别注意所述的安全须知。 在这一章节中您将了解:怎样启用/停用E-MAG Active、怎样将其从节能模式中重新激活、怎样启动电子系统、在首次 启用时系统会发出哪些信号。 3.1 电池充电 信息 E-MAG Active在电池充满电后可以用于约5000步的行走(相当于5 km)。尽管如此,我们建议每天对电池进行充电 (最好在夜间)。 信息 在日常使用中,完整充电所需的时间取决于剩余电量以及对电池的维护。充电器内可以同时对两块电池进行充电。 信息 矫形器不使用时,原则上应将电池取出。 信息 充电器的LED指示灯在电池未插入前不应发光。如果发光,则应将充电器提交奥托博克服务机构。 请首先将充电器同电源连接,再将电池插入充电器内(见图 1)。完整充电的所需时间为8 至10 小时。将完成充电的 电池放进嵌入框内,让其能够在其中顺畅地卡止。触点必须向上指向内部。因此将电池斜放进嵌入框中并将其压向矫 形器。如果电池放置正确,可以听到电池卡止就位的声音。 3.2 启用/停用E-MAG Active 小心 骤然跌倒的危险 启用E-MAG Active时如果未发出信号,则表示存在故障。请立即将电池取出,再将其重新置入。如果故障重复出 现,请立即同专业工作室取得联系。 信息 如果膝关节处于未解锁状态超过一小时,电子装置将自动切换到待机模式。只需按下控制电子装置的上方按钮,即 可重新激活系统。 通过电池的装入予以启用。在每次启用E-MAG Active时,控制电子组件都会执行简短的自测,自测结果通过下列信号 显示: 84 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 85 两个LED持续闪烁(白色和 声音-暂停-声音的系列 曲(开启) 绿色) 如果E-MAG Active处于屈曲状态,会发出“声音-暂停-声音”系列的警告信号,直至E-MAG Active伸展/锁定为止。通 过取出电池停用系统。 4 操作 在这一章节中您将阅读到:怎样通过按钮对膝关节进行控制,E-MAG Active通过哪些反馈系统的警告向您作出故障通 知。 4.1 控制 小心 解锁/锁定造成跌倒的危险 系统持久和一次性的解锁,以及持久的锁定都会增加跌倒的危险。患者不得在行走过程中使用这些功能。 控制电子组件在行走过程中测量矫形器位置。它们在脚趾离地之前打开关节;在足跟着地之前,摆动期结束时锁定关 节,以便确保安全地着地。矫形外科技师在首次试戴时,已经根据您的需求对E-MAG Active的电子控制装置进行了调 整匹配。有两种手动切换方式供您使用,以便您能对E-MAG Active进行全方位的控制(见图 2): 用于膝关节锁定的按钮 用于坐姿解锁的按钮 4.1.1 电子锁定(持久) 上方按钮用于膝关节的锁定,当您感到不安全时,可以随时锁定关节。例如,这一情况可能出现在斜坡行走时,或者 当您希望较长时间站立、但不想将精力集中在电子控制元件之上时。此时您需要连续两次短按上方按钮(就像双击鼠 标那样)。这一功能将通过声音信号确认。锁定功能的停用通过双击上方按钮,直至声音信号发出。 4.1.2 电子解锁(一次性) 患者可通过下方按钮将关节一次性地开启(例如就坐时)。此时您需要连续两次短按下方按钮(就像双击鼠标那 样)。这一功能没有声音信号确认。 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 85...
  • Página 86 信号 视觉反馈(LED) 声音反馈 声音/长度 电池电量低 交替闪烁(白色和红色) 高音-低音系列/单个信 号 电池已空 下降音调/长音 警告信号每隔15分钟重复一次。应立即更换电池。数量可能有所变化。电池放电的速度同环境温度有关:环境越冷, 剩余电量降低得也就越快。如果现存电能过低,电子装置将关闭。在这一情况下,膝关节只能进行机械解锁(见第 86 页)。 4.2.2 电子装置故障 E-MAG Active的设计构造精良,不易发生故障。但如果仍有故障发生,电子装置将予以识别并发出警告信号: 信号 视觉反馈(LED) 声音反馈 声音/长度 电子装置故障 常亮(除绿色之外的所有 高音/持续音 LED) 发生此类故障的情况下,E-MAG Active膝关节只能手动开启(见第 86 页)。 5 维护和保养 5.1 维护 请每隔六个月让您的矫形外科技师检查E-MAG Active是否有磨损以及电子组件的功能。 86 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 87 2) 由于该产品是一款闭锁的系统,衣物纤维不会进入到机械部件中。但仍请您注意为期六个月的维护间隔,因为微 尘可能在电子装置和机械部件上积聚,由此造成E-MAG Active的故障。 6 技术数据和附件 储藏温度范围 -20 °C至+70 °C(-4 °F至176 °F) 工作温度范围 -15 °C至+50 °C(-5 °F至122 °F) 两个范围的空气湿度 0 %至100 % 关节供电: 镍氢充电电池,4.8 V额定电压 电池组的能量有效范围 约5000步,相当于5 km 注意 只得使用批准用于E-MAG Active系统的附件。 7 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 7.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错 误使用或违规改装产品而造成的损失,制造商不承担法律责任。 7.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对分类等级的规定,本产品属于I类医疗产 品。 因此,奥托博克公司根据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 该产品满足欧洲议会和欧洲理事会于2011年6月8日颁布的RoHS指令(关于在电子电器设备中限制某些有害物质指令) 2011/65/EU的要求。 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 87...
  • Página 88 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Tabla de contenido