Das Produkt ist ausschließlich für die orthetische Versorgung der unteren Extremität, für dynamische Ganzbein- und Knieorthesen mit freier Schwungphase und gesperrter Standphase, vorgesehen. Das Produkt kann in ver schiedene Arten von Orthesentechniken eingebaut werden. Ottobock empfiehlt die Laminierharz- oder Prepreg- Technik.
Schwungphase beendet ist. Das Kniegelenk wird dann beim Erreichen des Extensionsanschlags vollständig gesperrt. 1.6.2 Bauteile Kniegelenk, Oberteil (Edelstahl rostfrei), Magnet steuerung mit Sperre, Deckel (Kunststoff) Kniegelenk, Unterteil (Edelstahl rostfrei) Dummy für Kniegelenk 30Y297=* 4 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Mitläufergelenk mit Dummy in 5 ° oder 7,5° (nicht abge bildet) INFORMATION Der nachträgliche Umbau der Flexionsunterteile auf 7,5° ist nur durch eine Ottobock Serviceeinrichtung durchzu führen. 1.6.5 Konstruktion Das Kniegelenk hat eine Rückverlagerung von 6 mm. Dadurch wird eine leichte Extension des Kniegelenks mög...
Página 6
Eingussrahmen entnehmen und im Ladegerät aufladen. Das Ladegerät hat zwei Ladestationen, so dass zwei Akku mulatoren gleichzeitig aufgeladen werden können. 1.6.6 Support Technische Fragen beantwortet Ihnen gerne Ihr nationales Ottobock Team. Kontaktadressen und Telefonnummern entnehmen Sie bitte der letzten Seite. 2 Sicherheit 2.1 Bedeutung der Warnsymbolik...
Página 7
Sicherung über den Freischaltmechanismus erfolgen. VORSICHT Fehlerhafter Aufbau, Montage oder Einstellung Verletzungsgefahr durch Funktionsveränderung oder -verlust ► Montage-, Einstell-, und Wartungsarbeiten dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden. ► Beachten Sie die Aufbau-, Montage- und Einstellhinweise. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 7...
Página 8
Thermische Überbelastung des Produkts Beschädigung durch unsachgemäße thermische Bearbeitung ► Führen Sie keine Wärmebehandlung über 300 °C durch. INFORMATION Bei einem Einsatz in einer Knieorthese ist darauf zu achten, dass die dauerhafte Ortsständigkeit der Orthese ge währleistet ist. 8 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Sie das Gipspositiv in den ausgewählten Regionen so an, dass die Dummys plan aufliegen. Andernfalls könn ten sich die Dummys durch Wärmeentwicklung beim Gießen wölben. Das kann dazu führen, dass später die Origi nalbauteile nicht in die Aussparung passen (siehe Abb. 9). Der Hersteller empfiehlt die laterale Positionierung von 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 9...
Página 10
Beim Anrichten darauf achten, dass ein Biegeradius von 15 mm nicht unterschritten wird, um eine Bruchgefahr zu vermeiden. Beim Umformen entstandene Beschädigungen der Oberfläche, wie Riefen und Grate durch Schleifen entfernen. Schienen dürfen keiner Wärmebehandlung unterzogen werden. 10 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 11
In diesem Abschnitt erfahren Sie, wie Sie eine Verkleidungsschale zum Schutz und zur Fixierung von Kabeln und Elektronikbauteilen herstellen. Schneiden Sie zunächst den Kniegelenkdummy frei (siehe Abb. 14). INFORMATION Markierte Schalenauflage ist für die Stabilität notwendig. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 11...
Página 12
Dummy für das Kabel zwischen Kniegelenk und Elektronik (7 mm breit, siehe Abb. 17) • Perlondraht für das Kabel von der Elektronik zum Akku (siehe Abb. 18) Fixieren Sie die Kabeldummys in den vorgegebenen Aussparungen der Elektronik- und Akku- Dummys wie folgt: 12 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 13
Überlappende Schäfte können dem Patienten schmerzhafte Quetschungen beim Beugen des Knies zufügen. Das E-MAG Active erreicht einen max. Beugewinkel von 140°. Achten Sie beim Zuschneiden der Schaftkonturen dar auf, dass der Patient sein Knie frei beugen kann. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 13...
Página 14
Kleben Sie nun den Einlegerahmen für den Akku ein. Legen Sie die Schale zum Aushärten beiseite. Stellen Sie die Orthese fertig: Montieren Sie das Knie- und ggf. das Knöchelgelenk und bringen Sie Innenpolster und Verschlüs se an. 3.3 Endmontage Entfernen Sie die Dummys für Elektronik und Akku aus den Einlegerahmen. 14 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 15
Rasteinheit montieren zu können (siehe Abb. 30). Beachten Sie nach dem Kürzen die Polung (siehe Abb. 31/siehe Abb. 32): Plus-Kabel (rot) zu Plusanschluss (+ Zeichen an Akku), Minuskabel (grau) zu Minus (ohne Kennzeichnung). INFORMATION Bitte beachten Sie, dass nach einer Kürzung der volle Querschnitt der Kabel erhalten bleibt. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 15...
Página 16
Spannung zwischen Kniegelenk und Elektronik am Schaft anliegt. Drücken Sie die Schlaufen flach aufeinan der und fixieren Sie das Kabel mit Klebeband in der Schale. Elektronische Verbindungen können oxidieren. Schüt zen Sie Kontakte und Kabelübergänge mit Silikonfett 633F11 (siehe Abb. 35 ). 16 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 17
Schrauben (siehe Abb. 37) mit max. 1 Nm. Bitte beachten Sie die genaue Positionierung der Elektronik und des Einlegerahmens. VORSICHT Verletzungsgefahr durch sich lösende Schrauben Lösen sich Schienen aus Gelenkverbindungen, kann der Patient stürzen und sich verletzen. Benutzen Sie zum Verschrauben einen Drehmomentschraubendreher und als Losdrehsicherung einen Loctite 241. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 17...
Schaltvorgänge während des Gehens darstellt und so eine Bestimmung der Einstellungen zu lässt. Für den Patienten stehen zwei Schaltmöglichkeiten zur Verfügung. Mit zwei von einander getrennten Druckknöpfen aktiviert/deaktiviert er Sitz- und Sperrfunktion. 18 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Ton. Parallel zum Steuern des Gelenks wird durch ein Tonsignal das Schalten der Elektronik bestätigt. INFOR MATION: Diese Einstellungen werden nicht gespeichert und dienen nur zu Testzwecken! 4) Ausschalten des Testmodus erfolgt durch das Entnehmen des Akkus. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 19...
1) Der Patient sollte bei der ersten Anwendung in einem Barren stehen, um jederzeit genügend Sicherheit zu ha ben. 2) Der Orthopädie-Techniker entnimmt den Akku und legt ihn wieder ein. Er aktiviert nun durch einen Dauerdruck auf den Autokalibrierknopf (siehe Seite ) den Kalibriermodus, bis ein Ton- und Lichtsignal folgen. 20 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Um die Funktionsfähigkeit des E-MAG Active Gelenks wiederherzustellen ist es notwendig die Entriegelung wieder auf zu heben. Diese erneute Sicherung des Systems erfolgt durch die Betätigung des Schalters in entgegengeset zer Richtung. Der Normalzustand des Gelenks wird durch die gehende Person symbolisiert (Schalter auf „ “). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 21...
Página 22
Die LED‘s des Ladegerätes dürfen vor Einstecken des Akkus nicht leuchten. Sollten Sie leuchten so übergeben Sie das Ladegerät bitte an eine Ottobock Serviceeinrichtung. Das Ottobock Ladegerät 317L20 ist ausschließlich zum Laden der Akkumulatoren 317B20 vorgesehen. 22 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 23
Zum Erhalt der Funktion sind regelmäßige Wartungen durchzuführen. Dabei dürfen keine baulichen Änderungen des Systems vorgenommen werden. INFORMATION Der Umbau des E-MAG Active zu einem E-MAG Control und umgekehrt ist nur durch die Ottobock Serviceein richtungen möglich. Das Ladegerät darf nur in trockenen Räumen verwendet werden. Eine regelmäßige Wartung wichtig und unab...
Página 24
Staub oder Verschmutzungen an der Feder D oder der Sperre E befinden. Reinigen Sie, wenn notwendig mit ei nem Pinsel (siehe Abb. 49, siehe Abb. 50) die Feder und die Sperre. Sicherstellen, dass die Steckerkontakte F (siehe Abb. 50) des Gelenks zur Elektronik sauber sind. 24 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
1) den Aufbau der Orthese bzw. ob der Orthesenträger die erforderliche Extension erreicht, 2) die Lagerschalen und -buchsen auf Verschleiß oder Staubpartikel im Inneren des Gelenks. Sind beide Über prüfungen ohne Befund, tauschen Sie das E-MAG Active gegen ein Service- Set aus. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 25...
Página 26
Akkumulatoren und Ladegerät Akkumulatoren O.K., keine Beschädi gung? Akkukontakte sauber und ohne Oxidation? Akkuverschluß leichtgängig und Kontakte sauber? Funktion Ladegerät O.K.? Notizen Entsprechen die Einstellungen den Patien tenbedürfnissen? Die Wartung wurde durchgeführt von: ..........................26 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
► Please keep this document in a safe place. These instructions for use provide important information on the processing of the 17B203 E-MAG Active system knee joints. Please also read the instructions for use (user). Upon delivery of the orthosis, instruct the user regarding the func...
The E-MAG active is equipped with an electronic lock; the lock is released during toe-off, allowing the user to swing the paralysed leg in a physiological manner. Prior to heel strike, the knee joint locks in the extended position and the user can step down safely. 28 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
17B206 medial support – identical for left and right – ination resin or prepreg technique – steel or titanium steel lamination joint bars for medial support = (length 130 mm, width 16 mm, thickness 6 mm bottom 17LS3=16(-T) and 3 mm top) 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 29...
Página 30
Medial support joint with dummy in 5° or 7.5° (not illus trated) INFORMATION The subsequent conversion of the flexion components to 7.5° may only be completed by an authorised Ottobock Service Centre. 1.6.5 Construction The knee joint has a 6 mm posterior placement. This facilitates easy extension of the knee joint, which assures problem-free unlocking.
Página 31
Carry out the trial fitting between par allel bars. CAUTION Risk of injury due to incorrect patient selection In the selection of patients, ensure that the patient can fully extend the knee during heel lift-off and heel strike. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 31...
Página 32
Contact with salt water or water containing chlorine/soap as well as abrasive substances (e. g. sand) Damage and premature product wear ► Following any contact with the substances identified above, promptly clean the product in accordance with the section "Cleaning and care". 32 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
INFORMATION Maintenance and repairs to the joint bearing are permitted. Repairs to the locking mechanism may only be per formed by an Ottobock Service Centre. 3 Installation instructions This section describes the steps for installing the E-MAG knee joint system in an orthosis. It also includes instruc...
Página 34
Risk of injury due to joint bar breakage A broken joint bar can lead to injury of the patient. Carefully sand down and smoothen fissures and ridges of the lamination joint bars before laminating the orthosis. 34 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 35
Also read the 646T5=9.1 technical information. 3.2 Casing This section describes how to fabricate a casing for the protection and retention of cables and electronic compon ents. First cut the knee joint dummy free (see fig. 14). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 35...
Página 36
Measure the length of the accompanying cable dummies: • Dummy for the cable between the knee joint and electronics (7 mm wide, see fig. 17) • Perlon wire for the cable connecting the electronics to the battery (see fig. 18) 36 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 37
The carbon maintains the tension of the casing and secures the dummies and screw connections. • 2 additional layers of perlon stockinette • PVA bag Then laminate the casing with an appropriate amount of lamination resin. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 37...
Página 38
Bond the receptacle to the casing. In order to do so, let the sealing res in flow gently and slowly around the receptacle into the recess (see fig. 24). 38 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
– into the cable channel. Glue the cable into the casing (see fig. 29). You may shorten the battery cable in the battery plug section. Leave approximately 5 cm additional cable length to allow for installa 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 39...
Página 40
Press the loops onto each other and fasten the cable with adhesive tape into the casing. Electric connections can oxidise. Protect contacts and cable transitions with 633F11 silicone grease (see fig. 35). 40 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 41
Dust, moisture and heat may destroy the electronics. ► Always seal the electronics on the E-MAG knee joint before sanding or performing other work on the orthosis. ► Loosen bonded components mechanically. Do not use a hot air gun. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 41...
Test mode, which provides acoustic feedback for joint activity while walking, is useful for the technician in order to establish the settings. Two switching options are available to the patient. The patient activates / deactivates the sitting and locking func tion with two separate buttons. 42 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
In parallel to controlling the joint, switching processes of the electronics are also confirmed by an audible tone. INFORMATION: These settings are not saved and are intended for test purposes only! 4) Test mode is deactivated by removing the battery. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 43...
1) During initial use, the patient should stand between parallel bars in order to ensure safety at all times. 2) The orthopaedic technician removes the battery and reinserts it. Now the technician activates calibration mode by pushing and holding the auto-calibrate button (see Page ) until a tone and light signal are emitted. 44 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
In order to restore the functionality of the E-MAG Active joint, cancelling the unlocking feature is required. In order to secure the system again, the switch is operated again in the opposite direction. The normal state of the joint is indicated by the symbol of a walking person (switch to " "). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 45...
The LEDs on the charger must not be illuminated prior to inserting the battery. If they are illuminated, please sub mit the charger to an authorised Ottobock Service Centre. The Ottobock 317L20 charger is intended exclusively for charging the 317B20 battery. 46 | Ottobock...
Converting the E-MAG Active into an E-MAG Control and vice versa may only be performed by an authorised Ottobock Service Centre. The battery charger may only be used in dry rooms. Regular maintenance is important and essential in order to retain proper, safe functionality.
Defects of electronic components are indicated by a continuous light or tone. If the defective component cannot be identified, you can order a service set. The service set replaces the defective electronics until they are repaired. Replace the defective electronics (see Page 35). 48 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 49
1) Alignment of the orthosis, and if the orthosis wearer reaches the required extension 2) The joint and bearing bushings for wear or dust particles inside the joint. If both checks do not resolve the fail ure, replace the E-MAG Active with the service set. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 49...
Battery connections clean and free of oxid isation? Battery lock operates easily, contacts clean and ok? Function of battery charger ok? Notes Do the settings meet the patient require ments? The maintenance was carried out by: ..........................50 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Le produit est exclusivement destiné à l’appareillage orthétique des membres inférieurs, aux orthèses dynamiques de la jambe et du genou à phase pendulaire libre et phase d’appui bloquée. Le produit peut être intégré dans l’orthèse en utilisant différentes techniques. Ottobock recommande la technique de stratification ou du préimpré gné.
L’E-MAG Active est un système d’articulation de genou contrôlé en phase d’appui qui confère à l’utilisateur une li berté d’oscillation en phase pendulaire et verrouille l’articulation de genou avant la pose du talon pour la phase d’appui. 52 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 53
Ferrure à couler 17LS3=16(-T) pour l’ancrage selon la Stabilisateur médial 17B206 - identique pour gauche et technique de stratification ou du préimprégné - acier ou droite – ferrures à couler en acier pour stabilisateur = 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 53...
Página 54
être chargés sur le chargeur. Le chargeur est doté de deux stations de charge de sorte que deux accu mulateurs peuvent être chargés simultanément. 1.6.6 Assistance L’équipe Ottobock de votre pays de résidence se fera un plaisir de répondre à toute question d’ordre technique. Les adresses et numéros de téléphone figurent en dernière page. 2 Sécurité...
Página 55
Lors de l’auto-calibrage, procédez conformément aux étapes prédéfinies afin de ne pas déclencher un fonction nement involontaire de l’articulation. PRUDENCE Risque de chute occasionnée par une utilisation non conforme des boutons de service Signalez à vos patients qu’ils ne doivent ni activer ni manipuler les boutons de service. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 55...
Página 56
► Expliquez aux patients comment manipuler les articulations. PRUDENCE Genou pas en extension complète à la pose du talon Risque de blessure occasionnée par une articulation d’orthèse non verrouillée ► Tendez complètement le genou avant la pose du talon. 56 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 57
INFORMATION L’articulation peut être entretenue et réparée au niveau du roulement. Seule une équipe du service après-vente Ottobock est autorisée à effectuer des réparations sur le mécanisme de verrouillage. 3 Notice de montage Le présent chapitre décrit les opérations nécessaires pour intégrer le système d’articulation de genou E-MAG dans une orthèse complète et pour fabriquer une coque d’habillage permettant de fixer le système électronique,...
Página 58
Marquez à présent la position finale des gabarits au niveau fémoral de la manière suivante : Gabarit C pour l’accumulateur D avec coffret E (voir ill. 10) • Gabarit F pour le système électronique G avec coffret H (voir ill. 11). • 58 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 59
à couler. La commande peut être détériorée si vous utilisez des vis trop longues. Renforcez l’orthèse selon les exigences du profilé du patient (voir ill. 13). INFORMATION Lisez aussi les informations techniques 646T5=9.1. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 59...
Mesurez la longueur des gabarits des câbles fournis : • Gabarit pour le câble entre l’articulation de genou et le système électronique (largeur de 7 mm, voir ill. 17) • Fil en perlon pour le câble reliant le système électronique et l’accumulateur (voir ill. 18) 60 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 61
2 couches de jersey tubulaire Perlon sur lesquelles ont été posés des renforts en carbone INFORMATION Le carbone maintient la tension de la coque et protège les gabarits et les vissages. • 2 couches supplémentaires de jersey tubulaire Perlon • Film tubulaire en PVA 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 61...
Página 62
Tournez la coque d’habillage de façon à pouvoir voir le coffret de l’intérieur. Mélangez une petite quantité de résine à stratifier avec une quantité suffisante de durcisseur. N’utilisez pas trop de durcisseur car la résine peut produire 62 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Enlevez des coffrets les gabarits du système électronique et de l’accumulateur. AVIS Risque de court-circuit Ne mettez en place l’accumulateur que lorsque l’ensemble du système est monté. Raccordez d’abord les deux câbles au coffret du système électronique (voir ill. 25 à voir ill. 28). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 63...
Página 64
électronique. Pressez bien les boucles à plat les unes contre les autres et fixez le câble avec du ruban adhésif dans la coque. Les connexions électroniques peuvent s’oxyder. Protégez les contacts et les jonctions de câbles avec de la graisse de silicone 633F11 (voir ill. 35). 64 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 65
Risque de blessure occasionnée par des vis qui se desserrent Si des ferrures se desserrent des raccords de l’articulation, le patient peut chuter et se blesser. Utilisez un tour nevis dynamométrique pour le vissage et de la Loctite® 241 pour le blocage des vis. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 65...
électronique. L’orthoprothésiste doit l’activer lors du premier essayage sur le patient. Le mode test constitue une aide supplémentaire pour l’orthoprothésiste car il signale acoustiquement les commuta tions pendant la marche et permet ainsi de définir les réglages. 66 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
électronique est confirmée par un signal sonore. INFORMATION: Ces réglages ne sont pas enregistrés et ne servent qu’à titre de test ! 4) La désactivation du mode test s’effectue en retirant l’accumulateur. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 67...
Página 68
à tout moment en cas de modifications de la marche du patient (voir ill. 45). Opération de calibrage : 1) Lors de la première utilisation, le patient doit se tenir entre des barres parallèles afin de garantir à tout moment une sécurité suffisante. 68 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
B (tel un double-clic de souris). Cette fonction est confirmée par un signal sonore. La fonction de verrouillage est désactivée en appuyant deux fois sur le bouton-poussoir supérieur B jusqu’à ce qu’un son retentisse. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 69...
Les DEL du chargeur ne doivent pas être allumées avant de brancher l’accumulateur. Si elles sont allumées, veuillez remettre le chargeur à un service après-vente Ottobock. Le chargeur Ottobock 317L20 est prévu exclusivement pour la charge des accumulateurs 317B20. 70 | Ottobock...
INFORMATION Seules les équipes du service après-vente Ottobock sont en mesure de convertir le système E-MAG Active en un système E-MAG Control et inversement. N’utilisez le chargeur que dans des pièces sèches. Une maintenance régulière est importante et indispensable pour garantir un fonctionnement impeccable et en toute sécurité.
Página 72
Contrôlez la présence de poussière ou de salissures sur le ressort D ou sur le mécanisme de verrouillage E. Si né cessaire, nettoyez le ressort et le mécanisme de verrouillage avec un pinceau (voir ill. 49, voir ill. 50). S’assurer que les contacts du connecteur F (voir ill. 50) reliant l’articulation au système électronique sont propres. 72 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 73
2) la présence d’usure ou de poussières sur les coquilles de coussinet et les coussinets à l’intérieur de l’articulation. Si ces deux vérifications sont sans résultat, remplacez l’E-MAG Active par un kit de maintenance. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 73...
Contacts de l’accumulateur propres et sans oxydation ? Ouverture facile du couvercle de l’accumulateur et contacts propres ? Fonctionnement du chargeur OK ? Notes Les réglages correspondent-ils aux be soins du patient ? La maintenance a été réalisée par : ..............le : ..............74 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Il prodotto è destinato esclusivamente al trattamento ortesico degli arti inferiori, a ortesi dinamiche di gamba com pleta e di ginocchio con fase dinamica libera e fase statica bloccata. Il prodotto può essere montato utilizzando di versi tipi di tecniche ortesiche. Ottobock consiglia la tecnica con resina per laminazione o prepreg. 1.3 Campo d'impiego Peso corporeo max.
E-MAG Active è dotata di un'ulteriore funzione di blocco (PreLock) che viene attivata con una flessione di 15°. Grazie a questa funzione il paziente ha già una posizione sicura prima che la fase dinamica sia terminata. L'artico 76 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
- in ac stro - aste di laminazione in acciaio per articolazione ciaio o titanio (lunghezza 130 mm, larghezza 16 mm, mediale = 17LS3=16(-T) spessore 6 mm in basso e 3 mm in alto) 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 77...
Il caricabatteria è dotato di due stazioni di carica che consentono di poter caricare due batterie contemporaneamente. 1.6.6 Assistenza tecnica Per domande di carattere tecnico rivolgersi al personale Ottobock della rappresentanza locale. Indirizzi e numeri di telefono sono riportati nell’ultima pagina del presente manuale. 2 Sicurezza 2.1 Significato dei simboli utilizzati...
Página 79
Durante l'autocalibrazione procedere in base ai passaggi indicati per evitare un distacco indesiderato dell'artico lazione. CAUTELA Pericolo di caduta per azionamento non consentito dei pulsanti di servizio Informare il paziente che non è consentito attivare o manipolare i pulsanti di servizio. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 79...
Página 80
► Istruire il paziente sull'uso delle articolazioni modulari. CAUTELA Ginocchio protesico non esteso completamente durante l'appoggio del tallone al suolo Pericolo di lesioni dovuto ad ortesi non bloccata ► Prima di poggiare il tallone al suolo estendere completamente il ginocchio. 80 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
INFORMAZIONE L’articolazione deve essere sottoposta a manutenzione e riparazione nell’area dei cuscinetti. Riparazioni sul mec canismo di blocco devono essere effettuate solo da un centro assistenza Ottobock. 3 Istruzioni per il montaggio Il presente capitolo descrive i passaggi necessari al montaggio dell'articolazione di ginocchio modulare E-MAG in un’ortesi completa, e alla realizzazione di un guscio di rivestimento per il fissaggio sull’invasatura superiore e la...
Página 82
Il cavo tra l'articolazione di ginocchio e l'unità elettronica non va accorciato né allungato. Nel caso fosse ec cessivamente lungo, avvolgerlo e fissarlo all’ortesi. Tracciare ora la posizione definitiva delle dime nella regione della coscia come segue: 82 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 83
è dotata di filettatura con alesaggio cieco per il fissaggio dell'attacco di laminazione. Se si utilizzano viti troppo lunghe, l'unità di controllo potrebbe essere danneggiata. Armare l’ortesi in base alle esigenze del paziente (v. fig. 13). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 83...
CAUTELA Danni causati da errori di montaggio Accertarsi che durante la fresatura non si formino tacche nelle aste che potrebbero essere causa di rottura in al cuni punti. 84 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 85
Pellicola di PVA • 2 strati di maglia di perlon con rinforzi in mat in carbonio applicati INFORMAZIONE Il carbonio mantiene la tensione del guscio di rivestimento e assicura le dime ed i fissaggi filettati. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 85...
Página 86
Non lasciare pertanto che penetri all’interno del telaio. INFORMAZIONE Verificare che i cavi di collegamento siano rivolti nella giusta direzione: il cavo per l'articolazione verso l'unità elet tronica, il cavo dell'unità elettronica verso la batteria. 86 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Rimuovere le dime per l’unità elettronica e la batteria dal rispettivo telaio. AVVISO Pericolo di corto circuito Inserire la batteria solo quando il sistema è montato completamente. Inserire prima entrambi i cavi nel telaio per l’unità elettronica (v. fig. 25 - v. fig. 28). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 87...
Página 88
(v. fig. 31/v. fig. 32): conduttore positivo (rosso) a polo positivo (segno + sula batteria), condutto re negativo (grigio) a polo negativo (senza segno). INFORMAZIONE In caso di accorciamento del cavo accertarsi che la sezione resti invariata. marcatura rossa marcatura marcatura rossa rossa 88 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 89
Inserire l’unità elettronica nel telaio (v. fig. 36) e fissarla con le viti in dotazione (v. fig. 37) serrandole a una coppia di serraggio massima di 1 Nm. Accertarsi che l'unità elettronica e il telaio siano posizionati correttamente. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 89...
Página 90
INFORMAZIONE Quando si lavora sull’ortesi, è necessario rimuovere il guscio di rivestimento e tutti i cavi dell’unità elettronica. Staccare il cavo direttamente sull'articolazione di ginocchio E-MAG (v. fig. 38, v. fig. 39, v. fig. 40, v. fig. 41). 90 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Dopo aver terminato il cablaggio si può inserire la batteria. I contatti interni devono essere rivolti verso l'alto. A tale scopo collocare la batteria obliquamente nell'apposito telaio e spingerla contro l'ortesi. Se la batteria è inserita correttamente, scatta in posizione in modo udibile. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 91...
Si consiglia di montare l’unità elettronica sempre in prossi mità dell’anca e nell'area della linea di carico (quindi verticalmente rispetto al carico). Ciò consente al paziente un’agevole azionamento delle funzioni ortesiche attraverso la tasca dei pantaloni. 92 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 93
(lungo e basso, quindi lungo e alto) e un segnale luminoso (accensione costante luce verde/bianca). Le regolazioni descritte vengono quindi memorizzate dal software. Se il tecnico o il paziente non sono soddi sfatti della regolazione, è possibile ripetere i passi 1-5 con la frequenza desiderata. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 93...
Il paziente non dovrebbe utilizzare tali funzioni durante la deambulazione. 4.1.10 Configurazione dei segnali di allarme Segnale Segnale di conferma visivo Segnale di conferma acustico Segnale acusti (LED) co/durata Batteria quasi scarica Lampeggiante alternanza Alto-basso se (bianco e rosso) rie/segnali singoli 94 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
I LED del caricabatterie non devono essere accesi prima dell'innesto della batteria. Se fossero accesi, consegna re il caricabatteria Ottobock a un centro di assistenza. Il caricabatteria Ottobock 317L20 è destinato esclusivamente per la carica delle batterie 317B20. 17B203=* E-MAG Active...
INFORMAZIONE La sostituzione di un E-MAG Active con un E-MAG Control e viceversa deve essere effettuata esclusivamente da centri di assistenza Ottobock. L’utilizzo del caricabatteria è consentito esclusivamente in ambienti asciutti. Una manutenzione regolare è impor tante e indispensabile per un funzionamento perfetto e sicuro. Una manutenzione regolare aumenta la durata del si...
Página 97
INFORMAZIONE Il magnete (G) e l'unità elettronica (H) non possono essere rimossi. CAUTELA Malfunzionamento dovuto a smontaggio Il piedino di contatto (I) non deve essere staccato poiché ciò pregiudica la funzionalità dell'articolazione. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 97...
2) lo stato di usura dei gusci e delle boccole di cuscinetto, o l'eventuale presenza di particelle di polvere all’interno dell’articolazione. Nel caso entrambe le verifiche si rivelassero vane, sostituite E-MAG Active con un kit di ricambio. 98 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Batterie OK, senza danni? Contatti batteria puliti e non ossidati? Chiusura batteria agevole e contatti puliti? Funzionamento del caricabatteria OK? Note Le regolazioni corrispondono alle esigenze del paziente? La manutenzione è stata eseguita da: ..........................17B203=* E-MAG Active Ottobock | 99...
El producto está previsto exclusivamente para la ortetización de la extremidad inferior con órtesis dinámicas para pierna completa y rodilla con fase de balanceo libre y fase de apoyo bloqueada. El producto puede montarse en diversas modalidades técnicas de órtesis. Ottobock recomienda la técnica de resina para laminar o de preimpreg nación.
Antes de apoyar el talón, la arti culación de rodilla se bloquea en la extensión, y el usuario puede volver a pisar con seguridad. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 101...
(longitud 130 mm, anchura 16 mm, acero para articulación de refuerzo = 17LS3=16(-T) grosor 6 mm en la parte inferior y 3 mm en la parte su perior) 102 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
El cargador cuenta con dos estaciones de carga, lo que permite cargar dos baterías al mismo tiempo. 1.6.6 Asistencia técnica Para las preguntas de carácter técnico, no dude en dirigirse al equipo Ottobock de su país. Las direcciones de contacto y los números de teléfono aparecen en la última página. 2 Seguridad 2.1 Significado de los símbolos de advertencia...
Página 104
Durante la autocalibración, siga los pasos indicados para que la articulación no se active involuntariamente. PRECAUCIÓN Riesgo de caída debido a un manejo indebido de los botones de servicio Advierta al paciente de que los botones de servicio no deben activarse ni manipularse. 104 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 105
Rodilla no extendida completamente al apoyar el talón en el suelo Riesgo de lesiones debido la articulación de la órtesis no bloqueada ► Antes de apoyar el talón en el suelo, extienda por completo la rodilla. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 105...
Página 106
INFORMACIÓN El mantenimiento y las reparaciones de la articulación deben realizarse en la zona del cojinete. Las reparaciones del mecanismo de bloqueo deben realizarse exclusivamente por un taller de servicio técnico de Ottobock. 3 Instrucciones de montaje Este capítulo describe los pasos necesarios para montar el sistema de articulación de rodilla E-MAG en una órte...
Marque ahora la posición definitiva de las plantillas en la zona femoral del modo siguiente: Plantilla C para batería D con soporte E (véase fig. 10) • Plantilla F para sistema electrónico G con soporte H (véase fig. 11). • 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 107...
Página 108
órtesis de roscas con orificios ciegos. Si utiliza tornillos excesiva mente largos, el sistema de control puede resultar dañado. Monte la órtesis conforme a los requisitos del perfil del paciente (véase fig. 13). INFORMACIÓN Lea también la información técnica 646T5=9.1. 108 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
• Plantilla para el cable entre la articulación de rodilla y el sistema electrónico (7 mm de ancho, véase fig. 17) • Hilo de perlón para el cable del sistema electrónico a la batería (véase fig. 18) 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 109...
Página 110
El carbono soporta la tensión de la carcasa y protege las plantillas y las fijaciones roscadas. • Otras 2 capas de malla de perlón • Manga de laminar de PVA Vierta ahora en la carcasa de revestimiento la cantidad de resina para laminar adecuada. 110 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 111
ña cantidad de resina de sellar con una cantidad suficiente de endurecedor. No añada demasiado endurecedor puesto que, de lo contrario, la resina formará burbujas al endurecerse y la unión se volverá quebradiza. Pegue el 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 111...
Extraiga del soporte las plantillas para el sistema electrónico y la batería. AVISO Peligro de cortocircuito No inserte la batería hasta que no esté montado el sistema completo. Conecte primero los dos cables al soporte para el sistema electrónico (véase fig. 25 a véase fig. 28). 112 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 113
Presione los bucles entre sí aplanándolos y fije el cable a la carcasa usando cinta adhesiva. Las cone xiones electrónicas pueden oxidarse. Proteja los contactos y las interconexiones de cables con grasa de silicona 633F11 (véase fig. 35). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 113...
Página 114
Si se soltaran las pletinas de las conexiones de la articulación, el paciente podría caerse y sufrir lesiones. Utilice un destornillador dinamométrico para apretar los tornillos, y Loctite® 241 para impedir que se aflojen. 114 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Otra ayuda para el téc nico es el modo de prueba, que presenta los procesos de activación durante la marcha de manera acústica y per mite así que se determinen los ajustes. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 115...
- agudo. Al mismo tiempo que se controla la articulación, una señal acústi ca confirma la activación del sistema electrónico. INFORMACIÓN: Estos ajustes no se guardan y solo sir ven como prueba. 4) El modo de prueba se desconecta extrayendo la batería. 116 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
(véase fig. 45). Proceso de calibración: 1) Durante el primer uso, el paciente debe estar de pie, apoyado en unas barras paralelas, para tener la seguri dad suficiente en todo momento. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 117...
B (como al hacer doble clic con un ratón). Esta función se confirma con una señal acústica. Para desactivar la función de bloqueo, debe presionarse dos veces el pulsador superior B hasta que suene una señal. 118 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Los LED del cargador no se deben iluminar antes de insertar la batería. Si se iluminaran, entregue el cargador en un taller de servicio técnico de Ottobock. El cargador 317L20 de Ottobock está previsto exclusivamente para cargar baterías 317B20. 17B203=* E-MAG Active...
INFORMACIÓN Solo los talleres de servicio técnico de Ottobock pueden transformar el E-MAG Active en un E-MAG Control y vi ceversa. El cargador solo debe usarse en estancias secas. Resulta importante e imprescindible realizar un mantenimiento periódico para que el funcionamiento sea seguro y correcto.
Página 121
D o en el bloqueo E. Si fuera necesario, limpie con un pincel (véase fig. 49, véase fig. 50) el resorte y el bloqueo. Compruebe que los contactos de enchufe F (véase fig. 50) de la articulación al sistema electrónico es tén limpios. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 121...
2) el posible desgaste de las carcasas y casquillos de apoyo o la presencia de partículas de polvo en el interior de la articulación. Si ambas comprobaciones resultaran infructuosas, sustituya el E-MAG Active por un juego de servicio. 122 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
¿Contactos de la batería limpios y sin oxi dación? ¿Cierre de la batería suave y contactos limpios? ¿Funcionamiento correcto del cargador? Notas ¿Se corresponden los ajustes con las ne cesidades del paciente? El mantenimiento se ha realizado por: ..........................17B203=* E-MAG Active Ottobock | 123...
O produto pode ser integrado em vários tipos de técnicas ortéticas. A Ottobock recomenda a técnica de resina de laminação ou de pré-impregnação. 1.3 Área de aplicação Peso corporal máx.
Antes do apoio do calcanhar, a articulação de joelho é bloqueada na extensão e o usuário pode pisar novamente com segurança. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 125...
Seguidor medial 17B206 - para esquerda e direita resina de laminação ou técnica de pré-impregnação - iguais - aço trilhos de laminação para seguidor = Aço ou titânio (comprimento 130 mm, largura 16 mm, 17LS3=16(-T) espessura 6 mm embaixo e 3 mm acima) 126 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
1.6.6 Assistência técnica A equipe Ottobock em seu país terá o prazer em responder-lhe todas as perguntas técnicas. Nas últimas duas pá ginas você encontra os endereços de contato e números de telefone. 2 Segurança 2.1 Significado dos símbolos de advertência...
Página 128
Proceda na calibração automática conforme os passos descritos para que a articulação não se solte involuntaria mente. CUIDADO Risco de queda devido à operação não permitida dos botões de serviço Avise seu paciente de que os botões de serviço não podem ser ativados nem manipulados. 128 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 129
► Instrua o paciente no manuseio das articulações de sistema. CUIDADO Joelho não totalmente estendido no apoio do calcanhar Risco de lesões devido à articulação ortética não bloqueada ► Estenda o joelho completamente antes de apoiar o calcanhar. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 129...
INFORMAÇÃO É possível realizar manutenções e reparações da articulação na área do mancal. Os reparos no mecanismo de bloqueio somente podem ser realizados por um serviço de assistência Ottobock. 3 Instrução de montagem Este capítulo descreve as etapas de trabalho necessárias para a montagem do sistema de articulação de joelho E- MAG em uma órtese inteira e para a confecção de uma cobertura de revestimento, com a qual o sistema eletrôni...
Trace a posição definitiva dos dummys na área da coxa da seguinte forma: Dummy C para bateria D com quadro de encaixe E (veja a fig. 10) • Dummy F para sistema eletrônico G com quadro de encaixe H (veja a fig. 11). • 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 131...
Página 132
âncora de laminação. Se você utilizar parafusos muito longos, o comando pode ser danifica Arme a órtese conforme os requisitos do perfil do paciente (veja a fig. 13). INFORMAÇÃO Leia também as informações técnicas 646T5=9.1. 132 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Dummy para o cabo entre a articulação de joelho e o sistema eletrônico (7 mm de largura, veja a fig. 17) • Fio de perlon para o cabo do sistema eletrônico até a bateria (veja a fig. 18) 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 133...
Página 134
2 camadas de tecido trançado de perlon com reforços aplicados de camada de carbono INFORMAÇÃO O carbono absorve a tensão da cobertura e protege os dummys e fixações parafusadas. • 2 outras camadas de tecido trançado de perlon • Filme tubular de PVA 134 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 135
Vire a cobertura de revestimento de modo que você pode olhar, pelo lado de dentro, para o quadro de encaixe. Misture uma pequena quantidade de resina seladora com uma quantidade suficiente de endurecedor. Não utilize 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 135...
Perigo de curto-circuito Coloque a bateria somente após todo o sistema estar montado. Em primeiro lugar, conecte os dois cabos no quadro de encaixe do sistema eletrônico (veja a fig. 25 a veja a fig. 28). 136 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 137
(vermelho) na conexão positiva (símbolo de + na bateria), cabo ne gativo (cinza) na negativa (sem marcação). INFORMAÇÃO Tenha em consideração que o corte transversal completo dos cabos é mantido após uma redução. marcado em vermelho marcado marcado em vermelho em vermelho 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 137...
Página 138
Introduza o sistema eletrônico no quadro de encaixe (veja a fig. 36) e fixe-o com os parafusos incluídos (veja a fig. 37) com no máx. 1 Nm. Observe o posicionamento exato do sistema eletrônico e do quadro de encaixe. 138 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 139
Ao trabalhar na órtese, você deve retirar a cobertura de revestimento incluindo com o cabo do sistema eletrônico. Para isso, solte o cabo diretamente na articulação de joelho E-MAG (veja a fig. 38, veja a fig. 39, veja a fig. 40, veja a fig. 41). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 139...
Após a conclusão do cabeamento, a bateria pode ser inserida. Os contatos devem estar virados para o lado de ci ma e para dentro. Para isso, insira a bateria no quadro de encaixe de forma inclinada e pressione-a contra a órte se. Quando a bateria é inserida corretamente, ela encaixa audivelmente no lugar. 140 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Recomendamos instalar o sistema eletrônico sempre próximo ao quadril e na área da linha de aplicação de carga (portanto, verticalmente à aplicação de carga). Isso possibilita ao paciente uma comutação simples das funções da órtese através do bolso da calça. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 141...
1-5 podem ser repetidos quantas vezes forem necessárias. Calibragem Manter o botão para Manter o botão superior (B) Manter o botão inferior (C) calibração automática (A) pressionado até pressionado até pressionado até ocorrer ocorrer sinal luminoso/sonoro ocorrer sinal luminoso/sonoro sinal luminoso/sonoro 142 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
O sistema 17B203=* pode apenas ser utilizado com a bateria 317B20 (veja a fig. 46) especificada. A bateria deve rá ser carregada no carregador 317L20 antes da primeira colocação em funcionamento. Introduza a bateria no 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 143...
Os LEDs do carregador não devem estar acesos antes da introdução da bateria. Se estiverem acesos entregue o carregador a um ponto de assistência técnica Ottobock. O carregador 317L20 Ottobock destina-se exclusivamente ao carregamento das baterias 317B20. 5 Indicações de manutenção CUIDADO Uso não permitido de lubrificantes...
D ou na trava E. Limpe, se necessário, a mola e a trava com um pinsel (veja a fig. 49, veja a fig. 50). Certifi que-se de que os contatos de encaixe F (veja a fig. 50) da articulação ao sistema eletrônico estão limpos. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 145...
2) as coberturas dos mancais e buchas quanto a desgaste ou partículas de poeira no interior da articulação. Ca so não encontre nenhuma evidência nas duas verificações, substitua a E-MAG Active por um conjunto de ma nutenção. 146 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Contatos da bateria limpos e sem oxida ção? Bateria encaixa facilmente no lugar e con tatos limpos? Função carregador OK? Anotações Os ajustes estão de acordo com as neces sidades do paciente? A manutenção foi realizada de: ..........................17B203=* E-MAG Active Ottobock | 147...
Het product is uitsluitend bedoeld voor gebruik in orthesen voor de onderste ledematen in de vorm van dynami sche been- en knieorthesen met vrije zwaaifase en geblokkeerde standfase. Het product kan met behulp van ver schillende orthesetechnieken worden ingebouwd. Ottobock adviseert gebruik te maken van de lamineerhars- of prepregtechniek.
De E-MAG Active is voorzien van een elektronisch aangestuurde blokkering die bij het optillen van de voorvoet wordt ontgrendeld, zodat de gebruiker zijn verlamde been fysiologisch kan doorzwaaien. Voordat de hiel wordt neergezet, wordt het kniescharnier in extensie vergrendeld, zodat de gebruiker weer stabiel op het been kan gaan staan. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 149...
Mediale scharnierstabilisator 17B206 - voor links en neerhars- of prepregtechniek - staal of titanium (lengte rechts gelijk – stalen ingietstangen voor scharnierstabi 130 mm, breedte 16 mm, dikte 6 mm onder en 3 mm lisator = 17LS3=16(-T) boven) 150 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 151
De acculader heeft twee laadstations, zodat er twee accu's tegelijk kunnen worden opgeladen. 1.6.6 Support Met technische vragen kunt u altijd terecht bij het Ottobock team in uw land. Contactadressen en telefoonnummers vindt u op de laatste bladzijde van deze handleiding. 2 Veiligheid 2.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen...
Página 152
Ga bij de zelfkalibratie te werk zoals in deze handleiding beschreven, zodat het scharnier niet op een verkeerd moment in werking wordt gesteld. VOORZICHTIG Valgevaar bij niet-toegestane bediening van de serviceknoppen Wijs uw patiënt erop dat de serviceknoppen niet geactiveerd of gemanipuleerd mogen worden. 152 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 153
► Leer de patiënt hoe hij de systeemscharnieren moet gebruiken. VOORZICHTIG Knie bij het neerzetten van de hiel niet volledig gestrekt Gevaar voor verwonding door een niet-geblokkeerd orthesescharnier ► Strek de knie vóór het neerzetten van de hiel helemaal door. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 153...
Página 154
INFORMATIE Alleen de lagers van het kniescharnier mogen worden onderhouden en gerepareerd. Reparaties aan de blokke ring mogen alleen worden uitgevoerd bij een Ottobock servicewerkplaats. 3 Montagehandleiding In dit hoofdstuk wordt beschreven hoe te werk moet worden gegaan om het E-MAG kniescharniersysteem in te...
Teken nu als volgt de definitieve positie van de dummy op het bovenbeen af: dummy C voor accu D met houder E (zie afb. 10) • dummy F voor elektronica G met houder H (zie afb. 11). • 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 155...
Página 156
Als u te lange schroeven gebruikt, kan de besturing beschadigd raken. Bouw de orthese op tot de voorlaatste laag overeenkomstig het patiëntenprofiel (zie afb. 13). INFORMATIE Lees ook het technische informatieblad 646T5=9.1. 156 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 157
Meet de lengte van de meegeleverde kabeldummy's: • dummy voor de kabel tussen kniescharnier en elektronica (7 mm breed, zie afb. 17) • perlondraad voor de kabel van de elektronica naar de accu (zie afb. 18). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 157...
Página 158
Het carbon zorgt ervoor dat de kap op spanning blijft en dat de dummy's en schroeven op hun plaats blijven. • nog 2 lagen perlontricot • PVA-buisfolie Giet nu de beschermkap met de daarvoor benodigde hoeveelheid lamineerhars. Wacht tot de beschermkap is uitgehard. 158 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 159
Gebruik niet te veel hardingsmiddel, omdat de hars anders bij het uitharden blazen vormt en de verbinding broos wordt. Lijm de houder vast aan de beschermkap. Laat de zegelhars daarvoor voor zichtig in een dunne straal in de ruimte rondom de houder lopen (zie afb. 24). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 159...
Página 160
Plak de kabel vast in de beschermkap (zie afb. 29). U kunt de accukabel aan de kant van de accustekker inkorten. Zorg ervoor dat er ca. 5 cm kabel over is voor het monteren 160 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 161
Druk de lussen plat op elkaar en zet de kabel met tape vast in de kap. Elektronische verbindingen kunnen oxideren. Bescherm contacten en kabelovergangen met siliconenvet 633F11 (zie afb. 35). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 161...
Página 162
1 Nm vast. Let op dat u de elektronica precies op de juiste manier in de houder bevestigt. VOORZICHTIG Gevaar voor verwonding door het losraken van schroeven Als er stangen uit scharnierverbindingen losraken, kan de patiënt vallen en zich verwonden. Gebruik voor het vastschroeven een momentschroevendraaier en als borgmiddel Loctite® 241. 162 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Wanneer de patiënt de orthese voor het eerst gaat passen, moet deze functie door de orthopedisch instrumentmaker worden geactiveerd. Een ander hulpmiddel voor de orthopedisch instrumentmaker is de testmo dus, die de schakelingen tijdens het lopen akoestisch weergeeft en het zo mogelijk maakt het scharnier in te stel len. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 163...
INFORMATIE: Deze instel lingen worden niet opgeslagen en dienen alleen voor testdoeleinden! 4) De testmodus wordt uitgeschakeld door de accu uit de houder te halen. 164 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
(zie afb. 45). Kalibratieprocedure: 1) Om het risico uit te sluiten dat de patiënt valt, moet deze wanneer hij de orthese voor het eerst gaat gebruiken, tussen parallelle barren staan. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 165...
B drukken (zoals bij het dubbelklikken met een computermuis). Deze functie wordt bevestigd met een geluidssignaal. De blokkeerfunctie wordt gedeactiveerd door twee keer indrukken van de bovenste drukknop B tot er een geluids signaal klinkt. 166 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Voordat de accu in de acculader wordt gezet, mogen de leds van de acculader niet oplichten. Als ze wel oplich ten, moet u de acculader bij een Ottobock servicewerkplaats laten nakijken. De Ottobock acculader 317L20 is uitsluitend bedoeld voor het laden van accu's van het type 317B20. 17B203=* E-MAG Active...
INFORMATIE Het ombouwen van een E-MAG Active in een E-MAG Control en omgekeerd is alleen mogelijk bij een Ottobock servicewerkplaats. De acculader mag alleen worden gebruikt in droge ruimtes. Voor een goede en betrouwbare werking is regelmatig onderhoud belangrijk en absoluut noodzakelijk.
Página 169
D of de blokkering E zit. Maak de veer en de blokkering zo nodig met een kwastje (zie afb. 49, zie afb. 50) schoon. Controleer of de stekkercontacten F (zie afb. 50) van het scharnier en de elektronica schoon zijn. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 169...
2) de lagerschalen en -bussen op slijtage en de aanwezigheid van stof in het scharnier. Indien alles bij deze con troles in orde blijkt te zijn, vervang de E-MAG Active dan door een serviceset. 170 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 171
Accucontacten schoon en niet geoxi deerd? Accusluiting gemakkelijk te bedienen en contacten schoon? Werking acculader OK? Notities Zijn de instellingen afgestemd op de behoeften van de patiënt? Het onderhoud is uitgevoerd door: ..........................17B203=* E-MAG Active Ottobock | 171...
Kontaktuppgifter hittar du på bruksanvisningens baksida. ► Spara detta dokument. Bruksanvisningen ger dig viktig information om användningen av systemknäled 17B203 E-MAG Active. Läs också bruksanvisningen för brukaren. Informera brukaren om E-MAG-systemets funktioner vid leveransen av ortosen.
Före hälisättningen spärras knäleden i extension och brukaren kan åter stödja sig säkert. E-MAG Active har en extra spärrfunktion (PreLock) som aktiveras vid 15° flexion. På så sätt stabiliseras brukaren redan innan den egentliga svingfasen är avslutad. Knäleden spärras då fullständigt när extensionsanslaget nås. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 173...
Medial stödskena 17B206 – för både vänster och höger nerings- eller Prepreg-teknik – stål eller titan (längd – stål lamineringsskenor för stödskena = 17LS3=16(-T) 130 mm, bredd 16 mm, tjocklek 6 mm nere och 3 mm uppe) 174 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 175
Batterierna kan tas ut ur iläggsramen och laddas upp i batteri laddaren. Batteriladdaren har två laddningsplatser, så att två batterier kan laddas samtidigt. 1.6.6 Support Om du har tekniska frågor hjälper dig Ottobock-teamet i ditt land. Kontaktadresser och telefonnummer finns på sista sidan. 2 Säkerhet 2.1 Varningssymbolernas betydelse...
Página 176
Genomför provningarna i en gåbarr. OBSERVERA Skaderisk genom olämpligt brukarval Vid valet av brukare ska man beakta att brukaren är kapabel att sträcka knäet fullständigt såväl vid fotlyft som vid hälisättning. 176 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 177
Kontakt med saltvatten, vatten som innehåller klor eller tvål eller slipande ämnen (t.ex. sand) Skador och ökat slitage på produkten ► Rengör genast produkten efter kontakt med ovanstående ämnen enligt kapitlet ”Rengöring och skötsel”. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 177...
Vid en användning i en knäortos måste man beakta att permanent placering av ortosen säkerställs. INFORMATION Leden får underhållas och repareras i området av stödet. Reparationer på låsmekanismen får endast utföras ge nom en Ottobock ortopedverkstad. 3 Monteringsanvisning Detta kapitel beskriver alla nödvändiga arbetssteg för montering av E-MAG-knäledssystemet i en helhetlig ortos och för tillverkning av en beklädnadsform som fixerar elektronik, kablar och batterihus på...
Página 179
Dummy F för elektronik G med iläggsram H (se bild 11). OBSERVERA Skaderisk vid skenbrott Skenbrott på ortosen kan leda till att brukaren skadas. Slipa och släta noggrant ut sprickor och räfflor på lamine ringsskenorna innan ortosen gjuts. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 179...
Página 180
Läs även igenom Teknisk information 646T5=9.1. 3.2 Beklädnadsform I detta avsnitt får du reda på hur en beklädnadsform tillverkas för att skydda och fixera kablar och elektronikkompo nenter. Börja med att skära ut knäledsdummyn (se bild 14). 180 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 181
Se till att inga skåror eller hack uppstår när skenmaterialet fräses upp, eftersom detta kan medföra brottställen. Mät längden på bifogade kabeldummyer: • Dummy för kabeln mellan knäleden och elektroniken (7 mm bred, se bild 17) • Perlontråd för kabeln från elektroniken till batteriet (se bild 18) 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 181...
Página 182
Klämrisk Överlappande hylsor kan ge brukaren smärta till följd av klämning när knäet böjs. E-MAG Active uppnår en max. flexionsvinkel på 140°. Se till att brukaren kan böja knäet fritt när hylskonturerna skärs till. 182 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 183
Ta ut dummyerna för elektroniken och batteriet ur iläggsramen. ANVISNING Risk för kortslutning Lägg först i batteriet när hela systemet har monterats. Börja med att ansluta båda kablarna till iläggsramen för elektroniken (se bild 25 till se bild 28). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 183...
Página 184
(se bild 31/se bild 32): plus-kabeln (röd) till plus-anslut ningen (tecknet + på batteriet), minus-kabeln (grå) till minus (utan markering). INFORMATION Beakta att kabelns hela tvärsnitt bibehålls efter att den kortats av. rödmarkerad 184 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 185
Dra nu kabeln från E-MAG-knäleden till elektroniken. Lägg den i plana öglor tills den utan spänning ligger i hylsan mellan knäled och elektronik. Tryck öglorna plant på varandra och fixera kabeln i hylsan med tejp. Elektroniska för bindelser kan oxidera. Skydda kontakter och kabelövergångar med silikonfett 633F11 (se bild 35 ). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 185...
Página 186
► Lossa de fastlimmade komponenterna mekaniskt. Använd inte varmluftenheter. INFORMATION Om arbeten utförs på ortosen ska beklädnadsformen och elektronikkabeln tas bort. För att göra det lossas kabeln direkt från E-MAG-knäleden (se bild 38, se bild 39, se bild 40, se bild 41). 186 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
är testläget som akustiskt framställer kopplingarna under gången och på så sätt gör att inställningar na kan bestämmas. För brukaren står två kopplingsmöjligheter till förfogande. Med två från varandra separata tryckknappar aktive rar/avaktiverar den sitt- och låsfunktion. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 187...
C. Bekräftelsen sker igen med vitt ljus och låg-hög-ton. Parallellt med styrningen av le den bekräftas kopplingen av elektroniken genom en tonsignal. INFORMATION: Dessa inställningar sparas inte utan används endast i testsyfte! 4) Avstängningen av testläget sker genom att batteriet tas ut. 188 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
3) Brukaren ombes ta benet med ortosen till ett försteg (liknande positionen som vid en hälisättning). Brukaren stannar kort kvar i positionen tills ingenjören bekräftar positionen genom att trycka på den övre tryckknappen B (se sida ). Dessutom ljuder en kort tonsignal i kombination med ett vitt ljus. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 189...
OBSERVERA Fallrisk orsakad genom upplåsning/låsning Såväl den permanenta som även den enskilda upplåsningen men även den permanenta låsningen av systemet kan leda till en ökad fallrisk. Brukaren bör inte använda dessa funktioner under gång. 190 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 191
INFORMATION LED-lamporna på batteriladdaren får inte lysa innan batteriet sätts i. Om de lyser måste batteriladdaren lämnas in till en Ottobock ortopedverkstad. Ottobocks batteriladdare 317L20 är uteslutande avsedd att användas vid uppladdning av batterierna 317B20. 17B203=* E-MAG Active...
(A) (ingår i serviceset 17BS203), • lagerbussningen (C) (ingår i serviceset 17BS203), • om det finns damm eller smuts inuti leden • och byt vid behov ut Eladur-buffert 30Y169=3-9 (B) (ingår i serviceset 17BS203). 192 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
En störning av elektroniska komponenter signaleras av ett kontinuerligt ljus eller en ton. Om det inte går att identifiera den defekta komponenten kan ett serviceset beställas. Servicesetet ersätter den de fekta elektroniken under reparationen. För att göra det ska den defekta elektroniken bytas ut (se sida 180). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 193...
Página 194
1) ortosens uppbyggnad resp. om ortosbäraren når nödvändig extension, 2) lagerhylsorna och -bussningarna avseende förslitning eller dammpartiklar på ledens insida. Om båda kontrol lerna blir resultatlösa ska E-MAG Active bytas ut mot ett serviceset. 194 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 195
Korrekt koppling av stå- och svingfasen? Batterier och batteriladdare Batterier ok, ingen skada? Batterikontakter rena och utan oxidation? Batterilåset lättgående och kontakterna re Funktion batteriladdare ok? Anteckningar Motsvarar inställningarna brukarens be hov? Underhållet genomfördes av: ..............den: ..............17B203=* E-MAG Active Ottobock | 195...
1.2 Anvendelsesformål Produktet må udelukkende anvendes til ortosebehandling af de nedre ekstremiter, til dynamiske helbens- og knæ ortoser med fri svingfase og låst standfase. Produktet kan monteres med forskellige ortoseteknikker. Ottobock an befaler en teknik med lamineringsharpiks eller Prepreg. 1.3 Anvendelsesområde Maks.
E-MAG Active er forsynet med en ekstra låsefunktion (PreLock), som aktiveres ved en fleksion på 15°. Derved er brugeren allerede sikret inden den egentlige svingfase afsluttes. Knæleddet spærres derved fuldstændigt, når det når ekstensionsstoppet. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 197...
Medial ledstabilisator 17B206 - både for venstre og høj ringsharpiks eller Prepreg-teknik - stål eller titan (læng re – stål lamineringsskinner til ledstabilisator = de 130 mm, bredde 16 mm, tykkelse 6 mm nede og 3 17LS3=16(-T) mm oppe) 198 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 199
Batterierne kan tages ud af monteringsrammen og oplades i ladeappara tet. Ladeapparatet har to ladestationer, så to batterier kan oplades samtidigt. 1.6.6 Support Ottobock i dit land besvarer gerne tekniske spørgsmål. Kontaktadresser og telefonnumre finder du på den sidste side. 2 Sikkerhed 2.1 Advarselssymbolernes betydning...
Página 200
Gennemfør afprøvningen med en gangbarre. FORSIGTIG Risiko for tilskadekomst, da ortosen ikke er egnet til den pågældende patient Ved afprøvning af ortosen på patienten skal det kontrolleres, at patienten kan strække knæet fuldstændigt både ved hælløft og hælisæt. 200 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 201
► Ved defekter på elektroniske komponenter skal den komplette del udskiftes med en reservedel. BEMÆRK Kontakt med saltvand, klor-/sæbeholdigt vand samt slibende medier (f.eks. sand) Beskadigelser og for tidlig slitage af produktet ► Produktet skal rengøres umiddelbart efter kontakt med ovennævnte stoffer iht. kapitlet "Rengøring og pleje". 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 201...
INFORMATION Vedligeholdelses- og reparationsarbejde må udføres på leddet i lejringens område. Reparationsarbejde af låse funktionen må kun udføres af et Ottobock servicecenter. 3 Monteringsvejledning Dette kapitel beskriver de nødvendige arbejdstrin til montering af E-MAG knæledssystemet i en samlet ortose og til fremstilling af en beklædningsskal med hvilken elektronikken, kabler og batterihuset fikseres på...
Página 203
Ved positioneringen skal man sørge for, at bøjeradiussen på 15 mm ikke underskrides for at undgå risiko for brud. Ved omformning skal eventuelle beskadigelser af overfladen, såsom furer og grater fjernes ved hjælp af slib ning. Skinnerne må heller ikke udsættes for varmebehandling. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 203...
Página 204
3.2 Beklædningsskal I dette afsnit beskrives det, hvordan beklædningsskallen fremstilles til beskyttelse og fiksering af kabler og elektro niske komponenter. Skær først knæledsdummyen fri (se ill. 14). INFORMATION Den markerede skaldel er nødvendig for stabiliteten. 204 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 205
Perlontråd til kablet fra elektronik til batteri (se ill. 18) Fikser kabeldummyerne i de tilhørende udsparinger i dummyerne til elektronik og batteri på følgende måde: • fra knæled til elektronik • fra elektronik til batteri 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 205...
Página 206
Skær derefter ortosen fri. Fjern derefter alle dummyer og plastilinet fra skal og ortose. Slib ortosens og beklæd ningsskallens kant. Klem dummyen til elektronikken A (se ill. 22) ind i den tilhørende monteringsrammeB og positionér monteringsrammen udefra i beklædningsskallen (se ill. 23). 206 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 207
3.3 Slutmontering Fjern dummyerne til elektronik og batteri fra monteringsrammen. BEMÆRK Kortslutningsfare Sæt først batteriet i, når hele systemet er samlet. Forbind først begge kabler med monteringsrammen til elektronikken (se ill. 25 til se ill. 28). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 207...
Página 208
(se ill. 31/se ill. 32): Plus-kabel (rødt) til positiv pol (+-tegn på batteri), minuskabel (gråt) til minus (uden markering). INFORMATION Sørg for, at kablets fulde tværsnit opretholdes efter en afkortning. Rødt markeret 208 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 209
Træk nu kablet fra E-MAG knæleddet til elektronikken. Lav i givet fald flade løkker på kablet, indtil det ligger spæn dingsløst mod hylstret mellem knæled og elektronik. Pres løkkerne fladt mod hinanden og fastgør kablet med tape i skallen. Elektroniske forbindelser kan oxidere. Beskyt kontakterne og kabelovergangene med silikonefedt 633F11 (se ill. 35). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 209...
Página 210
► Løsn de sammenlimede komponenter mekanisk. Benyt ikke varmluftsteknologi. INFORMATION Når du arbejder på ortosen, bør du fjerne beklædningsskallen og elektronikkablet. Løsn kablet direkte på E-MAG knæleddet (se ill. 38, se ill. 39, se ill. 40, se ill. 41). 210 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Patienten har to omskiftningsmuligheder til rådighed. Med to knapper, der tydeligt er adskilt fra hinanden, aktive rer/deaktiverer man sidde- og låsefunktionen. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 211...
C. Dette bekræftes igen med hvidt lys og dyb-høj-tone. Parallelt med styrin gen af leddet bekræftes skift af elektronikken med et lydsignal. INFORMATION: Disse indstillinger gemmes ikke, men er kun beregnet til testformål! 4) Testmodusen afbrydes ved at tage batteriet ud. 212 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
2) Bandagisten tager batteriet ud og lægger det i igen. Med knappen for automatisk kalibrering (se side ) aktive rer patienten kalibreringsmodus. Denne knap holdes nedtrykket, indtil der udsendes et lydsignal, og lampen ly ser. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 213...
Det er nødvendigt at ophæve oplåsningen igen, således at E-MAG Active-leddet fungerer korrekt igen. Denne af sikring af systemet sker ved at aktivere afbryderen i modsat retning. Leddets normale status symboliseres med den gående person (afbryder på " "). 214 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 215
Læs brugsanvisningen opmærksomt igennem, før ladeapparatet tages i brug. Følg i særdeleshed de anførte sik kerhedsanvisninger. INFORMATION Ladeapparatets LED'er må ikke lyse, inden batterierne sættes i. Hvis de skulle lyse, skal ladeapparatet afleveres hos et Ottobock servicecenter. Ottobock ladeapparat 317L20 er udelukkende beregnet til opladning af batterierne 317B20. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 215...
ændringer på systemet. INFORMATION Ombygning af E-MAG Active til E-MAG Control og omvendt må kun udføres på et af Ottobock's servicecentre. Ladeapparatet må kun anvendes i tørre rum. Regelmæssigt vedligeholdelsesarbejde er vigtig og absolut nødvendig for en fejlfri og sikker funktion. En regelmæssig service forlænger systemets levetid.
Fejl i de elektroniske komponenter signaliseres ved en permanent lysende lampe eller en vedvarende tone. Hvis den defekte komponent ikke kan identificeres, kan du bestille et servicesæt. Med servicesættet kan den defek te elektronik erstattes, indtil det er blevet repareret. Udskift den defekte elektronik (se side 204). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 217...
Página 218
1) ortosens opbygning; dvs. får ortosebrugeren den nødvendige ekstension, 2) lejeskålene og -bøsningerne for slitage eller for støvpartikler i leddets indre. Hvis begge kontroller ikke giver nogen resultater, skal E-MAG Active udskiftes med et servicesæt. 218 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Er batterierne OK, ingen beskadigelse? Er batterikontakterne rene og uden oxida tion? Er batterilåsen letløbende og kontakterne rene? Er ladeapparatets funktion OK? Noter Svarer indstillingerne til patientens behov? Vedligeholdelsesarbejdet blev gennemført af: ..............den: ..............17B203=* E-MAG Active Ottobock | 219...
Brukeren skal motta både bruksanvisningen og hurtigveiledningen sammen med ortosen. 1.2 Bruksformål Produktet skal utelukkende brukes til ortoseutrustning av nedre ekstremitet, til dynamiske helbeins- og kneortoser med fri svingfase og låst ståfase. Produktet kan monteres i forskjellige typer ortoseteknikker. Ottobock anbefaler la mineringsharpiks- eller prepreg-teknikken. 1.3 Bruksområde Maks.
Før hælen settes ned, låses kneleddet i ekstensjonen, og brukeren kan igjen trå trygt ned. E-MAG Active har en ekstra låsefunksjon (PreLock) som aktiveres ved 15 fleksjon. Dermed er brukeren sikret før den egentlige svingfasen er avsluttet. Kneleddet låses da fullstendig når ekstensjonsanslaget er nådd. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 221...
Página 222
Medial medløper 17B206 – lik til høyre og venstre side ringsharpiks eller prepreg-teknikk – stål eller titan (leng – lamineringsskinner av stål til medløpere = 17LS3=16(- de 130 mm, bredde 16 mm, tykkelse 6 mm nede og 3 mm oppe) 222 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 223
Batteriene kan tas ut av lamineringsrammen og lades i laderen. Laderen har to ladestasjoner slik at to batterier kan lades samtidig. 1.6.6 Support Ditt nasjonale Ottobock-team svarer gjerne på tekniske spørsmål. Kontaktadresser og telefonnumre finner du på siste side. 2 Sikkerhet 2.1 Varselsymbolenes betydning...
Página 224
FORSIKTIG Fare for personskade på grunn av feil valg av bruker Ved valg av bruker må man passe på at vedkommende kan strekke kneet fullstendig både når hælen rulles og når den settes ned. 224 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 225
Kontakt med saltvann, klor-/såpeholdig vann samt med abrasive materialer (f.eks. sand) Skader og tidlig slitasje på produktet ► Rengjør produktet omgående etter hver kontakt med ovennevnte stoffer i henhold til kapittelet "Rengjøring og pleie". 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 225...
Modeller først gipspositiven. Posisjoner dummyen A til kneleddet B (se fig. 7) ved hjelp av justeringssett 743R6 rett på kompromissdreiepunktet etter Nietert (se fig. 8). Plasser dummyen til den mediale medløperen parallelt med dummyen til E-MAG-kneleddet. 226 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 227
Ved tilpasningen må du passe på at bøyeradiusen ikke underskrider 15 mm, ellers er det fare for brudd. Skader på overflaten som har oppstått ved omformingen, som f. eks. riper og grad, kan slipes bort. Skinnene må ikke ut settes for varmebehandling. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 227...
Página 228
3.2 Dekkplate I dette avsnittet lærer du hvordan du framstiller en dekkplate til beskyttelse og fiksering av kabler og elektronikkom ponenter. Skjær først løs kneleddsdummyen (se fig. 14). INFORMASJON Det markerte plateunderlaget er nødvendig for stabiliteten. 228 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 229
Dummy til kabelen mellom kneledd og elektronikk (7 mm bred, se fig. 17) • Perlontråd for kabelen fra elektronikken til batteriet (se fig. 18) Fikser kabeldummyene i de fastsatte utsparingene til elektronikk- og batteridummyene som følger: • fra kneledd til elektronikk • fra elektronikk til batteri 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 229...
Página 230
Deretter skjærer du løs ortosen. Fjern alle dummyene og plastilinet fra dekkplaten og ortosen. Slip rundt kanten av ortosen og dekkplaten. Klem dummyen til elektronikken A (se fig. 22) inn i den tilhørende innleggsrammen B og legg innleggsrammen inn i dekkplaten fra utsiden (se fig. 23). 230 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 231
3.3 Sluttmontering Fjern dummyene til elektronikk og batteri fra innleggsrammene. LES DETTE Kortslutningsfare Legg først inn batteriet når hele systemet er montert. Koble deretter begge kablene til innleggsrammen for elektronikken (se fig. 25 til se fig. 28). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 231...
Página 232
(se fig. 31/se fig. 32): plusskabel (rød) til plusstilkobling (+-merke på batteriet), minuskabel (grå) til minus (uten merking). INFORMASJON Pass på at hele tverrsnittet av kabelen bevares etter en forkorting. rød markering 232 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 233
Nå legger du kabelen fra E-MAG-kneleddet til elektronikken. Legg den evt. i flate løkker til den ligger an på hylsen mellom kneledd og elektronikk uten spenn. Trykk løkkene flatt på hverandre og fikser kabelen i dekkplaten med tape. Elektroniske forbindelser kan oksidere. Beskytt kontakter og kabeloverganger med silikonfett 633F11 (se fig. 35). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 233...
Página 234
► Limte komponenter skal løsnes mekanisk. Ikke bruk varmluftspistol. INFORMASJON Når du arbeider på ortosen, bør du ta av dekkplaten og elektronikkabelen. Da må du løsne kabelen direkte på E- MAG-kneleddet (se fig. 38, se fig. 39, se fig. 40, se fig. 41). 234 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
En ytterligere hjelp for teknikeren er testmo dus som framstiller koblingsprosessene ved gange akustisk, og dermed tillater bestemmelse av innstillingene. Brukeren har to brytermuligheter til rådighet. Med to atskilte trykknapper aktiverer/deaktiverer han/hun sitte- og låsefunksjonen. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 235...
C. Bekreftelse skjer med hvitt lys og dyp/høy tone. Parallelt med styring av leddet bekreftes koblingen av elektronikken med et lydsignal. INFORMASJON: Disse innstillingene lagres ikke og brukes bare til testing! 4) Utkobling av testmodus skjer ved at batteriet tas ut. 236 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
3) Brukeren blir bedt om å sette beinet med ortosen et skritt fram (lignende posisjon som når hælen settes ned). Brukeren stivner et øyeblikk i den posisjonen til teknikeren har bekreftet posisjonen med et trykk på den øverste trykknappen B (se side ). Dertil høres et kort lydsignal kombinert med et hvitt lys. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 237...
(bryteren på " "). FORSIKTIG Fare for fall grunnet frigjøring/låsing Både langvarig og engangs-frigjøring, samt varig låsing av systemet kan føre til økt fallfare. Brukeren bør ikke bru ke disse funksjonene mens han går. 238 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 239
Før laderen tas i bruk, må du lese bruksanvisningen til laderen nøye. Vær spesielt oppmerksom på de angitte sik kerhetsanvisningene. INFORMASJON LED-ene til laderen skal ikke lyse før batteriet plugges inn. Dersom de lyser, må du levere inn laderen til et Ottobock-verksted. Ottobock-lader 317L20 er utelukkende beregnet til lading av batteriene 317B20. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 239...
INFORMASJON Ombygging av E-MAG Active til en E-MAG Control og omvendt er bare mulig på et Ottobock-verksted. Laderen skal bare brukes i tørre rom. Regelmessig vedlikehold er viktig og helt nødvendig for feilfri og sikker funk...
En feil på elektroniske komponenter signaliseres med et vedvarende lys- eller et vedvarende lydsignal. Hvis den defekte komponenten ikke lar seg identifisere, kan du bestille et servicesett. Servicesettet erstatter den defekte elektronikken til den blir reparert. Da bytter du den defekte elektronikken (se side 228). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 241...
Página 242
Dersom sperren til E-MAG Active ikke låser, må du kontrollere etter hverandre: 1) monteringen av ortosen eller om ortosebrukeren oppnår nødvendig ekstensjon, 2) lagerskålene og -bøssingene for slitasje eller støvpartikler inni leddet. Hvis begge kontrollene er resultatløse, må du bytte E-MAG Active mot et servicesett. 242 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Batterier OK, ingen skade? Batterikontaktene rene og uten oksidering? Går batteriluken lett og er kontaktene rene? Er funksjonen til laderen OK? Notiser Er innstillingene i samsvar med brukerens krav? Vedlikeholdet ble gjennomført av: ..............dato: ..............17B203=* E-MAG Active Ottobock | 243...
Löydät yhteystiedot kääntöpuolelta. ► Säilytä tämä asiakirja. Tästä käyttöohjeesta saat järjestelmä-polvinivelten 17B203 E-MAG Active työstämistä koskevia tärkeitä tietoja. Lue myös käyttäjän käyttöohje. Perehdytä käyttäjät ortoosin luovutuksen yhteydessä E-MAG-järjestelmän toimintoi hin. Toimitukseen sisältyy lisäksi pikakäyttöopas, lyhyt katsaus E-MAG Active -toimintoihin.
E-MAG Active on varustettu ylimääräisellä lukitustoiminnolla (PreLock), joka aktivoituu 15°:n fleksiossa. Potilas on näin varmistettu jo ennen varsinaisen heilahdusvaiheen päättymistä. Polvinivel lukittuu sitten täydellisesti, kun ojen nusvaste saavutetaan. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 245...
Laminointihartsilla tai prepreg-tekniikalla ankkuroitava Mediaalinen tukinivel 17B206 - samanlainen vasemmal valukisko 17LS3=16(-T) - terästä tai titaania (pituus la ja oikealla – teräksiset valukiskot tukiniveltä varten = 130 mm, leveys 16 mm, paksuus 6 mm yläpäässä ja 3 17LS3=16(-T) mm alapäässä) 246 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Akut voidaan ottaa pois asennuspitimestä ja ladata laturissa. Laturissa on kaksi latausasemaa, niin että kaksi akkua voidaan ladata samanaikaisesti. 1.6.6 Tekninen tuki Paikallinen Ottobock-tiimi vastaa mielellään teknisiin kysymyksiin. Katso yhteysosoitteet ja puhelinnumerot viimeisel tä sivulta. 2 Turvallisuus 2.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys...
Página 248
Suorita päällesovitukset kävelytelineessä. HUOMIO Loukkaantumisvaara väärän potilasvalinnan seurauksena Potilasta valittaessa on kiinnitettävä huomiota siihen, että potilas voi ojentaa polven täysin sekä kantapäiden irtau tuessa alustasta että kantaiskun aikana. 248 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 249
► Lue elektroniikan käyttöä koskevat tiedot perusteellisesti ja perehdytä potilas elektroniikan käsittelyyn (katso elektronista komponenttia koskevat työohjeet). ► Asenna elektroninen komponentti vain reiden alueelle. ► Kaikki elektroniset liitännät on suojattava hapettumiselta silikonirasvalla. ► Jos elektroniikkakomponenteissa esiintyy vikoja, vaihda aina koko osa ja sen tilalle varaosa. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 249...
Página 250
TIEDOT Käytettäessä tuotetta polviortoosissa on pidettävä huoli siitä, että ortoosi pysyy taatusti aina paikallaan. TIEDOT Niveltä saa huoltaa ja korjat laakeroinnin alueella. Vain Ottobock-huoltopalvelupiste saa suorittaa lukitusmekanis min korjauksia. 3 Asennusohje Tässä luvussa selostetaan tarvittavat työvaiheet E-MAG-polviniveljärjestelmän asentamiseksi kokonaisortoosiin ja suojuksen valmistamiseksi, jonka avulla elektroniikka, kaapelit ja akkukotelo kiinnitetään yläholkkiin ja suojataan...
Página 251
Jos se on liian pitkä, kierrä se silmukoille ja kiinnitä ne ortoosiin. Merkitse sitten mallien lopullinen sijainti reiden alueella seuraavasti: Akun D malli D asennuspitimen E kanssa (katso Kuva 10) • Elektroniikan G malli F asennuspitimen H kanssa (katso Kuva 11). • 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 251...
Página 252
Vahvista ortoosi potilaan profiilivaatimusten mukaisesti (katso Kuva 13). TIEDOT Lue myös Tekninen tiedote 646T5=9.1. 3.2 Suojus Tästä kappaleesta saat tietää, miten valmistat suojuksen kaapeleiden ja elektroniikkakomponenttien suojaamista ja kiinnittämistä varten. Leikkaa ensin polvinivelen malli irti (katso Kuva 14). 252 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 253
Varmista, ettei kiskomateriaaliin muodostu jyrsittäessä mitään lovia, sillä ne synnyttävät ennakoituja murtumakoh tia. Mittaa oheisten kaapelimallien pituus: • Polvinivelen ja elektroniikan välisen kaapelin malli (7 mm leveä, katso Kuva 17) • Elektroniikasta akkuun johtavan kaapelin perlonlanka (katso Kuva 18) 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 253...
Página 254
• 2 perlontrikookerrosta, joiden päällä on hiilikuitumattovahvisteet TIEDOT Hiilikuitu säilyttää suojuksen kireyden ja varmistaa mallit ja ruuvikiinnitykset. • 2 lisäkerrosta perlontrikoota • PVA-kalvosukka Vala sitten suojus vastaavalla määrällä laminointihartsia. Odota, kunnes suojus on kovettunut. 254 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 255
Älä käytä liian paljon kovetinta, sillä muuten hartsiin muodostuu kuplia sen kovettuessa ja yhdisteestä tulee hauras. Liimaa asennuspidin yhteen suojuksen kanssa. Anna sitä varten tiivistehartsin valua varovaisesti ohue na virtauksena asennuspitimen ympärille syvennykseen (katso Kuva 24). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 255...
Vedä sitten kaapeli elektroniikasta akkuun. Aseta kaapelikouruun – kaapelin pituuden mukaan – kolme–neljä pientä palasta kaksipuolista teippiä. Liimaa kaapeli kiinni suojukseen (katso Kuva 29). Voit lyhentää akun kaapelia akun pistokkeen alueella. Jätä tällöin kaapeli n. 5 cm pitemmäksi voidaksesi asentaa lukitusyksikön (katso Kuva 30). Ota 256 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 257
Vedä sitten kaapeli E-MAG-polvinivelestä elektroniikkaan. Kierrä se tarpeen vaatiessa litteille silmukoille, kunnes se on kiristymättä polvinivelen ja elektroniikan välillä holkkia vasten. Paina silmukat litteiksi toisiaan vasten ja kiinnitä kaapeli teipillä suojukseen. Elektroniset liitännät voivat hapettua. Suojaa koskettimet ja kaapelien liitokset silikoni rasvalla 633F11 (katso Kuva 35 ). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 257...
Página 258
Loctite® 241 -kierrelukitetta. HUOMAUTUS Elektroniikkakomponenttien vaurioituminen Pöly, kosteus ja kuumuus voivat rikkoa elektroniikan. ► Sulje aina E-MAG-polvinivelen elektroniikka, ennen kuin suoritat hionta- tai muita töitä ortoosilla. ► Irrota yhteenliimatut rakenneosat mekaanisesti. Älä käytä kuumailmalaitetta. 258 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Teknikolle on lisäapuna tarjolla testitila, joka esittää kävelyn aikaiset kytkentätoiminnot akusti sesti ja sallii siten säätöjen määräämisen. Potilaan käytettävissä on kaksi kytkentämahdollisuutta. Hän aktivoi/deaktivoi istumis- ja lukitustoiminnon kahdella toisistaan erillään olevalla painikkeella. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 259...
äänimerkillä. Elektroniikan kytkentä vahvistetaan äänimerkillä, samalla kun niveltä ohjataan. TIEDOT: Näitä säätöjä ei tallenneta, vaan ne on tarkoitettu vain testiä varten! 4) Testitila kytketään pois päältä ottamalla akku pois. 260 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
1) Potilaan on ensimmäisen käytön yhteydessä seistävä telineessä, jotta hän olisi aina tarpeeksi varmistettu. 2) Apuvälineteknikko ottaa akun pois ja asettaa sen takaisin sisään. Sitten hän aktivoi kalibrointitilan painamalla automaattisen kalibroinnin painiketta (katso sivu ) jatkuvasti, kunnes ääni- ja valomerkki annetaan. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 261...
(kytkin asentoon " "). E-MAG Active -nivelen toimivuuden palauttamiseksi ennalleen on lukituksen avaaminen jälleen peruttava. Tämä jär jestelmän varmistaminen uudelleen tehdään painamalla kytkintä vastakkaiseen suuntaan. Nivelen normaalia tilaa symbolisoi kävelevä henkilö (kytkin asennossa " "). 262 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 263
Lue laturin käyttöohje huolellisesti ennen laturin käyttöönottoa. Huomioi ennen kaikkea siinä annetut turvaohjeet. TIEDOT Laturin LED-merkkivalot eivät saa palaa ennen akun liittämistä. Jos ne palavat, lähetä laturi Ottobockin huoltopal velupisteeseen. Ottobockin laturi 317L20 on tarkoitettu yksinomaan akkujen 317B20 lataamiseen. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 263...
5.2 Elektronisten komponenttien häiriöt tai viat HUOMAUTUS Oikosulun vaara Älä avaa koskaan elektronisia komponentteja. Lähetä vian esiintyessä kaikki elektroniset komponentit huoltotekni kollesi ja vaihda elektroniset komponentit huoltosarjaan. Elektronisten rakenneosien häiriö ilmoitetaan jatkuvalla merkkivalolla tai jatkuvalla äänimerkillä. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 265...
Página 266
Jos E-MAG Activen lukitus ei sulkeudu, tarkasta seuraavat vuoron perään: 1) ortoosin asennus tai saavuttaako ortoosin käyttäjä vaadittavan ekstension, 2) laakerin kuorten ja holkkien mahdollinen kuluminen tai nivelen sisällä mahdollisesti olevat pölyhiukkaset. Jos kumpikaan tarkastus ei tuota tulosta, vaihda E-MAG Active huoltosarjaan. 266 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 267
Ovatko akut kunnossa, vaurioitumattomat? Ovatko akun koskettimet puhtaat ja hapet tumattomat? Toimiiko akun lukitsin kitkattomasti ja ovat ko koskettimet puhtaat? Toimiiko laturi kunnolla? Muistiinpanot Ovatko säädöt potilaan tarpeiden mukai set? Huollon on suoritettu henkilö: ..............pvm: ..............17B203=* E-MAG Active Ottobock | 267...
Produkt je určen výhradně k ortotickému vybavení dolních končetin, pro dynamické celokončetinové a kolenní orté zy s volnou švihovou fází a s aretovanou stojnou fází. Montáž tohoto produktu se může provádět různými způsoby. Ottobock doporučuje techniku laminační pryskyřice nebo prepregu. 1.3 Oblast použití...
E-MAG Active má dodatečnou funkci aretace (PreLock), která se aktivuje při flexi 15°. Tím je pacient již zajištěn předtím, než se dokončí vlastní švihová fáze. Kolenní kloub se pak při dosažení extenčního dorazu czela zablokuje. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 269...
Mediální unašeč 17B206 - stejný pro levou a pravou nační pryskyřici nebo technikou prepregu - ocel nebo ti stranu – ocelové dlahy pro zalaminování unašeče = tan (délka 130 mm, šířka 16 mm, tloušťka 6 mm dole a 17LS3=16(-T) 3 mm nahoře) 270 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 271
Akumulátory lze vyjmout ze zalaminovaného rámečku a nechat je nabít v nabíječce. Nabíječka má dvě nabíjecí stanice, takže lze současně nabíjet dva akumulátory. 1.6.6 Podpora zákazníků Technické dotazy vám rádi zodpoví pracovníci našeho týmu Ottobock. Kontaktní adresy a telefonní čísla vašeho lo kálního partnera najdete na poslední straně. 2 Bezpečnost 2.1 Význam varovných symbolů...
Página 272
Zkoušky provádějte v bradlovém chodníku. POZOR Nebezpečí poranění v důsledku nesprávného výběru pacienta Při výběru pacienta je nutné dbát na to, aby pacient dosahoval plné extenze kolene při odrazu i při došlapu paty. 272 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 273
Kontakt se slanou vodou, vodou obsahující chlor nebo mýdlo a s abrazivními médii (např. pískem) Poškození produktu a jeho předčasné opotřebení. ► Po každém kontaktu s výše uvedenými látkami okamžitě očistěte produkt podle kapitoly „Čištění a péče“. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 273...
Nejprve vymodelujte sádrový pozitiv. Umístěte laminační pomůcku A do polohy pro kolenní kloub B (viz obr. 7) po mocí adjustační sady 743R6 přímo na kompromisní střed kolene dle Nieterta (viz obr. 8). Vyrovnejte laminační po můcku mediálního unašeče rovnoběžně s laminační pomůckou kolenního kloubu E-MAG. 274 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 275
Při ohýbání dílu dávejte pozor na to, aby nebyl poloměr ohybu menší než 15 mm, aby se zamezilo zlomení dílu. Při změně vytvarování odstraňte broušením vzniklé povrchové vady jako např. škrábance a otřepy. Dlahy se nesmí podrobovat žádné tepelné úpravě. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 275...
Página 276
V této kapitole se dozvíte, jak se vyrábí kryt pro ochranu a fixaci kabelů a elektronických součástek. Nejprve vyřízněte laminační šablonu kolenního kloubu (viz obr. 14). INFORMACE Pro stabilní upevnění krytu jsou zapotřebí označené dosedací plochy krytu. 276 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 277
Dbejte na to, aby při frézování nedošlo k vyfrézování vrubů do dlahy, poněvadž by se tím v dlaze vytvořilo místo po tenciálního lomu. Změřte délku přiložených laminačních pomůcek kabelů: • Laminační pomůcka pro kabel mezi kolenním kloubem a elektronikou (šířka 7 mm, viz obr. 17) • Perlonové lanko kabelu od elektroniky k akumulátoru (viz obr. 18) 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 277...
Página 278
Pokud mají objímky ortézy přesahy, tak může dojít při ohýbání kolene k bolestivému skřípnutí pacienta. E-MAG Active má max. úhel flexe 140°. Při přiřezávání kontur objímky dbejte na to, aby mohl pacient koleno volně ohýbat. 278 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Namontujte kolenní resp. hlezenní kloub a upevněte vnitřní pelotu a zipy. 3.3 Konečná montáž Odstraňte z rámečků laminační pomůcku pro elektroniku a laminační pomůcku pro akumulátor. UPOZORNĚNÍ Nebezpečí elektrického zkratu Vložte akumulátor do rámečku, až když je celý systém smontovaný. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 279...
Página 280
Plus kabel (červený) na svorku plus (na akumulátoru označený znaménkem +), mínus kabel (še dý) na mínus (bez označení). INFORMACE Dbejte na to, aby po zkracování zůstal zachován plný průřez kabelu. označený červeně 280 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 281
Přitlačte smyčky na sebe a zafixujte kabel v krytu elektroniky pomocí lepicí pásky. U elektronických spojů může docházet ke korozi. Ochraňte kontakty a pře chody kabelů silikonovou vazelínou 633F11 (viz obr. 35 ). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 281...
Página 282
INFORMACE Když na ortéze provádíte nějaké práce, tak byste měli sejmout kryt elektroniky včetně kabelu elektroniky. Za tím účelem uvolněte kabel přímo na kolenním kloubu E-MAG (viz obr. 38, viz obr. 39, viz obr. 40, viz obr. 41). 282 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 283
Pro pacienta jsou k dispozici dvě spínací funkce. Pomocí dvou vzájemně oddělených spínačů aktivuje/deaktivuje funkci sezení a funkci uzávěru. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 283...
Página 284
V průběhu řízení kloubu je spínání elektroniky potvrzováno akustickým signá lem . INFORMACE: Tato nastavení se neukládají a slouží pouze k testovacím účelům! 4) Vypnutí testovacího režimu se provede vyjmutím akumulátoru. 284 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 285
3) Potom požádá pacienta, aby udělal nohou s ortézou krok dopředu (podobná poloha jako při došlapu paty). Pa cient setrvá krátce v této poloze, dokud ortotik-protetik nepotvrdí tuto polohu stisknutím horního tlačítka B (viz též strana ). Navíc k tomu zazní krátký akustický signál v kombinaci s bílým světlem. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 285...
(spínač na „ “). POZOR Nebezpečí pádu v důsledku odblokování/zablokování kloubu Jak trvalé tak i jednorázové odblokování, ale také trvalé zablokování systému může vést ke zvýšenému nebezpečí pádu. Pacient by neměl používat tyto funkce během chůze. 286 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Před uvedením nabíječky do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze nabíječky. Dbejte zejména na dodržová ní uvedených bezpečnostních pokynů. INFORMACE LED diody nabíječky nesmí před zasunutím akumulátoru svítit. Pokud by svítily, tak předejte nabíječku k opravě do servisu Ottobock. Nabíječka Ottobock 317L20 je určena k nabíjení akumulátorů 317B20. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 287...
(A) (obsažená v soupravě pro údržbu 17BS203), • ložiskové pouzdro (A) (obsažené v soupravě pro údržbu 17BS203), • zda není uvnitř kloubu prach nebo nečistoty • a popř. vyměňte eladurový nárazník 30Y169=3-9 (B) (je obsažen v sadě pro údržbu 17BS203). 288 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 289
Porucha elektronických komponentů je signalizována trvalým světelným nebo akustickým signálem. Pokud by nebylo možné komponent identifikovat, můžete si objednat servisní sadu. Servisní sada nahradí vadnou elektroniku až do její opravy. Za tím účelem vyměňte vadnou elektroniku (viz též strana 276). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 289...
Página 290
1) stavbu ortézy popř. zda uživatel dosahuje požadovanou extenzi, 2) zda nejsou ložiskové misky a pouzdra opotřebená nebo zda není uvnitř kloubu prach. Pokud byly obě kontroly provedeny bezvýsledně, nasaďte servisní sadu namísto E-MAG Active. 290 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Akumulátory a nabíječka Je akumulátor OK, bez poškození? Kontakty akumulátoru čisté a bez koroze? Uzávěr akumulátoru jde zlehka a kontakty čisté? Funkce nabíječky OK? Poznámky Odpovídají nastavení potřebám pacienta? Údržbu provedl : ..............dne: ..............17B203=* E-MAG Active Ottobock | 291...
Výrobok je určený výhradne na ortotické ošetrovanie dolnej končatiny, na dynamické celonožné a kolenné ortézy s voľnou švihovou fázou a zablokovanou stojnou fázou. Výrobok je možné zabudovať do rôznych druhov ortézových techník. Ottobock odporúča techniku laminovacej živice alebo techniku prepreg. 1.3 Oblasť použitia Max.
E-MAG Active má prídavnú blokovaciu funkciu (PreLock) ktorá sa aktivuje pri 15° flexii. Vďaka tomu je pacient zais tený už pred ukončením vlastnej švihovej fázy. Kolenný kĺb sa potom po dosiahnutí extenzného dorazu úplne zablo kuje. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 293...
Página 294
Mediálny behúň 17B206 – rovnaký pre vľavo a vpravo – cej živici alebo technike prepreg – oceľ alebo titán (dĺž oceľové liate prípojnice pre behúň = 17LS3=16(-T) ka 130 mm, šírka 16 mm, hrúbka 6 mm dole a 3 mm ho 294 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Akumulátory sa dajú vybrať z vkladacieho rámu a nabiť v nabíjačke. Nabíjačka má dve nabíjacie stanice, takže naraz sa dajú nabíjať dva akumulátory. 1.6.6 Technická podpora Technické otázky Vám rád zodpovie Váš národný tím Ottobock. Kontaktné adresy a telefónne čísla nájdete na po slednej strane. 2 Bezpečnosť...
Página 296
Skúšky vykonávajte v bradlovom chodníku. POZOR Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku nesprávneho výberu pacienta Pri výbere pacienta treba dbať na to, aby pacient mohol úplne vystrieť koleno tak pri odraze päty, ako aj pri nášľa pe na pätu. 296 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 297
Kontakt so slanou vodou, vodou s obsahom chlóru/mydla, ako aj s abrazívnymi médiami (napr. piesok) Poškodenia a predčasné opotrebovanie výrobku ► Po každom kontakte s hore uvedenými látkami výrobok ihneď očistite podľa kapitoly „Čistenie a ošetrovanie“. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 297...
INFORMÁCIA Údržba a oprava kĺbu sa smie vykonávať v rozsahu skladovania. Opravy na blokovacom mechanizme smie vykoná vať iba servisné zariadenie Ottobock. 3 Návod na montáž Táto kapitola opisuje potrebné pracovné kroky na montáž systému kolenného kĺbu E-MAG do celej ortézy a na výro...
Página 299
Poškodenie spôsobené chybou pri montáži Počas prípravy dbajte na to, aby nebol podkročený polomer ohybu 15 mm, čím predídete nebezpečenstvu zlome nia. Poškodenia povrchu, ktoré vznikli pri tvarovaní, ako ryhy a výronky, odbrúste. Prípojnice nesmú byť opracova né teplom. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 299...
Página 300
3.2 Kryt V tomto odseku sa dozviete, ako vyrobiť kryt na ochranu a fixáciu káblov a elektronických súčiastok. Najskôr podbrúste dummy pre kolenný kĺb (viď obr. 14). INFORMÁCIA Označená podložka krytu je nevyhnutná pre stabilitu. 300 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 301
Dummy pre kábel medzi kolenným kĺbom a elektronikou (šírka 7 mm, viď obr. 17) • Perlonový drôt pre kábel z elektroniky do akumulátora (viď obr. 18) Upevnite modely dummy kábla do zadaných vybraní dummy elektroniky a akumulátora nasledovne: 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 301...
Página 302
Nebezpečenstvo stlačenia Prekrývajúce sa násady môžu pacientovi pri ohnutí kolena spôsobiť bolestivé pomliaždeniny. E-MAG Active dosa huje max. uhol ohybu 140°. Pri pristrihovaní obrysov násady dbajte na to, aby pacient mohol voľne ohnúť koleno. 302 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
členkový kĺb, a namontujte vnútorné polstrovanie a uzávery. 3.3 Finálna montáž Odstráňte z vkladacieho rámu modely dummy pre elektroniku a akumulátor. UPOZORNENIE Nebezpečenstvo skratu Akumulátor vložte, až keď je namontovaný celý systém. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 303...
Página 304
(viď obr. 30). Po skrátení dodržte polaritu (viď obr. 31/viď obr. 32): plusový kábel (červený) do konektora plus (značka + na akumulátore), mínusový kábel (sivý) do konektora mínus (bez označenia). INFORMÁCIA Dodržte prosím, aby po skrátení zostal zachovaný plný prierez káblov. označený červeno 304 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 305
Stlačte slučky plocho na seba a zafixujte kábel v kryte pomocou lepiacej pásky. Elektronické spoje môžu oxidovať. Chráňte kontakty a káblové priechodky pomocou silikónového tuku 633F11 (viď obr. 35). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 305...
Página 306
► Zlepené konštrukčné diely rozpojte mechanicky. Nepoužívajte teplovzdušné zariadenie. INFORMÁCIA Pri práci na ortéze by ste mali odobrať kryt aj s káblom elektroniky. Za týmto účelom uvoľnite kábel priamo na ko lennom kĺbe E-MAG (viď obr. 38, viď obr. 39, viď obr. 40, viď obr. 41). 306 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Ďalšou pomôckou pre technika je testovací režim, ktorý počas chôdze akusticky znázorňuje procesy prepínania a umožňuje tak určenie nastavení. Pacient má k dispozícii dve možnosti prepínania. Pomocou dvoch navzájom oddelených tlačidiel aktivuje/deaktivuje sedaciu a blokovaciu funkciu. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 307...
Página 308
C. Opäť nasleduje potvrdenie prostredníctvom bieleho svetla a hlbokého-vysokého tónu. Paralelne k riadeniu kĺbu je prostredníctvom zvukového signálu potvrdené prepínanie elektroniky. INFORMÁCIA: Tieto na stavenia sa neuložia a slúžia iba na testovacie účely! 4) Testovací režim sa vypína vybratím akumulátora. 308 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
3) Poprosí pacienta, aby svoju nohu s ortézou uviedol do predkroku (podobná poloha ako pri nášľape na pätu). Pacient nakrátko zotrvá v tejto polohe, kým ju technik nepotvrdí stlačením horného tlačidla B (viď stranu ). Ok rem toho zaznie krátky zvukový signál v kombinácii s bielym svetlom. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 309...
Página 310
(prepínač na „ “). POZOR Nebezpečenstvo pádu v dôsledku odblokovania/zablokovania K zvýšenému nebezpečenstvu pádu môže viesť tak trvalé, ako aj jednorazové odblokovanie, ale aj trvalé zablokova nie systému. Tieto funkcie by pacient nemal využívať počas chôdze. 310 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Pred uvedením nabíjačky do prevádzky si pozorne prečítajte návod na obsluhu nabíjačky. Všimnite si najmä uve dené bezpečnostné upozornenia. INFORMÁCIA LED indikátory nabíjačky nesmú pred zasunutím akumulátora svietiť. Ak by svietili, tak nabíjačku prosím odovzdaj te servisnému zariadeniu Ottobock. Nabíjačka Ottobock 317L20 je určená výhradne na nabíjanie akumulátorov 317B20. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 311...
(A) (je súčasťou údržbovej súpravy 17BS203), • ložiskové puzdro (A) (je súčasťou údržbovej súpravy 17BS203), • či sa vnútri kĺbu nachádza prach alebo nečistoty, • a prípadne vymeňte eladurový tlmič 30Y169=3-9 (B) (je súčasťou údržbovej súpravy 17BS203). 312 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Poruchu elektronických súčiastok signalizuje neprerušované svetlo alebo neprerušovaný tón. Ak by sa chybná súčiastka nedala identifikovať, môžete si objednať servisnú súpravu. Servisná súprava nahradí chybnú elektroniku až do jej opravy. Okrem toho vymeňte chybnú elektroniku (viď stranu 300). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 313...
Página 314
1) konštrukciu ortézy, resp. či nosič ortézy dosiahne potrebnú extenziu, 2) ložiskovú panvy a puzdrá na prítomnosť opotrebovania alebo prachových častíc vnútri kĺbu. Ak sú obidve kon troly negatívne, vymeňte E-MAG Active za servisnú súpravu. 314 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 315
Akumulátory a nabíjačka Akumulátory O.K., žiadne poškodenie? Kontakty akumulátora čisté a bez oxidácie? Uzáver akumulátora s ľahkým chodom a kontakty čisté? Funkcia nabíjačky O.K.? Poznámky Zodpovedajú nastavenia potrebám pacien Údržbu vykonal: ..............dňa: ..............17B203=* E-MAG Active Ottobock | 315...
и ортезов на всю ногу, которые отличаются свободной фазой переноса и блокировкой фазы опоры. Изделие может быть интегрировано в ортезные аппараты, изготовленные с использованием различных техник. Компа ния Ottobock рекомендует использовать технологию работы с применением смол для ламинирования или карбоновых препрегов.
Система E-MAG Active представляет собой систему коленного шарнира с управлением фазы стояния, кото рая позволяет пациенту выполнять свободный размах в фазе переноса и блокирует коленный шарнир еще до наступания на пятку с целью обеспечения устойчивости в фазе опоры. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 317...
ляторы можно извлечь из вкладной рамки для зарядки в зарядном устройстве. Устройство для зарядки снаб жено двумя гнездами для зарядки двух аккумуляторов одновременно. 1.6.6 Поддержка На технические вопросы вам охотно ответят специалисты представительства Ottobock в вашей стране. Кон тактные адреса и номера телефонов приведены на последней странице брошюры. 2 Безопасность...
Болты с потайной головкой для крепления закладных шин 17LS3=16(-T) следует затянуть моментом затяжки 7,1 Нм и зафиксировать с помощью Loctite® 241 (646K13). ВНИМАНИЕ Опасность защемления Обратите внимание на свободное передвижение в области сгиба. Не допускайте расположения деталей внахлестку. Коленный шарнир имеет максимальный угол сгибания 140°. 320 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 321
► Не подвергайте изделие неблагоприятному воздействию абразивных сред (напр., песок, пыль). ► Не подвергайте изделие воздействию температур ниже -10 °C и выше +60 °C (напр., в сауне, в резуль тате чрезмерного воздействия солнечных лучей, просушивания на системе отопления). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 321...
внешних воздействий. Система коленного шарнира 17B203=* была поставлена вам в комплекте. В него вхо дят все важные для обеспечения функционирования детали, за исключением медиальной синхронизирую щей части и закладных шин. После установки и полной зарядки аккумулятора система готова к работе. 322 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
следствии оригинальные детали не войдут в паз (см. рис. 9). Производитель рекомендует латеральное раз мещение электронного и аккумуляторного блока на ортезе. Как раз таки при билатеральном ортопедическом обслуживании это позволит предотвратить соударение с противоположной стороной. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 323...
Página 324
Для предотвращения разрушения изделия при регулировке следует обращать внимание на то, чтобы не бы ло занижено значение радиуса гибки, равного 15 мм. Возникшие при формообразовании повреждения по верхности, например, бороздки и заусенцы, следует удалить, обработав поверхность шлифованием. Нельзя подвергать шины тепловой обработке. 324 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
В этом разделе вы узнаете, как изготовить облицовочную коробку для защиты и фиксации кабеля и деталей электронного устройства. Сначала следует вырезать шаблон коленного шарнира (см. рис. 14). ИНФОРМАЦИЯ Отмеченная прокладка для коробки необходима для стабильности конструкции. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 325...
Página 326
ствие этого могут возникнуть места запрограммированного разрушения. Измерьте длину прилагаемых шаблонов кабеля: • Шаблон кабеля между коленным шарниром и электронным устройством (шириной 7 мм, см. рис. 17) • Перлоновый провод для кабеля, идущего от электронного устройства к аккумулятору (см. рис. 18) 326 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 327
вкладных рамок следует разместить один слой карбона (см. рис. 20). Оснастите облицовочную коробку следующим образом: • Рукав из ПВА-пленки • 2 слоя перлонового трикотажного материала с наложенными усилителями из карбонового мата ИНФОРМАЦИЯ Карбон обеспечивает упругость коробки и надежную фиксацию шаблонов и болтов. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 327...
Página 328
бы изоляция получилась как можно более плотной. УВЕДОМЛЕНИЕ Повреждение вкладной рамки Попавшая внутрь термосмола может разрушить вкладную рамку. Смола разъедает материал вкладной рам ки. Поэтому не допускайте попадания смолы во внутреннюю часть вкладной рамки. 328 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Удалите шаблоны для электронного устройства и аккумулятора из вкладной рамки. УВЕДОМЛЕНИЕ Опасность короткого замыкания Вложите аккумулятор только тогда, когда смонтирована вся система. В завершение подсоедините оба кабеля к вкладной рамке для электронного устройства (см. рис. 25 до см. рис. 28). 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 329...
Página 330
подсоединению ( значок + на аккумуляторе), минус на кабеле (серый) к минусу (без маркировки). ИНФОРМАЦИЯ Пожалуйста, обратите внимание на то, чтобы после укорачивания сохранялось полное поперечное сечение кабеля. маркировка красным цветом маркировка маркировка красным цветом красным цветом 330 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Página 331
Вложите электронное устройство во вкладную рамку (см. рис. 36) и зафиксируйте его с помощью прилагае мых болтов (см. рис. 37) моментом затяжки макс. 1 Нм. Пожалуйста, обратите внимание на точное позицио нирование электронного устройства и вкладной рамки. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 331...
Página 332
► Склеенные детали следует разделять друг от друга механическим способом. Не используйте термофен. ИНФОРМАЦИЯ Для выполнения работ с ортезом следует снять облицовочную коробку и все кабели электронного устрой ства. Для этого отсоедините кабель непосредственно на коленном шарнире E-MAG (см. рис. 38, см. рис. 39, см. рис. 40, см. рис. 41). 332 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
рания. Кнопка для запирания коленного шарнира и калибровки Кнопка (для технического обслуживания) Кнопка (для технического тестового режима /режима обслуживания) для акустического оповещения автоматической калибровки Нажимная кнопка для размыкания в положении "сидя" и для калибровки 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 333...
до появления светового/ до появления светового/ до появления светового/ звукового сигнала звукового сигнала звукового сигнала 4.1.3 Автоматическая калибровка ИНФОРМАЦИЯ Автоматическая калибровка возможна только тогда, когда аккумулятор после использования тестового ре жима извлечен и вновь вставлен. 334 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
(долгий низкий и затем длинный высокий звук) и световым сигналом (длительное свечение, зеленый/бе лый цвет). Эти настройки сохраняются программой. Если техник или пациент не довольны результатами, то этапы 1-5 могут быть повторены столько раз сколько необходимо. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 335...
жении " "). ВНИМАНИЕ Опасность падения вследствие разблокировки/блокировки Не только продолжительная или однократная разблокировка, но и длительная блокировка системы приве сти к повышенной опасности падения. Пациент не должен использовать эти функции во время ходьбы. 336 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
ного устройства. Обратите особое внимание на приведенные инструкции по безопасности применения. ИНФОРМАЦИЯ Светодиодные индикаторы зарядного устройства не должны гореть до установки аккумулятора. Если они все-таки горят, просим сдать зарядное устройство в пункт сервисного обслуживания Ottobock. Зарядное устройство 317L20 Ottobock предназначено исключительно для зарядки аккумулятора 317B20. 17B203=* E-MAG Active...
ИНФОРМАЦИЯ Переоборудование E-MAG Active на E-MAG Control и наоборот осуществляется только в центрах техниче ского обслуживания Ottobock. Зарядное устройство должно использоваться только в сухих помещениях. Регулярное техническое обслужи вание очень важно и является обязательным условием безупречной и надежной работы системы. Регулярное...
Página 339
нет ли пыли или загрязнений на пружинном элементе D или устройстве блокировки E. В случае необходимо сти выполнить с помощью кисточки (см. рис. 49, см. рис. 50) пружинный элемент и устройство блокировки. Убедитесь в том, что штекерные контакты F (см. рис. 50) от шарнира к электронному устройству свободны от загрязнений. 17B203=* E-MAG Active Ottobock | 339...
1) конструкцию ортеза или возможность требуемого разгибания конечности пользователем ортеза, 2) вкладыши и опорные втулки подшипника на степень износа или наличие частиц пыли внутри шарнира. Если неисправность не была обнаружена после проведения указанных мероприятий, замените E-MAG Active соответствующим набором для технического обслуживания. 340 | Ottobock 17B203=* E-MAG Active...
Контакты аккумулятора чистые и без признаков оксидирования? Запирание/установка аккумулятора с легким ходом и чистые контакты? Функционирование зарядного устрой ства ОК? Для заметок Соответствуют ли настройки потребно стям пациента? Техническое обслуживание проведено имя и фа ..............милия: дата: ..............17B203=* E-MAG Active Ottobock | 341...
Página 367
17B203=* E-MAG Active Ottobock | 367...
Página 368
Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.