EC Declaration of Conformity Manufacturer: Franklin Electric Europa GmbH Rudolf-Diesel-Strasse 20 D-54516 Wittlich/Germany Product: 6-Inch and 8-Inch Encapsulated Submersible Motors Type Designations: 226..., 236..., 239..., 276..., 279… The above products are in conformity with the following European Directives: 2014/35/EU (Low Voltage Directive)
Página 4
Type and source of danger as well as the possible consequences of measures not being observed! Forbidden actions. Measures to avoid the danger. Specifically, important information is given here. You should observe this information to ensure correct and safe operation of the motor.
Página 6
Falling loads may cause lethal injuries or may crush parts of the body! Nobody is allowed to be located under suspended loads. Only use approved hoisting gear. Select the hoisting gear on the basis of the total weight to be transported. Danger to life due to electrocution if the motor cable is damaged! Do not install the motor and do not put it into operation.
Página 8
Figure 5-1: Type plate with date of manufacture Motor damage due to being insufficiently filled! Fill the motor with sufficient motor fluid Wear safety goggles and gloves when filling and draining the motor. Figure 5-2: Venting the motor Figure 5-3: Checking the motor fluid...
Página 9
Figure 5-4: Topping up the motor fluid This assembly and operating instructions only describe action steps related to the motor. You should also observe the pump unit manufacturer's instructions in all events. Figure 5-5: Pump assembly Motor damage due to damaged motor cable! Make sure that the motor cable is not in contact with any sharp edges.
Página 10
Always a new cable must be used Figure 5-5: Connection of the short motor cable...
Página 11
Danger to life due to electrocution! Prior to making the electrical motor connection make sure that there is no more voltage on the entire plant and that nobody can accidentally switch on the voltage again while the work is being carried out.
Página 12
Figure 5-12: Surge voltage protection Figure 5-13: Direct starting Figure 5-14: Wye-delta-starting...
Página 13
Damage to the motor and the motor cable due to overheating Make sure that the coolant flow speed along the motor is sufficient. Make sure that the short motor cable is always fully surrounded by transport medium for proper cooling. Figure 6-1: Cooling tube When operating a motor with a frequency converter, the relevant operating manual must be observed!
Página 14
When operating a motor with a soft starter, the relevant operating manual must be observed!
Página 16
Art und Quelle der Gefahr sowie mögliche Folgen bei Nichtbeachten der Maßnahmen! Verbotene Handlungen. Maßnahmen zum Vermeiden der Gefahr. Hier erhalten Sie besonders wichtige Informationen, die Sie für eine korrekte und sichere Bedienung des Motors beachten sollten.
Página 18
Tod oder Quetschen von Gliedmaßen durch herabfallendes Transportgut! Nicht unter schwebende Lasten treten. Nur zugelassenes Hebezeug benutzen. Hebezeug entsprechend des zu transportierenden Gesamtgewichts wählen. Lebensgefahr durch Stromschlag bei beschädigtem Motorkabel! Motor nicht montieren und nicht in Betrieb nehmen.
Página 20
Bild 5-1: Typenschild mit Fertigungsdaten Motorschaden durch nicht ausreichende Füllung! Motor ausreichend mit Füllflüssigkeit befüllen Beim Befüllen und Entleeren des Motors Schutzbrille und -handschuhe tragen. Bild 5-2: Motor entlüften Bild 5-3: Motorflüssigkeit kontrollieren...
Página 21
Bild 5-4: Motorflüssigkeit nachfüllen Diese Montage- und Betriebsanleitung beschreibt nur Handlungsschritte, die sich auf den Motor beziehen. Beachten Sie in jedem Fall auch die Anleitung des Aggregatherstellers. Nur Befestigungsschrauben der entsprechenden Güteklasse und Abmessungen verwenden, die vom Aggregathersteller zugelassen sind. Vorgeschriebene Anzugsdrehmomente einhalten Bild 5-5: Pumpenmontage Motorschaden durch beschädigtes Motorkabel! Sicherstellen, dass das Motorkabel keine scharfen Kanten berührt.
Página 22
Immer ein neues Motorkurzkabel verwenden Bild 5-6: Kabelmontage...
Página 23
Lebensgefahr durch Stromschlag! Vor dem elektrischen Anschließen des Motors sicherstellen, dass an der gesamten Anlage keine Spannung anliegt und dass während der Arbeiten niemand versehentlich die Spannung wieder einschalten kann. Es wird dringend empfohlen, die Dimensionierung der Anlage mit dem Generatorhersteller abzustimmen. Die Spannungstoleranz –10 % bis +6 % bei 50Hz und +/-10%bei 60Hz Motoren (an den Motorklemmen) und Abweichung eines Motorstroms vom Mittelwert aller drei Ströme, darf 5 % nicht überschreiten.
Página 25
Motor- und Motorkabelschaden durch Überhitzung Ausreichende Kühlmittelgeschwindigkeit entlang des Motors sicherstellen. Sicherstellen, dass das Motorkurzkabel immer vom Fördermedium zur Kühlung umgeben ist. Bild 6-1: Kühlrohr...
Página 26
Bei Betreiben des Motors mit einem FU die zugehörige Betriebsanleitung beachten! Bei Betreiben des Motors mit einem Sanftanlaufgerät die zugehörige Betriebsanleitung beachten!
Página 28
Type et source de danger et conséquences possibles en cas de non-respect des mesures ! Actions interdites Mesures afin d’éviter le danger Vous trouverez ici des informations importantes à respecter pour une utilisation correcte et sûre du moteur.
Página 30
Danger de mort ou de blessures graves suite à la chute de la marchandise transportée ! Ne passez pas sous des charges en suspension. Utilisez uniquement un engin de levage autorisé. Choisissez l’engin de levage en fonction du poids total à transporter. Danger de mort par électrocution en cas d’endommagement du câble moteur ! Ne montez pas le moteur et ne le mettez pas en service.
Página 32
Figure 5-1 : Plaque signalétique avec dates de fabrication Dégâts sur le moteur dus à un remplissage insuffisant ! Remplissez le moteur d’une quantité de liquide suffisante. Lors du remplissage et de la vidange du moteur, portez des lunettes et des gants de protection. Fig.
Página 33
Figure 5-4 : Ajout de liquide moteur Les présentes instructions de montage et d’utilisation décrivent uniquement les opérations se référant au moteur. Dans tous les cas, respectez également les instructions du fabricant du groupe hydraulique. N´utilisez que les vis de fixation de la qualité et des dimensions correspondantes et admises par le fabricant du groupe.
Página 35
Danger de mort par électrocution ! Avant de procéder au raccordement électrique du moteur, vérifiez que toute l’installation est hors tension et que personne ne pourra la remettre sous tension inopinément pendant les travaux. Nous vous recommandons vivement de déterminer les dimensions de l’installation avec le fabricant du générateur.
Página 36
Figure 5-12 : Protection contre les surtensions Figure 5-13 : Démarrage direct Figure 5-14 : Démarrage étoile-triangle Dégâts sur le moteur et sur le câble moteur en cas de surchauffe Assurez une vitesse de refroidissement suffisante le long du moteur. Assurez-vous que le câble moteur est toujours entouré...
Página 37
Figure 6-1 : Chemise de refroidissement Lors de l’utilisation du moteur avec un convertisseur de fréquences, respectez les instructions d’utilisation correspondantes !
Página 38
Lors de l’utilisation du moteur avec un démarreur électronique, respectez les instructions d’utilisation correspondantes !
Página 40
"Tipo e origine del rischio" nonché possibili conseguenze in caso di mancata osservanza delle misure Azioni vietate Misure volte ad evitare il rischio. In questa sede vengono riportate informazioni che rivestono un’importanza particolare, cui è necessario attenersi per un uso corretto e sicuro del motore.
Página 42
Morte o contusione degli arti a causa della caduta delle merci trasportate. Non sostare al di sotto dei carichi oscillanti. Utilizzare solo apparecchiatore di sollevamento ammesse. Scegliere un’apparecchiatura di sollevamento adeguata al peso complessivo da trasportare. Se il cavo motore è danneggiato, pericolo di morte a causa di scossa elettrica. Non montare il motore né...
Página 44
Figura 5-1: targhetta con dati di produzione Danni al motore a causa di riempimento insufficiente. Riempire il motore con una quantità sufficiente di liquido Durante il riempimento e lo svuotamento del motore, indossare occhiali e guanti di protezione. Figura 5-2: sfiato del motore Figura 5-3: controllo del liquido del motore...
Página 45
Figura 5-4: rabboccatura del liquido del motore Il presente manuale di montaggio e uso descrive solo azioni riferite al motore. In ogni caso è necessario attenersi anche al manuale del produttore del gruppo. Si raccomanda l’applicazione esclusivamente delle categorie e misure corrispondenti, come specificato nel manuale del produttore.
Página 46
Danni al motore se il cavo è danneggiato. Accertarsi che il cavo motore non tocchi bordi taglienti. Proteggere il cavo mediante una barra di protezione per cavi. Utilizzare sempre un cavo motore nuovo Fig. 5-6: Collegamento del cavo motore...
Página 47
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica. Prima di eseguire i collegamenti elettrici del motore, accertarsi che l’impianto sia completamente privo di tensione e che durante i lavori nessuno possa riattivare inavvertitamente la tensione. Si raccomanda caldamente di accordare il dimensionamento dell'impianto con il produttore del generatore.
Página 48
Figura 5-12: protezione contro sovratensioni Figura 5-13: avviamento diretto Figura 5-14: avviamento stella-triangolo...
Página 49
Danni al motore e al cavo motore a causa del surriscaldamento Assicurarsi che la velocità del refrigerante lungo il motore sia sufficiente. Accertarsi che il cavo corto del motore venga sempre circondato dal liquido, che ne assicura il raffreddamento. Figura 6-1: tubo di raffreddamento...
Página 50
Se si usa il motore con un CF, attenersi al relativo manuale. Se si usa il motore con un dispositivo di avviamento dolce, attenersi al relativo manuale.
Página 52
¡Tipo y fuente del peligro, así como posibles consecuencias debidas al incumplimiento de las medidas! Acciones prohibidas Medidas para evitar el peligro. Aquí encontrará información especialmente importante, que deberá seguir para manipular de manera correcta y segura el motor.
Página 54
¡Fallecimiento o aplastamiento de extremidades por caída de mercancía! No situarse debajo de cargas suspendidas. Utilizar sólo dispositivos elevadores admitidos. Elegir el dispositivo elevador según el peso total a transportar. ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica si el cable de motor se encuentra dañado! No instalar el motor ni poner en funcionamiento.
Página 56
Ilustración 5-1: Placa de características con datos de fabricación ¡Daños en el motor por nivel insuficiente! Llenar el motor con suficiente líquido Utilizar gafas y guantes de protección durante el llenado y vaciado del motor. Ilustración 5-2: Purga del motor Ilustración 5-3: Control del líquido del motor...
Página 57
Ilustración 5-4: Rellenado del líquido del motor Este manual de montaje y servicio sólo describe las instrucciones correspondientes al motor. Debería también observar las instrucciones del fabricante de la bomba. Utilice únicamente tornillos de fijación de calidad y dimensiones adecuadas y aprobadas por el fabricante de la bomba.
Página 58
Utilizar siempre un cable original del motor nuevo. Ilustración 5-6: Conectar cable original del motor...
Página 59
¡Peligro de muerte por descarga eléctric! Antes de la realizar la conexión eléctrica del motor, asegurarse de que no existe tensión eléctrica en ningún punto de la instalación y que durante el trabajo nadie puede volver a conectar la tensión por descuido.
Página 60
Ilustración 5-12: Protección contra sobretensión Ilustración 5-13: Arranque directo Ilustración 5-14: Arranque estrella triángulo Posibilidad de daños al motor y al cable por sobrecalentamiento Asegurarse que la velocidad del flujo de refrigeración a lo largo del motor es suficiente Asegurarse de que el cable original del motor se encuentra siempre sumergido en el medio a bombear para su correcta refrigeración.
Página 61
Ilustración 6-1: Camisa de refrigeración ¡Observar las correspondientes instrucciones del variador de frecuencia!
Página 62
¡Observar las correspondientes instrucciones del arrancador progresivo!
Página 99
6" Encapsulated 8" Encapsulated 4 Gewindelöcher 1/2-20 UNF-2B Lochkreis- Ø111,2 ±0,3 38,10 137,7 38,07 42,93 min. Full Spline 23,8 max. Ø 190,5 Cast Iron - 304SS 304SS / 316SS Cast Iron Shipping 304/316 Motor Package Shipping 304SS* 316SS** - 304SS [kW] L [mm] Size [mm]...
Página 100
6" Encapsulated HighTemp 90°C 8" Encapsulated HighTemp 75°C 23,8 195,6 Dia. Max. Motor Package Shipping Motor Package Shipping [kW] [mm] Size [mm] Weight [kg] [kW] [mm] Size [mm] Weight [kg] 190,5 x 273,5 x 876,3 1138 432 x 245 x 1295 190,5 x 273,5 x 876,3 1265 432 x 245 x 1626...
Página 101
FEE - NO.: VISIT DATE: Motor Test Report Aditional comments under “Remarks“ 1. CUSTOMER / USER Company: Country: Town: Talked To: Tel.: Assembler: 2. MOTOR Model-Nb.: Rating [kW]: Voltage [V]: Date Code: Sequenz-Nb.: Stator- Nb.: Material: Built in: Equipped for: Worked with: Worked for: Month:...
Página 102
ma imum lengths in meters for 400 / 50Hz and 3 voltage drop at 50°C ambient temperature and 90°C at copper wire Jacketed Drop Cable Length DOL - Delta start rating cable size mm , copper wire - 90°C rated insulation 12,5 1030 1110...
Página 103
Déclaration de Conformité CE EC Herstellererklärung EC Dichiarazione di Conformità Fabricant Franklin Electric Europa GmbH Produttore: Franklin Electric Europa GmbH Hersteller: Franklin Electric Europa GmbH Rudolf-Diesel-Strasse 20 Rudolf-Diesel-Strasse 20 Rudolf-Diesel-Strasse 20 D-54516 Wittlich D-54516 Wittlich/Germany D-54516 Wittlich Produits : Moteur immergés 6 "...
Página 104
Q U A L I T Y I N T H E W E L L DOC.NB. 308-018-418 REV.17 07.2018...