Página 1
KERAMIKHEIZLÜFTER SENZA Bedienungsanleitung Instructions for use Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Instrukcja obsługi Modell 86436...
Traitement des déchets / Informationen für den Fachhandel ....17 Protection de l’environnement ....36 Service-Adressen ........18 Service ............ 18 Instructions for use Model 86436 Gebruiksaanwijzing Model 86436 Technical Specifications ......19 Technische gegevens ........ 37 Explanation of the symbols ......19 Verklaring van de symbolen ......
Página 5
INHALTSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso Modello 86436 Instrukcja obsługi Model 86436 Dati tecnici ..........46 Dane techniczne ........64 Significato dei simboli ......46 Objaśnienie symboli ........64 Per la vostra sicurezza ....... 46 Dla bezpieczeństwa użytkownika ....64 Prima del primo utilizzo ......50 Przed pierwszym użyciem ......
Página 7
IHR NEUER HEIZLÜFTER Ab Seite 8 Pagina 46 Luftauslass Uscita dell'aria Display Display Pannello comandi Bedienfeld Telecomando Fernbedienung Filtro Filter Copertura del filtro Filterabdeckung Página 55 Page 19 Salida de aire Air outlet Pantalla Display Panel de mando Control panel Control remoto Remote control unit Filtro...
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 86436 TECHNISCHE DATEN Leistung: 1.500 Watt, 220-240 V~, 50 Hz (Stufe I: 750-900 W, Stufe II: 1.500 W) Maße: Ca. 20,2 x 23,7 x 69,0 cm (L/B/H) Zuleitung: Ca. 170 cm Gewicht: Ca. 4,3 kg Gehäuse: Kunststoff Schutzklasse:...
Página 9
3. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät nur dann ein- und ausschalten, wenn es sich in seiner vorgesehenen norma- len Bedienungsposition befindet, sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder zwi- schen 3 und 8 Jahren sollten das Gerät weder anschließen noch bedienen, säubern oder warten.
Página 10
15. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch falsche Bedienung, Stromausfall, Frostschäden durch schlechte Wärme- isolierung oder für die jeweilige Raumgröße falsch gewählte Heizleistung entstehen. Sicherheitshinweise zum Aufstellen und Betrieb des Gerätes 16. Das Gerät ist nur für trockene, geschlossene Räume geeignet. 17.
Página 11
in der Tierhaltung bzw. Tierzucht gewerbliche Nutzung 30. Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand (mindes- tens 1 Meter) zu anderen Gegenständen wie Möbeln, Vorhängen usw. ein und sorgen Sie dafür, dass die Luft ungehindert ein- und ausströmen kann. 31. Verwenden Sie das Gerät nicht, um Wäsche zu trocknen – Brand- gefahr.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte. DER IDEALE STANDORT Halten Sie ausreichenden Sicherheitsabstand (mindestens einen Meter) zu anderen Gegenständen wie Möbeln, Vorhängen usw. ein. Das Gerät darf nur senkrecht in Betrieb genommen werden.
VOR DEM ERSTEN BENUTZEN Entfernen sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen. Halten Sie Verpackungsmaterialien von Kindern fern – Erstickungsgefahr! Prüfen Sie, ob alle aufgeführten Teile vorhanden und intakt sind. Beachten Sie alle Punkte, die im Kapitel „Der ideale Standort“ aufgeführt sind, und suchen Sie einen passenden Standort aus.
BEDIENEN Beachten Sie alle Hinweise der Sicherheitsbestimmungen. Stellen Sie sicher, dass Sie einen sicheren Standort gewählt haben. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste . Es ertönt ein kurzer Signalton, der Lüfter läuft an. Achtung: Die folgenden Erläuterungen gelten sowohl für das Einstellen am Bedienfeld selbst, als auch über die Fernbedienung.
Temperatur wählen 12. Mit den Tasten „+“ und „-„ können Sie nun auf der Fernbedienung die gewünschte Temperatur im Rahmen von 4 °C bis 32 °C auswählen (die gewünschte Temperatur muss jedoch über der aktuellen Raumtemperatur liegen). 13. Die gewählte Temperatur wird im Display angezeigt. 14.
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ Das Gerät ist mit einer doppelten Überhitzungsschutz-Funktion ausgestattet, der das Gerät bei übermäßiger Erwärmung über 70 °C ausschaltet. Wenn der Überhitzungsschutz ausgelöst wurde, schalten Sie bitte das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät mindestens 30 Minuten abkühlen.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie diese über Ihren Elektrohändler oder die jeweilige kommunale Sammelstelle. INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Heizlüfter 86436 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EC) befindet.
Telefon +43 (0) 1/9616633-0 Telefax +41 (0) 71 6346011 Telefax +43 (0) 1/9616633-22 E-Mail info@bamix.ch Internet www.bamix.ch E-Mail office@decservice.at Internet www.decservice.at POLEN Quadra-Net Dziadoszanska 10 61-248 Poznań Internet www.quadra-net.pl Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 86436 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power: 1,500 watt, 220-240 V~, 50 Hz (level I: 750-900 W, level II: 1.500 W) Dimensions: Approx. 20.2 x 23.7 x 69.0 cm (L/W/H) Power cord: Approx. 170 cm Weight: Approx. 4.3 kg...
Página 20
3. Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/off the appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Página 21
15. We assume no liability for damage that occurs due to improper operation, power failure, frost, poor insulation or if the heating capacity is incorrectly selected for the size of the room. Safety instructions for set-up and operation of the appliance 16.
Página 22
30. Maintain a safety distance (at least 1 meter) to other objects, such as furniture, curtains, etc. and ensure that air can flow in and out unhindered. 31. Do not use the appliance to dry laundry - fire hazard. 32. Never leave the house when the appliance is switched on. Do not allow the appliance to run unattended.
THE IDEAL LOCATION Maintain an adequate safety distance (at least 1 meter) to other objects, such as furniture, curtains, etc. Only place the appliance in operation in a vertical position. Ensure that air can flow in and out unhindered - do not, under any circum- stances, cover the air inlets of the appliance.
BEFORE THE FIRST USE Remove all packaging materials and any transport safeguards. Keep packaging materials away from children – danger of suffocation! Check whether all listed accessory parts are present and intact. Comply with all instructions that are specified in the chapter, “The ideal location”, and find a suitable location.
OPERATION Comply with all safety instructions and safety regulations. Ensure that you have selected a safe location. Plug the mains plug of the appliance into an electrical outlet (220-240 V ~ 50 Hz). Press the ON/OFF button . A short signal tone will sound. Caution: The following explanations apply for adjustment on the control panel itself, and via the remote control unit.
15. The selected temperature is shown in the display. 16. The appliance shows the current room temperature, the set temperature will be maintained automatically. Switching off 17. To switch off the appliance, press the ON/OFF button and unplug the plug from the electrical outlet.
Do not dispose of used batteries as household waste. Dispose of this product via your appliance dealer or take it to the municipal collection point. The instruction booklet is also available for download: www.unold.de...
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 86436 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Puissance : 1500 Watts, 220-240 V~, 50 Hz (niveau I : 750-900 W, niveau II : 1.500 W) Dimensions : Env. 20,2 x 23,7 x 69,0 cm (L / l / h) Cordon : Env.
Página 29
3. Les enfants entre 3 et 8 ans doivent allumer et éteindre l‘appareil uniquement s‘il se trouve dans la position d‘utilisation prévue normalement, qu‘ils sont surveillés ou qu‘ils ont été instruits au niveau de l‘utilisation sûre et ont compris les dangers qui en résultent.
Página 30
15. Après utilisation et avant le nettoyage, débrancher la prise du secteur. Ne jamais laisser l‘appareil sans surveillance lorsque la prise de secteur est branchée. 16. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés par une mauvaise manipulation, une panne de courant, des dégâts dus au gel en raison d‘une mauvaise isolation thermique ou pour une puissance de chauffage non adaptée à...
Página 31
30. Pour des raisons de sécurité, l‘appareil ne doit pas être utilisé pour les usages suivants : pour dégivrer les vitres de véhicules givrées/chauffer l‘habitacle des véhicules, pour l‘entretien ou l‘élevage d‘animaux, pour l‘utilisation artisanale. 31. Maintenez une distance de sécurité suffisante (au moins 1 mètre) par rapport aux autres objets comme les meubles, rideaux etc.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés. L‘EMPLACEMENT IDÉAL 1. Maintenez une distance de sécurité suffisante (au moins 1 mètre) par rapport aux autres objets comme les meubles, les rideaux etc.
TÉLÉCOMMANDE/REMPLACEMENT DE LA PILE 1. Retirez prudemment le couvercle du compartiment à pile de la télécommande. 2. Insérez la pile, veillez impérativement à la bonne polarité, des repères pour l‘orientation sont apposées dans le compartiment. 3. Si vous désirez insérer une pile, veillez à utiliser une pile du type AAA. 4.
UTILISATION 1. Respectez toutes les consignes des dispositions de sécurité. 2. Assurez-vous que vous avez choisi un emplacement sûr. 3. Branchez la fiche dans une prise de courant (220-240 V~, 50 Hz). 4. Appuyez sur la touche MARCHE / ARRÊT .
Éteindre 17. Afin d‘éteindre l‘appareil, appuyez sur la touche MARCHE / ARRÊT et débranchez la prise. Attention : l‘appareil peut être très chaud – Risque de brûlures ! Les enfants doivent notamment être tenus à distance ! NETTOYAGE ET ENTRETIEN Éteignez l’appareil.
PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE 1. L‘appareil est équipé d‘une double fonction de protection contre la surchauffe qui coupe l‘appa- reil en cas de chaleur excessive supérieure à 70° C. 2. Quand la protection contre la surchauffe réagit, veuillez éteindre l‘appareil, retirer la prise et laisser refroidir l‘appareil au moins pendant 30 minutes.
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 86436 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 1.500 Watt, 220-240 V~, 50 Hz (stand I: 750-900 W, stand II: 1.500 W) Afmetingen: Ca. 20,2 x 23,7 x 69,0 cm (L/B/H) Snoer: Ca. 170 cm Gewicht: Ca. 4,3 kg Behuizing: Kunststof Beschermklasse: Uitvoering: PTC keramisch verwarmingselement, filter, 32°...
Página 38
staan of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben gekregen en de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat niet aanslui- ten, bedienen, reinigen of onderhouden. 4. LET OP - Delen van dit product kunnen heel heet worden en verbrandingen veroorzaken! Wees in aanwezigheid van kinderen en kwetsbare personen bijzonder voorzichtig.
Página 39
16. Wij stellen ons niet aansprakelijk voor schade, die door een ver- keerde bediening, stroomuitval, vorstschade als gevolg van een slechte warmte-isolatie is ontstaan of voor schade als gevolg van het feit dat er een verkeerd verwarmingsvermogen voor de grootte van de betreffende ruimte werd gekozen. Veiligheidsinstructies voor het opstellen en gebruik van het apparaat 17.
Página 40
Bij het houden resp. fokken van dieren Commercieel gebruik 31. Houd voldoende veiligheidsafstand (minstens 1 meter) tot andere voorwerpen, zoals meubels, gordijnen enz. en zorg ervoor dat de lucht ongehinderd in- en uit kan stromen. 32. Gebruik het apparaat niet om de was te drogen – brandgevaar. 33.
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK 1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en evtl. transportbeveiligingen. Houd verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen - gevaar voor verstikking! 2. Controleer of alle genoemde delen compleet en intact voorhanden zijn. 3. Neem alle punten in acht, die in het hoofdstuk „De ideale standplaats“ genoemd zijn en zoek een passende standplaats uit.
AFSTANDSBEDIENING/BATTERIJ VERVANGEN 1. Trek de afdekking van het batterijvak voorzichtig van de afstandsbediening af. 2. Plaats de batterij in het vak en let hierbij beslist op de juiste positie van de polen; voor een betere oriëntatie zijn desbetreffende markeringen in het batterijvak aangebracht. 3.
BEDIENEN 1. Neem alle instructies van de veiligheidsinstructies in acht. 2. Controleer of u een veilige standplaats gekozen hebt. 3. Steek de stekker in een stopcontact (220-240 V~, 50Hz). 4. Druk op de AAN/UIT-knop . Er klinkt een korte signaaltoon. 5.
Uitschakelen 17. Om het apparaat uit te schakelen, drukt u op de AAN/UIT-knop “ en trek de stekker uit het stopcontact. Houd er a.u.b. rekening mee dat het apparaat heel heet kan worden – verbrandingsgevaar! Houd vooral kinderen uit de buurt van het apparaat. REINIGING EN ONDERHOUD Schakel het apparaat uit.
OVERVERHITTINGSBEVEILIGING 1. Het apparaat is uitgerust met een dubbele oververhittings-beveiligingsfunctie, die het apparaat bij een overmatige verhitting van boven de 70 °C uitschakelt. 2. Als de oververhittingsbeveiliging geactiveerd werd, schakelt u het apparaat uit, trekt u de stekker uit het stopcontact en laat u het apparaat minstens 30 minuten afkoelen. 3.
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 86436 DATI TECNICI Potenza: 1.500 Watt, 220-240 V~, 50 Hz (livello I: 750-900 W, livello II: 1.500 W) Misure: Circa 20,2 x 23,7 x 69,0 cm (lung./largh./alt.) Cavo di alimentazione: Circa 170 cm Peso: Circa 4,3 kg...
Página 47
3. I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni dovrebbero accendere e spegnere l‘apparecchio soltanto quando questo si trova nella posizione di comando normalmente prevista, se sono sorvegliati o se sono stati istruiti in relazione all‘uso sicuro e hanno com- preso i pericoli risultanti.
Página 48
14. Per evitare danni, non usare l’apparecchio con accessori di altri marchi o produttori. 15. Dopo l’utilizzo, nonché prima della pulizia, staccare la spina dalla presa elettrica. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito quando la spina è inserita. 16. Non rispondiamo dei danni causati da usi errati, interruzioni di corrente, gelate da cattivo isolamento termico o potenza di riscaldamento erroneamente scelta rispetto alle dimensioni del relativo ambiente.
Página 49
30. Per ragioni di sicurezza l‘apparecchio non deve essere utilizzato per i seguenti scopi: Per sgelare i vetri di veicoli gelati/riscaldare gli abitacoli di vei- coli Nell‘allevamento di animali o in zootecnia Uso industriale 31. Mantenere una distanza di sicurezza sufficiente (almeno 1 metro) da altri oggetti come mobili, tende ecc.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO 1. Rimuovere tutti i materiali da imballo e le protezioni da trasporto. Tenere il materiale da imballo fuori dalla portata dei bambini – pericolo di soffocamento! 2. Controllare che tutti i pezzi menzionati siano presenti ed integri. 3.
TELECOMANDO/SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA 1. Staccare cautamente il coperchio del vano batteria del telecomando. 2. Inserire la batteria, prestando attenzione che la polarità sia corretta, per l‘orientamento nel vano batterie sono presenti delle apposite marcature. 3. Se si desidera utilizzare un batteria fare attenzione a usare batterie di tipo AAA. 4.
1. Osservare tutte le avvertenze delle disposizioni di sicurezza. 2. Verificare di aver scelto una posizione sicura. 3. Inserire la spina in una presa elettrica (230 V~, 50 Hz). 4. Premere il tasto ON/OFF E‘ inviato un breve segnale acustico. 5.
16. L‘apparecchio indica la temperatura ambientale attuale, la temperatura impostata è mantenuta automaticamente. Spegnimento 17. Per spegnere l‘apparecchio, premere il tasto ON/OFF e staccare la spina dalla presa elettrica. Si tenga presente che l‘apparecchio può divenire molto caldo – Pericolo di ustioni! In partico- lare tenere fuori dalla portata dei bambini.
NORME DIE GARANZIA I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 86436 DATOS TÉCNICOS Potencia: 1.500 vatios, 220-240 V~, 50 Hz (nivel I: 750-900 W, nivel II: 1.500 W) Medidas: Aprox. 20,2 x 23,7 x 69,0 cm (L/An/Al) Cable: Aprox. 170 cm Peso: Aprox. 4,3 kg Carcasa: Plástico...
Página 56
funcionamiento prevista, si están siendo supervisados o si han sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro del mismo y comprenden los peligros derivados. Los niños entre 3 y 8 años no deberán conectar, manejar, limpiar ni realizar el man- tenimiento del aparato. 4.
Página 57
vicio de asistencia al cliente o por una persona igualmente cali- ficada. 16. Para evitar daños, no use el equipo con accesorios de otros fabri- cantes o marcas. 17. Después del uso así como antes de la limpieza, desenchufe el aparato.
Página 58
31. No toque el aparato nunca con las manos mojadas o húmedas: ¡peligro de muerte por descarga eléctrica! 32. Por motivos de seguridad, el aparato no se debe utilizar para los siguientes fines: Descongelación de cristales congelados en vehículos/calenta- miento del habitáculo de vehículos ...
ANTES DEL PRIMER USO 1. Retire todos los materiales de embalaje y los seguros de transporte. Mantenga el material de embalaje alejado de los niños. ¡Peligro de asfixia! 2. Compruebe si todos los elementos listados están presentes e intactos. 3. Observe todos los puntos indicados en el apartado „El emplazamiento ideal“ y elija un lugar adecuado.
CONTROL REMOTO/CAMBIO DE PILAS 1. Extraiga la cubierta del compartimento de pilas con cuidado del control remoto. 2. Coloque la pila. Es imprescindible prestar atención a la polarización correcta. Para la orientación se dispone de marcas correspondientes en el compartimento de pilas. 3.
MANEJO 1. Observe todas las indicaciones de seguridad. 2. Cerciórese de haber elegido un emplazamiento seguro. 3. Enchufe la clavija en una caja de enchufe (220-240 V~, 50 Hz). 4. Pulse la tecla CON/DES una vez. Se emite una breve señal acústica. 5.
Desconexión 17. Para desconectar el aparato, pulse la tecla CON/DES y retire la clavija de la caja de enchufe. Tenga en cuenta que el aparato puede alcanzar temperaturas muy elevadas; ¡peligro de que- maduras! Mantenga especialmente a los niños lejos del aparato. LIMPIEZA Y CUIDADO Apague el aparato.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECALENTAMIENTO 1. El aparato está equipado con una doble función de protección contra sobrecalentamiento que lo desconecta en caso de calentamiento excesivo por encima de los 70 °C. 2. Si se ha disparado la protección contra sobrecalentamiento, apague el aparato, desconecte el enchufe de la toma de corriente y deje que el aparato se enfríe durante un mínimo de 30 minu- tos.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 86436 DANE TECHNICZNE Moc: 1.500 W, 220-240 V~, 50 Hz (poziom I: 750-900 W, poziom II: 1.500 W) Wymiary: Ok. 20,2 x 23,7 x 69,0 cm (dł./sz./wys.) Przewód zasilający: Ok. 170 cm Ciężar: Ok. 4,3 kg Obudowa: Tworzywo sztuczne Stopień...
Página 65
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat nie mogą urządzenia podłączać, obsługiwać, czyścić ani konserwować. 4. OSTROŻNIE - części tego produktu mogą być bardzo gorące i powodować oparzenia! Bądź szczególnie ostrożny w obecności dzieci i zagrożonych osób. Dzieci powinny być pod nadzorem, aby upewnić...
Página 66
szkód mrozowych spowodowanych przez złą izolację cieplną lub niewłaściwie dobranej mocy grzejnej do kubatury pomieszczenia. Wskazówki bezpieczeństwa dla ustawienia i obsługi urządzenia 17. Urządzenie nadaje się wyłącznie do suchych, zamkniętych pomieszczeń. 18. Nie używać urządzenia w garażach, drewnianych szopach lub podobnych pomieszczeniach.
Página 67
31. Zachować dostateczną odległość bezpieczeństwa (minimum 1 metr) od innych przedmiotów, jak meble, zasłony itp. i zapewnić niezakłócony dopływ i odpływ powietrza. 32. Nie używać urządzenia do suszenia bielizny - niebezpieczeństwo pożaru. 33. Nigdy nie opuszczać mieszkania, gdy urządzenie jest włączone. Urządzenie nie może pracować...
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 1. Usunąć całkowicie materiał opakowaniowy i zabezpieczenia transportowe. Przechowywać opako- wania poza zasięgiem dzieci – ryzyko uduszenia! 2. Sprawdzić, czy wszystkie podane części są dostępne i sprawne. 3. Przestrzegać wszystkich punktów podanych w rozdziale „Idealne miejsce pracy“ i wyszukać odpowiednie miejsce.
PILOT/WYMIANA BATERII 1. Ostrożnie zdjąć z pilota pokrywę wnęki na baterię. 2. Włożyć baterię zwracając uwagę na biegunowość, we wnęce są odpowiednie oznaczenia dla orientacji. 3. Gdy chce się użyć inne baterii, zwrócić uwagę na to, aby używać baterii tylko typu AAA. 4.
OBSŁUGA 1. Przestrzegać wszystkich instrukcji bezpieczeństwa. 2. Upewnić się, czy wybrane zostało bezpieczne miejsce. 3. Włożyć wtyczkę do gniazdka (220-240 V~, 50 Hz). 4. Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ . Rozbrzmiewa krótki sygnał dźwiękowy. 5. Uwaga: Poniższe objaśnienia dotyczą ustawień zarówno w polu obsługi jak i na pilocie. Oznaczenia przycisków są...
Wyłączenie 17. Aby wyłączyć urządzenie, nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Zwrócić uwagę na to, że urządzenie może być bardzo gorące – niebezpieczeństwo poparzenia! Nie dopuszczać szczególnie dzieci w pobliże urządzenia. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Wyłączyć urządzenie. Aby wyłączyć urządzenie ustawić regulator obrotowy w położenie „O“...
WARUNKI GWARANCJI Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub para- gonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Polski, Niemiec i Austrii.