Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

Franklin Electric Europa GmbH
Rudolf-Diesel-Straße 20
D-54616 Wittlich, Germany
Tel.: +49 (0) 65 71 / 105 0
Fax: +49 (0) 65 71 / 105 520
E-Mail: service-de@franklinwater.eu
Internet: www.franklinwater.eu
6" and 8" Encapsulated Submersible Motors
6" und 8" Gekapselte Unterwassermotoren
Moteurs immergés 6" et 8" Encapsulés
Motori sommersi incapsulati da 6" e 8"
Motores sumergibles encapsulados de
6" y 8"
Капсулированные герметичные подводные
(погружные) электродвигатели 6" и 8"
Καλυμμένoι υποβρήχιοι κινητήρες
6 και 8 ιντσών
F
GB
D
I
GB
- Assembly and operation constructions .........
D
- Montage und Betriebsanleitung ....................
F
- Instructions de montage et de service ..........
- Istruzioni per il montaggio e I'uso ..............
I
E
- Manual de instrucciones de montaje e servicio .
GR
- Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας .........
RU
- Инструкция по монтажу и эксплуатации ........
-
AR
E
GR RU AR
.......................
01 - 12
13 - 24
25 - 36
37 - 48
49 - 60
61 - 72
73 - 84
85 - 96

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Franklin Electric 6 Serie

  • Página 1 49 - 60 - Οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας ..61 - 72 - Инструкция по монтажу и эксплуатации …….. 73 - 84 Franklin Electric Europa GmbH Rudolf-Diesel-Straße 20 D-54616 Wittlich, Germany Tel.: +49 (0) 65 71 / 105 0 85 - 96 .......
  • Página 2: Ec Declaration Of Conformity

    EC Declaration of Conformity Manufacturer: Franklin Electric Europa GmbH Rudolf-Diesel-Strasse 20 D-54516 Wittlich/Germany Product: 6-Inch and 8-Inch Encapsulated Submersible Motors Type Designations: 226..., 236..., 239..., 276..., 279… The above products are in conformity with the following European Directives: 2014/35/EU (Low Voltage Directive)
  • Página 3: Tabla De Contenido

    10 Appendix ..............12 Version: Rev.18; July 2020 © Copyright by Franklin Electric Europa GmbH 2005 All rights in these instructions are reserved – specifically the copying, distribution and translation rights. No part of these instructions shall be reproduced, or processed, copied or distributed using electronic systems or otherwise without the prior permission in writing of Franklin Electric Europa GmbH.
  • Página 4: With This Document

    Encapsulated Submersible Motors 1 With this document With this document These assembly and operating instructions form an integral part of the submersible motor and describe its safe, intended use in all operating phases. Storage and handing  Keep the assembly and operating instructions in the immediate vicinity of the motor. over ...
  • Página 5: Safety

    The following media are not allowed: air, highly flammable, explosive media and wastewater. Loss of guarantee and Franklin Electric shall not be liable for the damage resulting from any further, non-intended use. The risk of exclusion of liability such use rests solely with the user.
  • Página 6: Storage, Transport, Disposal

    Encapsulated Submersible Motors 3 Storage, transport, disposal Storage, transport, disposal Storage  Store the motor in its original packaging until the time of installing it.  If the motor is stored standing up, make sure that it cannot topple over (shaft always pointing up!). ...
  • Página 7 Encapsulated Submersible Motors 4 Technical specifications Description Value Submersion depth max. 350 m Installation location Vertical (Mandatory mounting position: vertical, shaft up. Only one diameter step allowed, i.e. 6" motor on 8" pump). Horizontal (only allowed if the pump size is identical to the motor size, e.g.
  • Página 8: Putting The Motor Into Use

    Fill the motor with sufficient motor fluid  Wear safety goggles and gloves when filling and draining the motor. CAUTION  Top up using original motor fluid from Franklin Electric (5 litres concentrate Id. no. 308 353 941) Never use distilled water! Filling volumes •...
  • Página 9: Motor And Pump Assembly

    Encapsulated Submersible Motors 5 Putting the motor into use Topping up the motor  Top up or drain motor fluid.  Apply the filling syringe (5) to the filling valve.  Top up the motor filling fluid until the value of the diaphragm position is lower than the target value.
  • Página 10: Measuring The Insulation Resistance

    Encapsulated Submersible Motors 5 Putting the motor into use 5.3.1 Connecting the short motor cable Note  Always a new cable must be used Tools and Torques You need to use the following tools and torques for assembly and inspection work: ...
  • Página 11: For Your Information

    Encapsulated Submersible Motors 5 Putting the motor into use For your information Minimum insulation resistance (500 VDC; 1 min.; 20°C) with extension cable:  for a new motor > 4 MΩ  for a used motor > 1 MΩ Minimum insulation resistance (500 VDC; 1 min.; 20°C) without extension cable: ...
  • Página 12 Encapsulated Submersible Motors 5 Putting the motor into use Surge voltage protection  Integrate an overload protector in accordance with IEC 60099 in the power supply (lightning safety (5)). Figure 5-12: Surge voltage protection Connection The motors can be used for clockwise and anti-clockwise rotation. The connection example shows the usual alternatives circuit with a right-hand field and an anti-clockwise direction of rotation: Figure 5-13: Direct...
  • Página 13: Motor Operation

     VFD operation is only permitted up to a supply voltage of 460 V. For higher voltages, please contact Franklin Electric Europa GmbH.  Make sure that the motor current in all operating levels of the regulating range does not exceed the...
  • Página 14: Operating A Motor With A Soft Starter

    Electric spare parts).  Please note the additional safety instructions for submersible synchronous motors  If you have any questions or problems, please contact your dealer or contact Franklin Electric via web: franklinwater.eu or mail to service-de@franklinwater.eu. Appendix Page Explanation Page A Outline drawings 6"...
  • Página 15 Alle Rechte an dieser Anleitung – insbesondere das Recht der Vervielfältigung, Verbreitung und Übersetzung – bleiben vorenthalten. Kein Teil der Anleitung darf in irgendeiner Form (durch Kopie, Mikrofilm oder ein anderes Verfahren) ohne vorherige schriftliche Zustimmung der Firma Franklin Electric Europa GmbH reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden.
  • Página 16: Zu Diesem Dokument

    Gekapselte Unterwassermotoren 1 Zu diesem Dokument Zu diesem Dokument Diese Montage- und Betriebsanleitung ist Bestandteil des Unterwassermotors und beschreibt die sichere, bestimmungsgemäße Anwendung in allen Betriebsphasen. Aufbewahrung und  Montage- und Betriebsanleitung zur weiteren Verwendung in der Nähe des Motors Weitergabe zugänglich aufbewahren.
  • Página 17: Sicherheit

    Gefahrenquellen sowie die erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Franklin Electric Unterwassermotoren sind ausschließlich für den Einbau in eine Maschine und zum Antrieb dieser Maschine unter Wasser vorgesehen. Sie dürfen erst in Betrieb genommen werden, wenn diese Maschine den Bestimmungen der anzuwendenden Richtlinien und gesetzlichen Vorschriften entspricht.
  • Página 18: Lagerung, Transport, Entsorgung

    Gekapselte Unterwassermotoren 3 Lagerung, Transport, Entsorgung Lagerung, Transport, Entsorgung Lagerung  Motor bis zur Montage in der Originalverpackung lagern.  Beistehender Lagerung dafür sorgen, dass der Motor nicht umfallen kann (Welle immer nach oben!).  Motor nicht im Bereich direkter Sonneneinstrahlung oder anderer Wärmequellen lagern. ...
  • Página 19 Gekapselte Unterwassermotoren 4 Technische Daten Bezeichnung Wert Einbaulage Vertikal (Welle nur nach oben und maximal ein Motor/Pumpen Stufensprung, z.b. 6" Motor mit 8" Pumpe). Horizontal nur zulässig, wenn die Pumpe der Motorbaugröße entspricht, z. B. 6" -Motor mit 6" -Pumpe. Der Aufbau des Aggregats muss eine ausreichende axiale Belastung des Motors gewährleisten.
  • Página 20: Inbetriebnahme Des Motors

    Motor ausreichend mit Füllflüssigkeit befüllen  Beim Befüllen und Entleeren des Motors Schutzbrille und -handschuhe tragen. VORSICHT  Mit Original-Motorflüssigkeit von Franklin Electric (5-Liter Konzentrat Gebinde zum selbst Anmischen: Id.-Nr. 308 353 941) Kein destilliertes Wasser verwenden! Füllmengen  6": max. 1,5 Liter ...
  • Página 21: Motor Und Pumpe Montieren

    Gekapselte Unterwassermotoren 5 Inbetriebnahme des Motors Motor nachfüllen  Motorflüssigkeit nachfüllen oder ablassen.  Füllspritze (5) am Einfüllventil ansetzen.  Motorfüllflüssigkeit nachfüllen, bis der Wert der Membranposition kleiner als der Sollwert ist. Bild 5-4: Motorflüssigkeit nachfüllen Motor einstellen  Membranposition durch Ablassen (siehe Entlüften) oder Nachfüllen auf Sollwert justieren. ...
  • Página 22: Motorkabel Verlängern

    Gekapselte Unterwassermotoren 5 Inbetriebnahme des Motors 5.3.1 Motorkurzkabel anschliessen Hinweis  Immer ein neues Motorkurzkabel verwenden Für Montage und Überprüfungen benutzen Sie folgende Werkzeuge und Drehmomente: Werkzeug und Drehmomente  6" Motoren WW (alle Leistungen) 60 N/m ±6 N/m; Gabelschlüssel 1 3/16" (30,2 mm) ...
  • Página 23: Motor Elektrisch Anschließen

    Gekapselte Unterwassermotoren 5 Inbetriebnahme des Motors Minimaler Isolationswiderstand (500V DC; 1 min; 20°C) mit Anlängekabel:  bei einem neuen Motor > 4 MΩ  bei einem gebrauchten Motor > 1 MΩ Minimaler Isolationswiderstand (500V DC; 1 min; 20°C) ohne Anlängekabel: Zur Information ...
  • Página 24 Gekapselte Unterwassermotoren 5 Inbetriebnahme des Motors Überspannungs-  Überspannungsschutz nach IEC 60099 in der schutz Spannungszuführung berücksichtigen (Blitzschutz (5)). Bild 5-12: Überspannungsschutz Anschlussvarianten Die Motoren eignen sich für Rechts- und Linkslauf. Das Anschlussbeispiel zeigt die übliche Schaltung bei einem Rechtsfeld und einer Drehrichtung entgegen dem Uhrzeigersinn: Bild 5-13: DOL Anlauf Bild 5-14: YD Anlauf...
  • Página 25: Betrieb Des Motors

    Gekapselte Unterwassermotoren 6 Betrieb des Motors Betrieb des Motors Ausreichende Motorkühlung sicherstellen Motor- und Motorkabelschaden durch Überhitzung  Ausreichende Kühlmittelgeschwindigkeit entlang des Motors sicherstellen.  Sicherstellen, dass das Motorkurzkabel immer vom Fördermedium zur Kühlung umgeben ist. Vorsicht Bild 6-1: Kühlrohr Kann die geforderte minimale Kühlmittelgeschwindigkeit nicht erreicht werden (z.
  • Página 26: Motor Mit Frequenz-Umrichter (Fu) Betreiben

     Der FU- Betrieb ist nur bis zu einer Versorgungsspannung von 460 V zulässig. Bei höheren Spannungen wenden sie sich bitte an Franklin Electric Europa GmbH.  Sicherstellen, dass der Motorstrom in allen Betriebspunkten des Regelbereichs nicht größer ist als der auf dem Typenschild angegebene Motor-Nennstrom.
  • Página 27 10 Annexe ................36 Etat : Rev.18 ; juillet 2020 © Copyright by Franklin Electric Europa GmbH 2005 Tous droits relatifs aux présentes instructions (notamment les droits de reproduction, de diffusion et de traduction) réservés. Aucune partie des instructions ne doit être reproduite ou modifiée, reprographiée ou diffusée au moyen de systèmes techniques sous aucune forme (copie, microfilm ou autre procédé) sans l’autorisation écrite préalable de la société...
  • Página 28: Concernant Le Présent Document

    Moteurs immergés blindés Concernant le présent document Concernant le présent document Les présentes instructions de montage et d’utilisation font partie intégrante du moteur immergé et décrivent l’utilisation sûre et conforme aux recommandations lors de toutes les phases de fonctionnement. Conservation et ...
  • Página 29: Sécurité

    Il renvoie aux sources de danger possibles et aux mesures de sécurité nécessaires. Utilisation conforme à la destination Les moteurs immergés Franklin Electric sont exclusivement prévus pour être intégrés dans un groupe hydraulique (moteur/pompe) et pour entraîner cette pompe en immersion. Ils ne doivent être mis en service que si ce groupe est conforme aux définitions des directives applicables et aux prescriptions légales.
  • Página 30: Stockage, Transport, Mise Au Rebut

    Moteurs immergés blindés Stockage, transport, mise au rebut Stockage, transport, mise au rebut Stockage  Stockez le moteur dans son emballage d’origine jusqu’au moment du montage.  En cas de stockage vertical, veillez à ce que le moteur ne puisse pas se renverser (arbre toujours vers le haut !).
  • Página 31 Moteurs immergés blindés Désignation Valeur Montage Vertical (arbre vers le haut uniquement et un seul degré de progression moteur/pompes, p.ex. moteur 6" avec pompe 8") à horizontal (autorisé uniquement lorsque la pompe correspond à la taille du moteur, par exemple moteur 6" avec pompe 6").
  • Página 32: Mise En Service Du Moteur

    Lors du remplissage et de la vidange du moteur, portez des lunettes et des gants de protection. ATTENTION  Avec du liquide moteur d’origine Franklin Electric (concentré bidon de 5 litres n° d´ident. 308 353 941) N’utilisez pas d’eau distillée ! Capacités...
  • Página 33: Montage Du Moteur Et De La Pompe

    Moteurs immergés blindés Mise en service du moteur Remplissage  Ajoutez du liquide moteur ou vidangez-le. du moteur  Installez la seringue de remplissage (5) sur la vanne de remplissage.  Ajoutez du liquide moteur jusqu’à ce que la valeur de la position de la membrane soit inférieure à...
  • Página 34: Mesure De La Résistance D'isolement

    Moteurs immergés blindés Mise en service du moteur 5.3.1 Raccordement du câble court moteur Remarque  Utilisez toujours un nouveau câble court moteur Outils et moments Pour le montage et les révisions, vous devez disposer des outils suivants et observer les moments suivants : Moteurs 6"...
  • Página 35: Raccordement Électrique Du Moteur

    Moteurs immergés blindés Mise en service du moteur Raccordement électrique du moteur Danger de mort par électrocution !  Avant de procéder au raccordement électrique du moteur, vérifiez que toute l’installation est hors tension et que personne ne pourra la remettre sous tension inopinément pendant les travaux. DANGER Respectez les indications figurant sur la plaque signalétique au niveau du moteur et prévoyez les dimensions de l’installation électrique en conséquence.
  • Página 36: Fonctionnement Du Moteur

    Moteurs immergés blindés Fonctionnement du moteur Possibilités de Les moteurs peuvent fonctionner tant à marche vers la droite que vers la gauche. raccordement L’exemple de raccordement montre une commutation classique avec un champ à droite et une rotation en sens inverse des aiguilles d’une montre : Disjoncteuir de Un disjoncteur de protection du moteur (relais de surcharge) s’impose impérativement ! protection du moteur...
  • Página 37: Clapet De Non-Retour Et Dispositif De Contrôle De Niveau

     Le fonctionnement du CF n'est autorisé que jusqu'à une tension d'alimentation de 460 V. Pour des tensions plus élevées, veuillez contacter Franklin Electric Europa GmbH.  Veillez à ce que le courant moteur ne soit pas supérieur au courant nominal du moteur indiqué sur la plaque signalétique à...
  • Página 38: Utilisation D'un Moteur Avec Un Démarreur Électronique (Softstarter)

    Respectez les consignes de sécurité supplémentaires pour les moteurs synchrones immergés.  En cas de questions et de problèmes, contactez votre revendeur ou contactez directement Franklin Electric via Internet : franklinwater.eu ou à l’adresse : service- de@franklinwater.eu. Annexe Page Explication Page A Schéma extérieur 6"/ 8"...
  • Página 39 (mediante copia, microfilm o con altro procedimento) senza la previa autorizzazione scritta della ditta Franklin Electric Europa GmbH, né è consentito elaborare, copiare o diffondere il manuale mediante l’uso di sistemi elettronici.
  • Página 40: Indicazioni Relative Al Documento

    Motori sommersi incapsulati Indicazioni relative al documento Indicazioni relative al documento Il presente manuale di montaggio e uso è parte integrante del motore sommerso e ne descrive l’uso sicuro e adeguato in tutte le fasi di esercizio. Custodia e consegna ...
  • Página 41: Sicurezza

    I mezzi non consentiti sono l’aria, i liquidi facilmente infiammabili ed esplosivi e l’acqua nera. Perdita della garanzia La Franklin Electric declina ogni responsabilità per i danni causati da un uso non adeguato o che ed esclusione dalla ecceda l’ambito esposto sopra. Il rischio è a carico esclusivo dell’utente.
  • Página 42: Magazzinaggio, Trasporto, Smaltimento

    Motori sommersi incapsulati Magazzinaggio, trasporto, smaltimento Magazzinaggio, trasporto, smaltimento Magazzinaggio  Fino al momento del montaggio, il motore va immagazzinato nel suo imballaggio originale.  In caso di magazzinaggio verticale, assicurarsi che il motore non possa cadere (l'albero va rivolto sempre verso l'alto). ...
  • Página 43 Motori sommersi incapsulati 4 Scheda tecnica Denominazione Valore Posizione di montaggio da verticale (albero solo verso l’alto e max. un salto motore/pompa, per esempio motore da 6" con pompa da 8") a orizzontale (consentita solo se la pompa corrisponde alle dimensioni del motore, ad esempio motore da 6" con pompa da 6").
  • Página 44: Messa In Funzione Del Motore

    Durante il riempimento e lo svuotamento del motore, indossare occhiali e guanti di PRECAUZIONE protezione.  Riempire il motore di liquido originale della Franklin Electric (Contenitore da 5 litri codice 308 353 941) Non utilizzare acqua distillata.  6": circa 1,5 litri Quantità...
  • Página 45: Montaggio Del Motore E Della Pompa

    Motori sommersi incapsulati Messa in funzione del motore Rabboccatura del  rabboccare il liquido del motore o farlo defluire. motore  Collocare la siringa di riempimento (5) sulla valvola di riempimento.  Rabboccare il liquido del motore finché il valore della posizione della membrana sia inferiore al valore nominale.
  • Página 46: Cavo Motore

    Motori sommersi incapsulati Messa in funzione del motore Cavo motore Danni al motore se il cavo è danneggiato.  Accertarsi che il cavo motore non tocchi bordi taglienti.  Proteggere il cavo mediante una barra di protezione per cavi. PRECAUZIONE 5.3.1 Collegamento del cavo motore Nota...
  • Página 47: Collegamento Elettrico Del Motore

    Motori sommersi incapsulati Messa in funzione del motore Informazioni Resistenza di isolamento minima (500 VDC; 1 min.; 20°C) senza prolunga: con un motore nuovo > 400 MΩ  con un motore usato > 20 MΩ  Collegamento elettrico del motore Pericolo di morte a causa di scossa elettrica.
  • Página 48: Varianti Di Collegamento

    Motori sommersi incapsulati Messa in funzione del motore  Tener conto di una protezione contro Protezione contro sovratensioni conforme alla norma sovratensioni IEC 60099 nell’alimentazione di tensione (protezione contro i fulmini 5). Figura 5-12: protezione contro sovratensioni Varianti di I motori sono idonei alla rotazione destrorsa e sinistrorsa. collegamento L’esempio di collegamento mostra il circuito consueto con campo destrorso e rotazione antioraria: Figura 5-13: avviamento...
  • Página 49: Funzionamento Del Motore

     Il funzionamento CF è consentito solo fino ad una tensione di alimentazione di 460 V. Per tensioni più elevate, si prega di contattare Franklin Electric Europa GmbH.  Accertarsi che la corrente motore, in tutti i punti di esercizio del campo di regolazione, non...
  • Página 50: Uso Del Motore Con Dispositivo Di Avviamento Dolce (Softstarter)

     Si prega di notare le istruzioni di sicurezza aggiuntive per i motori sincroni sommergibili.  In caso di domande o problemi, rivolgersi al proprio rivenditore o direttamente alla Franklin Electric all’indirizzo: service-de@franklinwater.eu o web: franklinwater.eu. Appendice Pagina Spiegazione Pagina A Dimensioni E Pesi 6"/8"...
  • Página 51 No está permitida la reproducción de ninguna parte del manual de ninguna forma (copia, microfilm o cualquier otro procedimiento) sin el consentimiento por escrito de la empresa Franklin Electric Europa GmbH, ni está permitida la transformación, reproducción o difusión mediante sistemas electrónicos.
  • Página 52: Acerca De Este Documento

    Motores sumergibles encapsulados 1 Acerca de este documento Acerca de este documento Este manual de instrucciones de montaje y servicio forma parte del motor sumergible y describe su manipulación segura, de acuerdo con lo previsto en todas las fases operativas. Conservación y ...
  • Página 53: Seguridad

    No son medios admisibles el aire, los fácilmente inflamables, los explosivos y agua residual. Pérdida de garantía y Franklin Electric no se responsabiliza de los daños resultantes derivados de una utilización diferente exención de responsabilidad a la prevista. El riesgo que esto conlleva será única responsabilidad del usuario.
  • Página 54: Almacenaje, Transporte Y Eliminación De Residuos

    Motores sumergibles encapsulados 3 Almacenaje, transporte y eliminación de residuos Almacenaje, transporte y eliminación de residuos Almacenaje  El motor debe almacenarse en su embalaje original hasta el montaje.  En caso de embalaje en posición vertical, asegurarse de que el motor no puede volcar (¡Mantener el eje siempre hacia arriba!) ...
  • Página 55: Motores Sumergibles Encapsulados

    Motores sumergibles encapsulados 4 Datos técnicos Denominación Valor Profundidad de inmersión máx 350 m Posición de montaje Vertical (eje solo hacia arriba y como máximo con un salto de escalonamiento motor/bomba, p. ej. motor de 6" con bomba de 8"). Horizontal (solo es posible cuando la bomba se corresponda con el tamaño del motor, p.
  • Página 56: Puesta En Marcha Del Motor

    Utilizar gafas y guantes de protección durante el llenado y vaciado del motor. PRECAUCION  Rellenar con líquido de motor original de Franklin Electric (envase de 5 litros de concentrado nº. id. 308 353 941) ¡No utilizar agua destilada! Volumen de llenado 6":máx.
  • Página 57: Rellenado Del Motor

    Motores sumergibles encapsulados 5 Puesta en marcha del motor Rellenado del motor  Rellenar o vaciar líquido del motor.  Introducir la jeringa de llenado (5) en la válvula de llenado.  Rellenar de líquido el motor hasta que el valor de la posición de la membrana sea menor que el valor Ilustración 5-4: Rellenado del líquido del motor...
  • Página 58: Conectar Cable Original Del Motor

    Motores sumergibles encapsulados 5 Puesta en marcha del motor 5.3.1 Conectar cable original del motor Indicaciones  Utilizar siempre un cable original del motor nuevo. Para el montaje y los controles precisa los siguientes útiles y pares de apriete: Instrumentación e útiles, ...
  • Página 59: A Efectos Informativos

    Motores sumergibles encapsulados 5 Puesta en marcha del motor Resistencia de aislamiento mínima (500 VDC; 1 min.; 20°C) con cable de extensión: A efectos informativos  para un motor nuevo > 4 MΩ  para un motor usado > 1 MΩ Resistencia de aislamiento mínima (500 VDC;...
  • Página 60: Funcionamiento Del Motor

    Motores sumergibles encapsulados 6 Funcionamiento del motor Protección contra  Instalar una protección contra sobretensión en la sobretensión línea, conforme IEC 60099 (protección contra rayos (5)) Ilustración 5-12: Protección contra sobretensión Variantes de conexión Los motores pueden trabajar tanto con rotación hacia la derecha (horario) como hacia la izquierda (antihorario).
  • Página 61: Válvula De Retención Y Control De Nivel

     El funcionamiento de la VFD sólo se permite hasta una tensión de alimentación de 460 V. Para mayores voltajes, por favor contacte con Franklin Electric Europa GmbH.  Asegurarse de que la corriente del motor, en todos los niveles del margen de regulación, no excede la corriente nominal del motor indicada en la placa de características.
  • Página 62: Funcionamiento De Motores Con Arrancador Progresivo

    Tenga en cuenta las instrucciones de seguridad adicionales para motores síncronos sumergibles  Si tiene alguna pregunta o problema, póngase en contacto con su distribuidor o directamente con Franklin Electric a través de Internet: franklinwater.eu o de la dirección de e-mail: service-de@franklinwater.eu Anexos Hoja Descripción...
  • Página 63 της διανομής και της μετάφρασης. Δεν επιτρέπεται η αναπαραγωγή χωρίς την έγγραφη συγκατάθεση της εταιρίας Franklin Electric Europa GmbH, καθώς και η επεξεργασία, η αναπαραγωγή ή η διανομή των οδηγιών ή τμήματος αυτών σε οποιαδήποτε μορφή (φωτοαντίγραφα, φωτοτεχνικές και άλλες μεθόδους) με τη χρήση ηλεκτρονικών...
  • Página 64: Σχετικά Μ' Αυτό Το Έγγραφο

    Στεγανοί ηλεκτροκινητήρες 1 Σχετικά μ’ αυτό το έγγραφο Σχετικά μ’ αυτό το έγγραφο Αυτές οι οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας αποτελούν τμήμα του υποβρύχιου κινητήρα και περιγράφουν την ασφαλή και σωστή χρήση σε όλες τις φάσεις λειτουργίας. Φύλαξη και παράδοση  Φυλάξτε...
  • Página 65: Ασφάλεια

    Ακατάλληλα μέσα λειτουργίας είναι ο αέρας, τα εύφλεκτα μέσα, τα μέσα που μπορεί να εκραγούν και τα ακάθαρτα ύδατα. Απώλεια εγγύησης και Η Franklin Electric δε φέρει καμία ευθύνη για τις ζημιές που θα προκληθούν από τη μη αποκλεισμός ευθύνης προβλεπόμενη χρήση. Η ευθύνη βαρύνει αποκλειστικά και μόνον το χρήστη.
  • Página 66: Αποθήκευση, Μεταφορά, Απόρριψη

    Στεγανοί ηλεκτροκινητήρες 3 Αποθήκευση, μεταφορά, απόρριψη Αποθήκευση, μεταφορά, απόρριψη Αποθήκευση  Φυλάξτε τον κινητήρα στη γνήσια συσκευασία του μέχρι να τον συναρμολογήσετε.  Στην περίπτωση κατακόρυφης τοποθέτησης, φροντίστε ώστε ο κινητήρας να μην μπορεί να ανατραπεί (ο άξονας θα πρέπει να βρίσκεται πάντα προς τα επάνω!). ...
  • Página 67 Στεγανοί ηλεκτροκινητήρες 4 Τεχνικά χαρακτηριστικά Περιγραφή Τιμή Θέση τοποθέτησης Κατακόρυφα (Υποχρεωτική θέση τοποθέτησης: κατακόρυφη, άξονας επάνω. Επιτρέπεται μόνο βήμα μιας διαμέτρου, π.χ μοτέρ 6'' σε αντλία 8") έως οριζόντια (επιτρεπόμενη θέση μόνον εάν η αντλία αντιστοιχεί στο κατασκευαστικό μέγεθος του κινητήρα, δηλ.
  • Página 68: Έναρξη Λειτουργίας Του Κινητήρα

     Κατά τον ανεφοδιασμό και την εκκένωση του κινητήρα φορέστε προστατευτικά γυαλιά και ΠΡΟΣΟΧΗ γάντια. Ανεφοδιάστε τον κινητήρα με τα αυθεντικά υγρά της Franklin Electric (Συμπύκνωμα σε  συσκευασία 5 λίτρων κωδ. αρ. 308 353 941). Μη χρησιμοποιείτε απιονισμένο νερό! ...
  • Página 69: Συναρμολόγηση Κινητήρα Και Αντλίας

    Στεγανοί ηλεκτροκινητήρες 5 Έναρξη λειτουργίας του κινητήρα  Συμπληρώστε ή αφαιρέστε υγρά κινητήρα Πλήρωση κινητήρα Τοποθετήστε τη σύριγγα πλήρωσης (5)  στη βαλβίδα πλήρωσης.  Συμπληρώστε υγρά κινητήρα μέχρι η τιμή της θέσης της μεμβράνης να είναι μικρότερη από την ονομαστική τιμή. Εικόνα...
  • Página 70: Μέτρηση Αντίστασης Μόνωσης

    Στεγανοί ηλεκτροκινητήρες 5 Έναρξη λειτουργίας του κινητήρα 5.3.1 Σύνδεση καλωδίου κινητήρα Υπόδειξη  Χρησιμοποιείτε πάντοτε ένα νέο κοντό καλώδιο κινητήρα Εργαλεία και ροπές Για τη συναρμολόγηση και τον έλεγχο χρησιμοποιήστε τα παρακάτω εργαλεία και εφαρμόστε τις σύσφιξης εξής ροπές:  Κινητήρες...
  • Página 71: Ηλεκτρική Σύνδεση Κινητήρα

    Στεγανοί ηλεκτροκινητήρες 5 Έναρξη λειτουργίας του κινητήρα Ηλεκτρική σύνδεση κινητήρα Κίνδυνος θάνατος από ηλεκτροπληξία!  Πριν από την ηλεκτρική σύνδεση του κινητήρα βεβαιωθείτε ότι σε ολόκληρη την εγκατάσταση δεν υπάρχει τάση και ότι κατά τη διάρκεια των εργασιών δεν μπορεί κανένας να ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
  • Página 72: Λειτουργία Του Κινητήρα

    Στεγανοί ηλεκτροκινητήρες 6 Λειτουργία του κινητήρα  Λάβετε υπόψη την προστασία υπερτάσεων Προστασία κατά IEC 60099 στην παροχή τάσης υπερτάσεων (αντικεραυνική προστασία (5)). Εικόνα 5-12: Προστασία υπερτάσεων Εκδόσεις σύνδεσης Οι κινητήρες είναι κατάλληλοι για δεξιόστροφη και αριστερόστροφη περιστροφή. Το παράδειγμα σύνδεσης παρουσιάζει τη συνηθισμένη ζεύξη σε δεξιόστροφο πεδίο και αριστερόστροφη...
  • Página 73: Πρόβλεψη Βαλβίδας Αντεπιστροφής Και Ελεγκτή Στάθμης

    οδηγίες λειτουργίας!  Η λειτουργία FU επιτρέπεται μόνο έως τάση τροφοδοσίας 460 V. Για υψηλότερες τάσεις, επικοινωνήστε με την Franklin Electric Europa GmbH.  Βεβαιωθείτε ότι το ρεύμα του κινητήρα σε όλα τα σημεία λειτουργίας εντός της κανονικής περιοχής δεν είναι μεγαλύτερο από το ονομαστικό ρεύμα του κινητήρα που αναφέρεται στην...
  • Página 74: Λειτουργία Κινητήρα Με Συσκευή Ομαλής Εκκίνησης

    Λάβετε υπόψη τις πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για τους υποβρύχιους σύγχρονους κινητήρες  Εάν αντιμετωπίζετε προβλήματα ή έχετε απορίες επικοινωνήστε με τον εμπορικό αντιπρόσωπο ή απευθείας με την Franklin Electric μέσω του Internet: franklinwater.eu ή στη διεύθυνση: service-de@franklinwater.eu. Παράρτημα Σελίδα Επεξήγηση...
  • Página 75: Инструкция По Монтажу И Эксплуатации

    Капсулированные подводные электродвигатели 6" и 8" Инструкция по монтажу и эксплуатации К данному документу ..........74 1.1 Предупредительные указания и символы ....74 1.2 Указания и подчеркнутые отрезки текста ....74 Техника безопасности ..........75 2.1 Использование по назначению ........75 2.2 Целевая...
  • Página 76: Данному Документу

    Капсулированные подводные электродвигатели 1 К данному документу К данному документу Данная инструкция по монтажу и эксплуатации является составной частью подводного (погружаемого) электродвигателя и описывает его безопасное применение согласно назначению на всех рабочих этапах. Хранение и передача  С целью дальнейшего использования инструкцию по монтажу и эксплуатации необходимо хранить...
  • Página 77: Техника Безопасности

    Капсулированные подводные электродвигатели 2 Техника безопасности Техника безопасности В этом пункте описаны правила техники безопасности, которые вы должны соблюдать с целью обеспечения надежного и безопасного обращения с подводными (погружными) электродвигателями. В нем содержатся ссылки на источники возможной опасности, а также на необходимые меры предосторожности. Использование...
  • Página 78: Хранение, Транспортировка, Утилизация Отходов

    Капсулированные подводные электродвигатели 3 Хранение, транспортировка, утилизация отходов Хранение, транспортировка, утилизация отходов Хранение  До момента проведения монтажа хранить двигатель в оригинальной упаковке.  При длительном хранении проследить за тем, чтобы двигатель не упал или не опрокинулся (всегда валом вверх!). ...
  • Página 79 Капсулированные подводные электродвигатели 4 Технические данные Название Показатель Монтажная позиция От вертикальной (вал только вверх и максимально один интервал передаточных чисел двигателя/насоса, напр. 6" двигатель с 8" насосом) до горизонтальной (допускается, если насос соответствует типоразмеру двигателя, напр. 6"-двигатель с 6"-насосом). Конструкция агрегата должна обеспечивать достаточную аксиальную нагрузку...
  • Página 80: Ввод Двигателя В Эксплуатацию

    Капсулированные подводные электродвигатели 5 Ввод двигателя в эксплуатацию Ввод двигателя в эксплуатацию Проверка двигателя перед монтажом При наличии течи или в случае если двигатель старше одного года (напр., при повторном использовании или после длительного хранения):  Перед монтажом следует проверить наполнение двигателя. Инструмент...
  • Página 81: Монтировать Мотор И Насос

    Капсулированные подводные электродвигатели 5 Ввод двигателя в эксплуатацию Доливание жидкости  То следует долить или слить моторную жидкость. в двигатель  Надеть на заливной клапан заправочную насадку (5).  Долить моторную жидкость, показатель положения мембраны должен находится ниже заданного значения. Рис.
  • Página 82: Подсоединение Короткого Кабеля Двигателя

    Капсулированные подводные электродвигатели 5 Ввод двигателя в эксплуатацию 5.3.1 Подсоединение короткого кабеля двигателя Указание Всегда использовать новый короткий кабель двигателя.  Инструмент и Для проведения монтажа и контроля вам потребуются следующие инструменты и крутящие крутящие моменты моменты: • 6"-двигатели Чугун / 304SS (все мощности) 60 Н/м ± 6 Н/м; гаечный ключ 1 3/16" (30,2 мм) •...
  • Página 83: Электрическое Подключение Двигателя

    Капсулированные подводные электродвигатели 5 Ввод двигателя в эксплуатацию с присоединенным кабелем: мин.; Минимальное сопротивление изоляции (500 VDC; 1 20 °C) • в новом двигателе > 4 MΩ • в бывшем в употреблении двигателе > 1 MΩ без присоединенного кабеля: мин.; Минимальное...
  • Página 84: Эксплуатация Двигателя

    Капсулированные подводные электродвигатели 6 Эксплуатация двигателя Защита от  В линии подачи напряжения обеспечить перенапряжения защиту от перенапряжения согласно IEC 60099 (молниезащита (5). Рис. 5-12: защита от перенапряжения Варианты Двигатели подходят для правого и левого вращения. подключения На примере подключения показано обычное включение в правом поле и направлении вращения против...
  • Página 85: Планирование Установки Обратного Клапана И Реле Указателя Уровня

    соответствующую инструкцию по эксплуатации!  Эксплуатация ПЧ допускается только при напряжении питания до 460 В. Для получения более высокого напряжения, пожалуйста, свяжитесь с Franklin Electric Europa GmbH.  Убедитесь, что рабочий ток во всех рабочих точках диапазона регулирования не превышает...
  • Página 86: Эксплуатация Двигателя С Устройством Плавного Пуска (Стартер Плавного Пуска)

    Капсулированные подводные электродвигатели 7 Техобслуживание и уход Эксплуатация двигателя с устройством плавного пуска (стартер плавного пуска) Указание При эксплуатации двигателя с устройством плавного пуска необходимо соблюдать соответствующую инструкцию по эксплуатации!  Пусковое напряжение устройства плавного пуска установить на 55% номинального напряжения, время...
  • Página 87 ‫ﻞ ﺍﻟ‬ ‫ﺗﺸﻐﻴ‬ ‫ﺷﺮﻛﺔ ﻓﺮﺍﻧﻜﻠﻴﻦ ﺇﻟﻜﺘﺮﻳﻚ ﺃﻭﺭﻭﺑﺎ‬ ......... ‫ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬ ‫ﻗﺒﻞ‬ ‫ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ‬ ‫ﺍﺧﺘﺒﺎﺭ‬ – :‫ﺍﻟﻌﻨﻮﺍﻥ‬ ........‫ﻭﺍﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ‬ ‫ﺗﺠﻤﻴﻊ‬ – Franklin Electric Europa GmbH ..........‫ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ‬ ‫ﻛﺎﺑﻞ‬ – Rudolf-Diesel-Straße 20 ..........‫ﺍﻟﻌﺰﻝ‬ ‫ﻣﻘﺎﻭﻣﺔ‬ ‫ﻗﻴﺎﺱ‬ – D-54616 Wittlich, Germany ...... ‫ﻟﻠﻤﺤﺮﻙ‬...
  • Página 88 ‫ﻓﺮﺍﻧـــــﻜﻠﻴﻦ ﺇﻟﻜﺘـــــــــــــــﺮﻳﻚ‬ ‫ﺍﻟﻐﺎﻁﺴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﻘﻔﻠﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﺤﺮﻛﺎﺕ‬ ‫ﻋﻦ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬ ‫ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﻭﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺗﺸﻜﻞ ﺟﺰءﺍ ﻻ ﻳﺘﺠﺰﺃ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﺍﻟﻐﺎﻁﺲ ، ﻭﻫﻲ‬ ‫ﻋﻦ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬ .‫ﺗﺼﻒ ﺍﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﻤﺜﻠﻰ ﻟﻺﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺴﻠﻴﻢ ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ .‫ﻘﺮﻳﺐ ﻟﻠﻤﺤﺮﻙ‬ ‫ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ﻭﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﻮﺍﺭ ﺍﻟ‬ ...
  • Página 89 ‫ﺍﻟﻐﺎﻁﺴﺔ‬ ‫ﻓﺮﺍﻧـــــﻜﻠﻴﻦ ﺇﻟﻜﺘـــــــــــــــﺮﻳﻚ‬ ‫ﺍﻟﻤﻘﻔﻠﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﺤﺮﻛﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‬ .‫ﻳﺼﻒ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻔﺼﻞ ﻗﻮﺍﻋﺪ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺠﺐ ﻣﺮﺍﻋﺎﺗﻬﺎ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺴﻠﻴﻢ ﻟﻠﻤﺤﺮﻛﺎﺕ ﺍﻟﻐﺎﻁﺴﺔ‬ ‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‬ .‫ﻭﺇﺟﺮﺍءﺍﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﻤﺘﻮﺟﺐ ﺇﺗﺒﺎﻋﻬﺎ‬ ‫ﺘﻤﻠﺔ ﻟﻠﺨﻄﺮ‬ ‫ﻭﻓﻴﻤﺎ ﻳﻠﻲ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺑﺎﻟﻤﺼﺎﺩﺭ ﺍﻟﻤﺤ‬ ‫ﺍﻟﻐﺮﺽ ﻣﻦ ﻣﺤﺮﻛﺎﺕ ﻓﺮﺍﻧﻜﻠﻴﻦ ﺇﻟﻜﺘﺮﻳﻚ ﺍﻟﻐﺎﻁﺴﺔ ﻫﻮ ﻓﻘﻂ ﺗﻜﺎﻣﻠﻬﺎ ﻣﻊ ﺁﻟﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﻭﺟﻌﻠﻬﺎ ﺗﺪﻭﺭ‬ ‫ﺍﻟﻐﺮﺽ...
  • Página 90 ‫ﻓﺮﺍﻧـــــﻜﻠﻴﻦ ﺇﻟﻜﺘـــــــــــــــﺮﻳﻚ‬ ‫ﺍﻟﻐﺎﻁﺴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﻘﻔﻠﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﺤﺮﻛﺎﺕ‬ ‫ﻣﻨﻪ‬ ‫ﺗﺨﺰﻳﻦ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﻭﻧﻘﻠﻪ ﻭﺍﻟﺘﺨﻠﺺ‬ ‫ﺗﺨﺰﻳﻦ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﻭﻧﻘﻠﻪ ﻭﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻪ‬ .‫ﺧﺰﻥ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﻓﻲ ﻋﺒﻮﺗﻪ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﻳﺤﻴﻦ ﻭﻗﺖ ﺗﺮﻛﻴﺒﻪ‬ ‫ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬   ‫ﺇﺫﺍ ﺗﻢ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﻗﺎﺋﻢ ﻓﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪﻡ ﺇﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﻭﻗﻮﻋﻪ )ﻳﺘﻢ ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﻭﻣﺤﻮﺭ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ‬ .(! ‫ﺩﺍﺋﻤﺎ...
  • Página 91 ‫ﺍﻟﻐﺎﻁﺴﺔ‬ ‫ﺇﻟﻜﺘـــــــــــــــﺮﻳﻚ‬ ‫ﻓﺮﺍﻧـــــﻜﻠﻴﻦ‬ ‫ﺍﻟﻤﻘﻔﻠﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﺤﺮﻛﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ‬ ‫ﺍﻟﻮﺻﻒ‬ IEC 60529 ‫ﻁﺒﻘﺎ ﻟـ‬ IP 68 ‫ﺎﻳﺔ‬ ‫ﺍﻟﺤﻤ‬ ‫ﺩﺭﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‬ ‫ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﻌﺰﻝ‬ ‫ﻣﺘﺮ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻛﺜﺮ‬ ‫ﻋﻤﻖ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺗﺤﺖ ﺍﻟﻤﺎء‬ ‫ﻓﻘﻁ ﻭﻻ ﻳﺳﻣﺢ ﺑﺄﻛﺛﺭ ﻣﻥ ﺩﺭﺟﺔ ﻓﺭﻕ ﻭﺍﺣﺩﺓ ﺑﻳﻥ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ ﻭﺍﻟﻣﺿﺧﺔ، ﻣﺛﻼ ً ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ‬ ‫ﺑﻭﺻﺔ‬...
  • Página 92 ‫ﺍﻟﻐﺎﻁﺴﺔ‬ ‫ــــﺮﻳﻚ‬ ‫ﻓﺮﺍﻧـــــﻜﻠﻴﻦ ﺇﻟﻜﺘـــــــــــ‬ ‫ﺍﻟﻤﻘﻔﻠﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﺤﺮﻛﺎﺕ‬ ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﻟﻠﻤﺮﺓ ﺍﻷﻭﻟﻰ‬ ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﻟﻠﻤﺮﺓ ﺍﻷﻭﻟﻰ‬ ‫ﺍﺧﺘﺒﺎﺭ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬ ‫ﺇﺫﺍ ﻟﻮﺣﻆ ﺗﺴﺮﺏ ﻟﻠﺴﺎﺋﻞ ﺃﻭ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻋﻤﺮ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺳﻨﺔ )ﻣﺜﻼ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﻭ ﺑﻌﺪ‬ :(‫ﻦ ﻁﻮﻳﻞ‬ ‫ﺗﺨﺰﻳ‬ ‫ﻣﻞء...
  • Página 93 ‫ﺇﻟﻜﺘـــــــــــــــﺮﻳﻚ‬ ‫ﻓﺮﺍﻧـــــﻜﻠﻴﻦ‬ ‫ﺍﻟﻐﺎﻁﺴﺔ‬ ‫ﻠﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﻘﻔ‬ ‫ﺍﻟﻤﺤﺮﻛﺎﺕ‬ ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﻟﻠﻤﺮﺓ ﺍﻷﻭﻟﻰ‬  ) ‫( ﺧﻼﻝ ﺍﻟﻔﺘﺤﺔ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻓﻲ ﻣﺒﻴﺖ ﺍﻟﻐﺸﺎء‬ ) ‫ﺃﺩﺧﻞ ﺩﺑﻮﺱ ﺍﻻﺧﺘﺒﺎﺭ‬ ‫ﺍﺧﺘﺒﺎﺭ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ‬ .‫ﺣﺘﻰ ﺗﺸﻌﺮ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﻣﻘﺎﻭﻣﺔ‬ .‫ﺍﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﺍﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ﻟﻠﻐﺸﺎء ﺇﻟﻰ ﺟﺎﻧﺐ ﺍﻟﻔﺘﺤﺔ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻓﻲ ﻏﻄﺎء ﺍﻟﻐﺸﺎء‬ ‫ﻗﺲ‬ ...
  • Página 94 ‫ﺍﻟﻐﺎﻁﺴﺔ‬ ‫ــــــــــــﺮﻳﻚ‬ ‫ﻓﺮﺍﻧـــــﻜﻠﻴﻦ ﺇﻟﻜﺘـــ‬ ‫ﺍﻟﻤﻘﻔﻠﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﺤﺮﻛﺎﺕ‬ ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﻟﻠﻤﺮﺓ ﺍﻷﻭﻟﻰ‬  ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻣﺎ ﺷﺤﻤﺎ ﻳﻘﺎﻭﻡ ﺍﻟﻤﺎء ﻭﺧﺎﻟﻴﺎ ﻣﻦ ﺍﻷﺣﻤﺎﺽ )ﻣﺜﻞ ﻣﻮﺑﻴﻞ‬ ‫ﺍﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬ ‫، ﺗﻜﺴﺎﻛﻮ، ﺳﻴﺠﻨﺲ( ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺴﻄﺢ ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻲ ﻟﺸﻔﺔ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ FM102 .‫ﻠﻰ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﻤﻀﺨﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﺮﻛﺒﺔ ﻋ‬ ‫ﻋﻨﺪ ﺗﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻀﺨﺎﺕ ﻣﻊ ﺍﻟﻤﺤﺮﻛﺎﺕ ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺟﻠﺒﺔ ﺣﻠﻘﻴﺔ ﻓﻲ‬ ...
  • Página 95 ‫ﺇﻟﻜﺘـــــــــــــــﺮﻳﻚ‬ ‫ﻓﺮﺍﻧـــــﻜﻠﻴﻦ‬ ‫ﺍﻟﻐﺎﻁﺴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﻘﻔﻠﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﺤﺮﻛﺎﺕ‬ ‫ﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﻟﻠﻤﺮﺓ ﺍﻷﻭﻟﻰ‬ ‫ﺗ‬ .‫ﻳﺠﺐ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﻟﻤﺼﻨﻌﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺨﺺ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ‬  ‫ﺇﻁﺎﻟﺔ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ‬ ‫ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻐﺮﺽ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ )ﻭﺧﺼﻮﺻﺎ‬ ‫ﻻ ﻳﺠﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻛﺎﺑﻼﺕ ﺍﻟﺘﻄﻮﻳﻞ ﻭﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺍﻟﻌﺎﺯﻟﺔ ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ‬  .‫ﺟﺪ ﺑﻪ‬ ‫ﻭﺇﻻ...
  • Página 96 ‫ﺍﻟﻐﺎﻁﺴﺔ‬ ‫ﻓﺮﺍﻧـــــﻜﻠﻴﻦ ﺇﻟﻜﺘـــــــــــــــﺮﻳﻚ‬ ‫ﺍﻟﻤﻘﻔﻠﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﺤﺮﻛﺎﺕ‬ ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﻟﻠﻤﺮﺓ ﺍﻷﻭﻟﻰ‬ ‫ﻳﺴﺎﻭﻱ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺘﻮﺳﻂ‬ φ ‫ﻳﺘﻢ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﻮﻟﺪ ﻋﻠﻰ ﺃﺳﺎﺱ ﺳﻠﻮﻙ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﻋﻨﺪ ﺑﺪء ﺍﻟﺤﺮﻛﺔ ﺃﻱ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﺟﺘﺎ‬   ‫ﻟﺪ ﺗﻮﻓﻴﺮ ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺼﻔﺔ ﻣﺘﻮﺍﺻﻠﺔ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﻤﻮ‬ ‫% ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻗﻞ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻹﺳﻤﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﺑﺪء ﺍﻟﺤﺮﻛﺔ‬ ‫ﺗﻜﻮﻥ...
  • Página 97 ‫ﻓﺮﺍﻧـــــﻜﻠﻴﻦ ﺇﻟﻜﺘـــــــــــــــﺮﻳﻚ‬ ‫ﺍﻟﻐﺎﻁﺴﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﻘﻔﻠﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﺤﺮﻛﺎﺕ‬ ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﻟﻠﻤﺮﺓ ﺍﻷﻭﻟﻰ‬ !(‫ﺤﺮﻙ )ﻣﺮﺣﻞ ﺯﻳﺎﺩﺓ ﺍﻟﺤﻤﻞ‬ ‫ﻣﻦ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﻱ ﺑﺼﻔﺔ ﻣﻄﻠﻘﺔ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺃﻣﺎﻥ ﻟﻠﻤ‬ ‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻷﻣﺎﻥ‬ ‫ﻟﻠﻤﺤﺮﻙ‬ :‫ﺑﺎﻟﺨﺼﺎﺋﺺ ﺍﻵﺗﻴﺔ‬ ‫ﺃﻣﺒﻴﺮ ﺃﻭ ﺍﻟﻄﺎﺋﻔﺔ‬ ‫ﺍﻟﻄﺎﺋﻔﺔ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻓﻘﻂ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﻟﻠﻔﺼﻞ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﻱ ﻣﻦ‬  .‫% ﻣﻦ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻹﺳﻤﻴﺔ‬ ‫ﺛﺎﻧﻴﺔ...
  • Página 98  ‫ ﻳ ُ ﺴﻤﺢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ‬FU ‫ﻓﻘﻂ ﺣﺘﻰ ﺟﻬﺪ ﺇﻣﺪﺍﺩ ﻳﺒﻠﻎ 064 ﻓﻮﻟﺖ. ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﺟﻬﺪ ﺃﻋﻠﻰ ، ﻳﺮﺟﻰ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑـ‬ Franklin Electric Europa GmbH.  ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺍﻧﺘﻈﺎﻡ ﺗﻴﺎﺭ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﺑﺤﻴﺚ ﻻ ﻳﺘﺠﺎﻭﺯ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻹﺳﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﻨﺼﻮﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻟﻮﺣﺔ ﺑﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﻭﺫﻟﻚ‬...
  • Página 99 6" Encapsulated 6" Encapsulated PM 4 Gewindelöcher 4 Gewindelöcher 4 threaded holes 1/2-20 UNF-2B 1/2- 20 UNF-2B 4 Gewindelöcher 1/2-20 UNF-2B hole circle - Ø 111,2 ±0,3 Lochkreis- Ø111,2 ±0,3 1/2-20 UNF-2B Lochkreis- Ø111,2 ±0,3 Cut out for ground lead connection on end bell only for motors with 45°...
  • Página 100 6" Encapsulated 8" Encapsulated 8" Encapsulated HighTemp 90°C HighTemp 75°C 23,8 38,10 38,07 42,93 min. Full Spline 23,8 195,6 Dia. Max. max. Ø 190,5 Motor Package Shipping Motor Package Shipping Motor Package Shipping [kW] [mm] Size [mm] Weight [kg] [kW] [mm] Size [mm] Weight [kg]...
  • Página 101 FEE - NO.: VISIT DATE: Motor Test Report Aditional comments under “Remarks“ 1. CUSTOMER / USER Company: Country: Town: Talked To: Tel.: Assembler: 2. MOTOR Model-Nb.: Rating [kW]: Voltage [V]: Date Code: Sequenz-Nb.: Stator- Nb.: Material: Built in: Equipped for: Worked with: Worked for: Month:...
  • Página 102 maximum lengths in meters for 400V / 50Hz and 3% voltage drop at 50°C ambient temperature and 90°C at copper wire Jacketed Drop Cable Length DOL - Delta start rating cable size mm , copper wire - 90°C rated insulation 12,5 1030 1110...
  • Página 103 Déclaration de Conformité CE EC Dichiarazione di Conformità EC Herstellererklärung Fabricant Franklin Electric Europa GmbH Produttore: Franklin Electric Europa GmbH Hersteller: Franklin Electric Europa GmbH Rudolf-Diesel-Strasse 20 Rudolf-Diesel-Strasse 20 Rudolf-Diesel-Strasse 20 D-54516 Wittlich D-54516 Wittlich/Germany D-54516 Wittlich Produits : Moteur immergés 6 "...
  • Página 104 Q U A L I T Y I N T H E W E L L DOC.NB. 308-018-418 REV.18 07.2020...

Este manual también es adecuado para:

8 serie6"8"

Tabla de contenido