tau SPIN Serie Manual De Uso Y Mantenimiento
Ocultar thumbs Ver también para SPIN Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
BEDIENUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
SPIN
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para tau SPIN Serie

  • Página 1 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL BEDIENUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNG MANUEL D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO SPIN...
  • Página 2 PORTA BASCULANTE TELAIO DI SOSTEGNO SCHWINGTÜR RAHMEN UP & OVER DOOR SUPPORTING FRAME PORTE BASCULANTE CHÂSSIS FIXE PUERTA BASCULANTE CHASIS DE APOYO ≥ 15 mm fig. 1 ≥ 15 mm ≥ 15 mm fig. 3 fig. 2 40 mm 40 mm fig.
  • Página 3 ASSE BRACCIO TELESCOPICO ACHSE DES TELESKOPARMS TELESCOPIC ARMS AXIS AXE DU BRAS TÉLESCOPIQUE EJE DEL BRAZO TELESCÓPICO fig. 6 40 mm 20-30 mm fig. 7/A fig. 7/B fig. 7/C fig. 8...
  • Página 4 INNESTARE L'ALBERO T1 SUL MOTORE E MONTARE COMMENT ASSEMBLER MONTAJE DE INSERIRE LA BOCCOLA NEL SUPPORTO MONTAGGIO HOW TO INSTALL MONTAGE DER IL SUPPORTO ALBERO SUL PORTONE LES BRAS PAR VISSAGE BRAZOS MEDIANTE BRACCI TRAMITE ARME DURCH ARMS BY TIGHTENING N.B.
  • Página 5 fig. 13 fig. 15 TELAIO DI SOSTEGNO PORTA BASCULANTE RAHMEN SCHWINGTÜR SUPPORTING FRAME UP & OVER DOOR CHÂSSIS FIXE PORTE BASCULANTE CHASIS DE APOYO PUERTA BASCULANTE ≥ 15mm fig. 14 ≥ 15mm ≥ 15mm fig. 16 fig. 16/A fig. 17...
  • Página 6 Girare la leva verso l’alto di 180° Hebel um 180° nach oben drehen GB - Turn the lever upwards 180° Tourner le levier de 180° vers le haut Gire la palanca 180° hacia arriba fig. 18 fig. 19 fig. 20 fig.
  • Página 7 AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE Italiano Tau si congratula per la scelta del prodotto e vi invita a leggere con molta attenzione queste pagine. Al fine di renderle semplici, le istruzioni sono state impaginate seguendo l’ordine delle varie fasi d’installazione dell’impianto.
  • Página 8 AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR Français Tau vous félicite de votre choix et vous invite à lire très attentivement les pages qui suivent. Afin de faciliter la compréhension, l’ordre de présentation des instructions suit celui des différentes phases d’installation de l’automatisme.
  • Página 9 Español Tau le agradece por la elección del producto y le invita a leer con mucha atención estas páginas. A fin de simplificar su uso, las instrucciones han sido compaginadas siguiendo el orden de las diferentes etapas de instalación del sistema.
  • Página 10 CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTÉRISTIQUES CARACTERÍSTICAS TECNICHE DELLA FEATURES EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES DE LA TÉCNICAS DE LA SERIE SPIN OF THE SPIN DER SERIE SPIN SERIE SPIN SERIE SPIN SERIES I MOTORIDUTTORI DELLA SERIE SPIN SONO STATI PROGETTATI PER INSTALLAZIONE INTERNA. SI FA ESPRESSO DIVETO DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER SCOPI DIVERSI O IN CIRCOSTANZE DIVERSE DA QUELLE MENZIONATE.
  • Página 11: Installazione Motoriduttore

    1. DIMENSIONI MOTORIDUTTORE (fig. 1) 2. INSTALLAZIONE A MOTORE CENTRALE (fig. 2) Questo tipo di installazione è possibile dove non vi sono porte ausiliarie ricavate nella basculante; è consigliata per superfici della basculante inferiori a 7 m². 2.1. MATERIALI PER L ’INSTALLAZIONE (fig. 3) 1 (Art.150KITB1S): nr. 1 longherone 1600 mm; nr. 2 tubi telescopici per braccio dritto; nr.
  • Página 12 dimensioni e del peso della basculante. Per eseguire lo sblocco sarà sufficiente esercitare una maggiore pressione sulla leva stessa. Su richiesta, è disponibile un kit per azionare lo sblocco manuale dall’esterno, girando semplicemente la maniglia della porta basculante. Per un corretto montaggio, procedere come segue: 1.
  • Página 13 6. regolare la lunghezza del cavo metallico fino ad azionare lo sblocco (girando la maniglia della porta basculante) e bloccarlo tramite la vite (6 fig. 13); 7. ottimizzare la regolazione agendo sulla vite montata sulla piastrina (5 fig. 13) prima di fissare il relativo dado di bloccaggio (7 fig. 13). Ripetere le stesse operazioni per il montaggio dello sblocco sul secondo motore.
  • Página 14 13. GARANZIA: CONDIZIONI GENERALI La garanzia della TAU ha durata di 24 mesi dalla data di acquisto dei prodotti (fa fede il documento fiscale di vendita, scontrino o fattura). La garanzia comprende la riparazione con sostituzione gratuita (franco sede TAU: spese di imballo e di trasporto sono a carico del cliente) delle parti che presentano difetti di lavorazione o vizi di materiale riconosciuti dalla TAU.
  • Página 15: Installing The Gearmotor

    1. DIMENSION OF GEARMOTOR (fig. 1) 2. INSTALLATION WITH A CENTRALIZED MOTOR (fig. 2) This type of installation is possible where there are no other doors in the overhead garage door; it is recommended where overhead garage door surface is less than 7 m². 2.1 INSTALLATION MATERIALS (fig. 3) 1 (Art.150KITB1S): nr. 1 1600 mm longitudinal frame member; nr.
  • Página 16 proceed as follows: 1. Check the contents of the pack (see fig. 11); 2. drill a hole in the pin of the door handle using a 3mm diam. bit (see fig. 12); 3. fix the plate (1 fig. 12) to the door lock guard (2 fig. 13) using the same screws as the door guard; remove the manual release from the gear motor (3 fig.
  • Página 17 • on installation, check the cut of the sheath, which must be clean to avoid blocking, before applying the cable terminal; • to avoid blocking, avoid right angles or acute when extending the cable to the handle; • grease all moving parts to ease the return of the cable; •...
  • Página 18 13. GUARANTEE: GENERAL CONDITIONS TAU guarantees this product for a period of 24 months from the date of purchase (as proved by the sales document, receipt or invoice). This guarantee covers the repair or replacement at TAU’s expense (ex-works TAU: packing and transport at the customer’s expense) of parts that TAU recognises as being faulty as regards workmanship or materials.
  • Página 19: Installation Des Getriebemotors

    1. ABMESSUNGEN DES GETRIEBEMOTORS (Abb. 1) 2. INSTALLATION MIT ZENTRALEM MOTOR (Abb. 2) Dieser Installationstyp ist dort möglich, wo sich keine Hilfstüren in dem Schwingtor befinden; sie wird für Schwingtorempfohlen, deren Fläche geringer als 7 m² ist. 2.1 INSTALLATIONS MATERIALIEN (Abb. 3) 1 (Art.150KITB1S): nr. 1 Längsträger 1600 mm; nr. 2 Teleskoprohr für geraden Arm; nr.
  • Página 20 Auf Anfrage ist ein Kit für die Betätigung der manuellen Entriegelung von außen durch einfaches Drehen des Handgriffs erhältlich. Für die korrekte Montage wir folgt vorgehen: 1. Verpackungsinhalt prüfen (siehe Abb. 11); 2. Mit einem spitzen Gegenstand (Durchmesser 3mm) den Bügel des Handgriffs der Kipptür aufbohren (siehe Abb. 12); 3.
  • Página 21: Allgemeine Empfehlungen

    6. Länge des Metallfadens so regulieren, dass die Entriegelung durch Drehen des Griffs betätigt werden kann und mit der Schraube in dieser Position fixieren (6 Abb. 13); 7. Durch Einwirken auf die auf dem Plättchen montierte Schraube (5 Abb. 13) die Einstellung optimieren und danach die Feststellmutter anziehen (7 Abb.
  • Página 22 13. GARANTIE: ALLGEMEINE BEDINGUGEN Die Garantie der Firma TAU hat 24 Monate Gültigkeit ab Kaufdatum (das Datum muss durch eine Quittung oder Rechnung belegt sein). Die Garantie schließt die Reparatur mit kostenlosem Ersatz (ab Werk der Firma TAU: Verpackungs- und Transportkosten gehen zu Lasten des Kunden) jener Teile ein, die von TAU anerkannte Fabrikations- oder Materialfehler aufweisen.
  • Página 23: Installation Motoréducteur

    1. DIMENSIONS OPÉRATEUR (fig. 1) 2. INSTALLATION AVEC MOTEUR CENTRAL (fig. 2) Ce type d ’installation est possible quand aucune porte secondaire n’a été montée dans la porte basculante; elle est con seillée pour les sur- faces de porte basculante inférieures à 7 m². 2.1 MATERIEL POUR L ’INSTALLATION (fig. 3) 1 (Art.150KITB1S): nr. 1 Longeron 1600 mm; nr.
  • Página 24 N.B.: Le levier du déblocage peut parfois sembler bloqué. Cela dépend de la force générée par l’opérateur, qui varie suivant les dimensions et le poids de la porte basculante. Pour effectuer le déblocage, il suffira d’exercer une plus grande pression sur le levier en question. Sur demande, il existe un kit pour le déblocage manuel de l’extérieur, en tournant simplement la poignée de la porte basculante.
  • Página 25 NOTE: • au moment de l’installation, vérifier que la gaine est bien coupée (elle doit être tranchée net pour éviter les étranglements) avant l’application de la cosse ; • lors du déroulement du câble jusqu’à la poignée, éviter de former des angles droits ou aigus (pour éviter les étranglements) ; • graisser toutes les parties en mouvement pour faciliter le retour du câble ; • effectuer un contrôle périodique du bon fonctionnement du mécanisme, agir éventuellement sur les écrous de réglage de la gaine. 8. RÉÉQUILIBRAGE PORTE BASCULANTE Après l’installation de la porte basculante, ajouter des contrepoids pour rétablir l’équilibrage nécessaire au fonctionnement de la porte bas- culante.
  • Página 26 13. GARANTIE: CONDITIONS GÉNÉRALES La garantie TAU a une durée de 24 mois à compter de la date d’achat des produits (le document fiscal de vente, ticket de caisse ou facture). La garantie comprend la réparation avec remplacement gratuit (départ usine TAU: frais d’emballage et de transport à la charge du client) des parties qui présentent des défauts de fabrication ou des vices de matériau reconnus par TAU.
  • Página 27: Instalación Motorreductor

    1. DIMENSIONES DEL MOTORREDUCTOR (fig. 1) 2. INSTALACIÓN CON MOTOR CENTRAL (fig. 2) Es posible este tipo de instalación cuando no existen puertas auxiliares inseridas en la puerta basculante. Se aconseja cuando la superficie de la puerta basculante es inferior a 7 m². 2.1 MATERIALES NECESARIOS PARA LA INSTALACIÓN (fig. 3) 1 (Art.150KITB1S): nr. 1 Larguero 1600 mm; nr.
  • Página 28 Para un montaje correcto, proceda de la siguiente manera: 1. controle el contenido del paquete (véase fig. 11); 2. taladre con una broca de Ø 3mm el perno de la manija de la puerta basculante (véase fig. 12); 3. fije la placa (1 fig. 13) en el cárter del bloque de la cerradura de la puerta basculante (2 fig. 13) mediante los tornillos del cárter; aparte el grupo de desbloqueo manual del motorreductor (3 fig.
  • Página 29: Mantenimiento

    NOTAS: • en el momento de la instalación, verifique el corte de la vaina (tiene que ser neto para evitar estrangulamientos) antes de la aplicación del terminal de cable; • cuando extienda el cable hasta llegar al tirador, evite formar ángulos rectos o agudos (para evitar estrangula-mientos); • engrase todas las partes en movimiento para facilitar el retorno del cable; • controle periódicamente la funcionalidad del mecanismo y, eventualmente, ajuste la vaina mediante las tuercas de regulación. EQUILIBRIO BASCULANTE 8.
  • Página 30 SPIN12 / SPIN12QR: utilizar el cable M-30000CC50 o otro equivalente. 13. GARANTÍA: CONDICIONES GENERALES La garantía de TAU tiene una cobertura de 24 meses a partir de la fecha de compra de los productos (la fecha válida es la que figura en el comprobante de venta, recibo o factura). La garantía incluye la reparación con sustitución gratuita (franco fábrica TAU: gastos de embalaje y de transporte a cargo del cliente) de las piezas que tuvieran defectos de fábrica o vicios de material reconocidos por TAU.
  • Página 32 Via Enrico Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) - Italy Tel +39 0444 750190 - Fax +39 0444 750376 info@tauitalia.com - www.tauitalia.com...

Este manual también es adecuado para:

Spin12Spin12qrSpinfSpinqre

Tabla de contenido