Makita LF1000 Manual De Instrucciones

Makita LF1000 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para LF1000:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 74

Enlaces rápidos

GB Flip Over Saw
F
Scies retournables
D
Tisch-, Kapp- und Gehrungssäge
I
Sega combinata
NL Tafel-, afkort- en verstekzaagcombinatie Gebruiksaanwijzing
E
Sierra reversible
P
Serra combinada de esquadria e bancada Manual de instruções
DK Vende-sav
S
Vändbar geringssåg/bänksåg
N
Vendbar kapp- og gjæringssag
SF Kääntösaha
GR Ανάποδο πρι νι
LF1000
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita LF1000

  • Página 1 NL Tafel-, afkort- en verstekzaagcombinatie Gebruiksaanwijzing Sierra reversible Manual de instrucciones Serra combinada de esquadria e bancada Manual de instruções DK Vende-sav Brugsanvisning Vändbar geringssåg/bänksåg Bruksanvisning Vendbar kapp- og gjæringssag Bruksanvisning SF Kääntösaha Käyttöohje GR Ανάποδο πρι νι Οδηγίες χρήσεως LF1000...
  • Página 5 5 - 6 mm...
  • Página 8 44-A 44-B 44-C 44-F 44-E 44-D...
  • Página 9 51-A 51-B 51-C 51-E 51-D...
  • Página 10 300 mm 130 mm 300 mm 120 mm 130 mm 50 mm 9.5 mm 6 mm 50 mm 50 mm 100 mm 8 mm...
  • Página 11 19 mm 120 mm 40 mm 9.5 mm 460 mm 140 mm...
  • Página 14 Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Página 15 To avoid injury from flying debris, keep holding the saw head down, after making cuts, until the blade has come to a complete stop. Pour éviter les blessures causées par les objets projetés, maintenez la tête de la scie en position basse une fois la coupe terminée, jusqu’à...
  • Página 16 Unplug the tool before turning it over around the axis. Débranchez l'outil avant de le faire tourner sur son axe. Ziehen Sie den Netzstecker ab, bevor Sie das Werkzeug um die Drehachse kippen. Staccare l’utensile dalla presa di corrente prima di ruotarlo intorno agli assi. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de machine om zijn as draait.
  • Página 17 65 Vise rod 32 Hook 66 Vise knob SPECIFICATION Model..................................LF1000 Blade diameter ..............................260 mm Hole diameter For European countries ............................30 mm Max. Cutting capacities (H x W) with blade 260 mm in diameter in the miter saw mode...
  • Página 18: Additional Safety Rules For Tool

    • Due to our continuing program of research and devel- 12. Use correctly sharpened saw blades. Observe opment, the specifications herein are subject to change the maximum speed marked on the saw blade. without notice. 13. Do not cut metals such as nails and screws. •...
  • Página 19: Functional Description

    When using in miter saw mode: INSTALLATION 31. Do not use the saw to cut other than wood, alu- CAUTION: minum or similar materials. • Keep the floor area around the tool level well main- 32. Do not perform operation freehand when cutting tained and free of loose materials such as chips and workpiece in an area close to saw blade.
  • Página 20 If any of these blade guards becomes discolored through • After changing the bevel angle, always secure the arm age or UV light exposure, contact a Makita service center by tightening the lever clockwise. for a new guard. DO NOT DEFEAT OR REMOVE In the table saw mode (Fig.
  • Página 21 • Use only the Makita socket wrench provided to install WARNING: or remove the blade. Failure to do so may result in over- •...
  • Página 22 CAUTION: The rip fence is factory adjusted so that it is parallel to • If the blade and riving knife are not aligned properly, a the blade surface. Make sure that it is parallel. To check dangerous pinching condition may result during opera- to be sure that the rip fence is parallel with the blade, tion.
  • Página 23 Vertical vise (Fig. 40) 5. Removing the lower blade guard C (Fig. 45) The vertical vise can be installed in two positions on Remove the lower blade guard C from the table by either the left or right side of the guide fence. Insert the loosening the clamping screw.
  • Página 24 5. Repositioning riving knife (Fig. 51) 1. Press cutting Secure the workpiece against guide fence and turn The position of riving knife (Fig. 51-A) should be table. Switch on the tool without the blade making any changed as follows. contact and wait until the blade attains full speed (1) Loosen the clamping nut and hold the lower blade before lowering.
  • Página 25 CUTTING AS TABLE SAW (BENCH MODE) (1) When the width of rip is 150 mm and wider, carefully use one hand to feed the workpiece. Use another CAUTION: hand to hold the workpiece in position against the rip • Always use “work helpers” such as push sticks and fence.
  • Página 26 • These accessories or attachments are recommended bolts on the sub arm from the underside of the table. for use with your Makita tool specified in this manual. Make sure that the pointer points to 0° on the miter The use of any other accessories or attachments might scale.
  • Página 27 27 Bouton OFF 63 Coude 96 Tournevis SPÉCIFICATIONS Modèle.................................. LF1000 Diamètre de lame ..............................260 mm Diamètre de l'orifice Pour les pays d'Europe............................30 mm Capacités max. de coupe (Hauteur x Largeur) avec une lame à diamètre de 260 mm, en mode de scie à coupe...
  • Página 28: Consignes De Sécurité Additionnelles Pour L'outil

    • Etant donné l’évolution constante de notre programme Utilisez exclusivement les lames recommandées de recherche et de développement, les spécifications par le fabricant et conformes à la norme EN847- contenues dans ce manuel sont sujettes à modification 1, et notez que le couteau diviseur ne doit être ni sans préavis.
  • Página 29 28. Les poussières dégagées lors de l'utilisation de 43. Prêtez une attention particulière aux instructions l'outil peuvent contenir certains produits chimi- concernant la réduction des risques de CHOC ques reconnus comme pouvant causer le can- EN RETOUR. Le CHOC EN RETOUR désigne une cer, des anomalies congénitales ou autres réaction soudaine de l'outil qui se produit lors- problèmes de reproduction.
  • Página 30: Description Du Fonctionnement

    • Assurez-vous qu'il n'est pas possible d'abaisser la poi- tactez un centre de service après-vente Makita pour gnée sans avoir d'abord appuyé sur le levier situé près vous procurer un protecteur neuf. NE MODIFIER PAS NI de la poignée, sur sa gauche.
  • Página 31 Réglage de l'angle de coupe en biseau Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 15) (Fig. 11 et 12) Il est possible de régler la profondeur de coupe en tour- nant le bouton de réglage de la profondeur de coupe. En mode de scie à...
  • Página 32 (Fig. 25 et 26) • Utilisez exclusivement la clé à douille Makita fournie Le couteau diviseur a été installé en usine de sorte que pour installer ou retirer la lame. Sinon, le boulon hexa- vous puissiez facilement installer la lame et le couteau gonal risque d'être trop ou pas assez serré.
  • Página 33 NOTE : Sac à poussières • Il existe quatre façons de placer le garde parallèle, tel L'utilisation du sac à poussières permet d'effectuer des qu'indiqué sur l'illustration. Chaque face du garde coupes en toute propreté et facilite la collecte des pous- parallèle est dotée d'une fente, avec une frange relevée sières.
  • Página 34 Installation de l'outil en mode de scie circulaire à 6. Verrouillage du bras articulé en position complète- ment abaissée (Fig. 46) table Après avoir installé le couteau diviseur en position ATTENTION : adéquate pour le mode de scie circulaire à table, tirez •...
  • Página 35 4. Désengagement du bras articulé de la position ATTENTION : complètement abaissée • Pendant la coupe, n'appliquez pas une pression exces- Tout en tenant la poignée, tirez la broche d'arrêt dans sive sur la poignée. Vous risqueriez de provoquer une le sens de la flèche A et tournez-la jusqu'à...
  • Página 36 4. Coupe mixte Bloc-poussoir (Fig. 57) La coupe mixte consiste à appliquer un angle de Utilisez une pièce de contreplaqué de 19 mm. biseau tout en effectuant une coupe d'onglet sur une La poignée doit se trouver au centre de la pièce de con- pièce.
  • Página 37 Coupe en biais (Fig. 63) ENTRETIEN ATTENTION : ATTENTION : • Lorsque vous désirez effectuer une coupe en biais, reti- • Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et rez le garde parallèle de la table. débranché avant d'y effectuer tout travail d'inspection •...
  • Página 38 à machine pour prévenir la formation de rouille. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre de service après- vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.
  • Página 39: Technische Daten

    30 Steckschlüsselhalter 65 Schraubstockstange 96 Schraubendreher 31 Füße 66 Schraubstockknopf TECHNISCHE DATEN Modell ................................... LF1000 Sägeblattdurchmesser............................260 mm Bohrungsdurchmesser Für europäische Länder ............................30 mm Max. Schnitttiefen (H × B) mit Sägeblatt von 260 mm Durchmesser im Gehrungssägenmodus Gehrungswinkel Neigungswinkel 0°...
  • Página 40: Zusätzliche Sicherheitsregeln Für Das Werkzeug

    • Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent- Verwenden Sie immer die in dieser Anleitung wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe- empfohlenen Zubehörteile. Der Gebrauch unge- rige Ankündigung vorzunehmen. eigneten Zubehörs, z.B. von Trennscheiben, • Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu kann Verletzungen zur Folge haben.
  • Página 41 26. Schalten Sie das Werkzeug aus und lassen Sie 41. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des das Sägeblatt zum Stillstand kommen, bevor Sie Werkzeugs, dass das Sägeblatt nicht den Spalt- das Werkstück bewegen oder Einstellungen keil oder das Werkstück berührt. ändern.
  • Página 42 UV-Strahlung verfärben, bestellen Sie eine neue Wenn der Handgriff abgesenkt wird, während der Hebel Schutzhaube bei einer Makita-Kundendienststelle. DIE nach links gedrückt wird, hebt sich die untere Schutz- SCHUTZHAUBEN DÜRFEN NICHT FUNKTIONSUNFÄ- haube A automatisch. Die untere Schutzhaube B hebt HIG GEMACHT ODER ENTFERNT WERDEN.
  • Página 43 Einstellen des Gehrungswinkels (Abb. 9 und 10) Schalter für Tischsägenmodus Lösen Sie die Klemmschraube am Gehrungsanschlag VORSICHT: durch Linksdrehen. Drehen Sie den Drehteller mit dem • Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb, dass sich das Handgriff. Bewegen Sie den Handgriff, bis der Zeiger auf Werkzeug einwandfrei ein- und ausschalten lässt.
  • Página 44 Steckschlüssel lösen und den Abstand messen. Ziehen schaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Sie nach der Einstellung die Sechskantschraube und die • Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita-Steck- Knebelmutter wieder fest an. Vergewissern Sie sich vor schlüssel zum Montieren und Demontieren des Säge- dem Schneiden stets, dass der Spaltkeil befestigt ist und blatts.
  • Página 45 ändern, entfernen Sie Vierkantmutter und (Abb. 37) Klemmschraube (A) vom Parallelanschlaghalter, und Wenn Sie einen Makita-Staubsauger an Ihre Säge bringen Sie dann Klemmschraube (A) und Vierkantmut- anschließen, können Sie noch effizienter und sauberer ter auf der entgegengesetzten Seite der ursprünglichen arbeiten.
  • Página 46 Sicherung von Werkstücken 3. Lösen des Untergrenzenanschlags (Abb. 43) Vergewissern Sie sich, dass sich der Hebel des Unter- WARNUNG: grenzenanschlags in der Position A befindet, wie in • Die einwandfreie Sicherung des Werkstücks mit dem der Abbildung gezeigt. Drehen Sie den Hebel des Schraubstock ist äußerst wichtig.
  • Página 47 VORSICHT: Die Beziehung zwischen der Werkstückgröße und der • Nachdem Sie die obere Schutzhaube installiert haben, Benutzung/Nichtbenutzung der Zusatzanschläge R und vergewissern Sie sich, dass sie einwandfrei funktio- L ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. niert. (Abb. 53) Einrichten des Werkzeugs im Benutzung/Nichtbenut- Werkstückgröße (H ×...
  • Página 48 3. Neigungsschnitt VERWENDUNG ALS TISCHSÄGE Lösen Sie den Hebel, und neigen Sie das Sägeblatt (BANKSÄGENMODUS) auf den gewünschten Neigungswinkel (siehe den obi- VORSICHT: gen Abschnitt „Einstellen des Neigungswinkels“). Zie- • Verwenden Sie stets „Arbeitshilfen“, wie z.B. Schiebe- hen Sie den Hebel unbedingt fest an, um den stöcke und Schiebeblöcke, wenn die Gefahr besteht, eingestellten Neigungswinkel einwandfrei zu sichern.
  • Página 49 Stellen Sie den Parallelanschlag auf die gewünschte Zwischenbrett (Gehrungsanschlag) (Abb. 65) Längsschnittbreite ein, und sichern Sie ihn durch Um Flattern eines langen Bretts zu verhüten, bringen Sie Anziehen der Klemmschraube (A). Vergewissern Sie ein Zwischenbrett am Gehrungsanschlag an. Befestigen sich vor dem Längssägen, dass die zwei Schrauben Sie das Zwischenbrett mit Schrauben/Muttern in vorge- am Parallelanschlaghalter angezogen sind.
  • Página 50 Hilfsarm um zwei bis drei Umdrehungen ent- Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- gegen dem Uhrzeigersinn, um das Sägeblatt hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- nach rechts zu neigen. (Abb. 70) Kundendienststelle. Bringen Sie die Seitenfläche des Sägeblatts mit Hilfe eines Einstelldreiecks, Anschlagwinkels usw.
  • Página 51: Dati Tecnici

    29 Chiave a bussola 63 Gomito 96 Cacciavite DATI TECNICI Modello ................................. LF1000 Diametro lama ..............................260 mm Foro diametro Per i Paesi europei ..............................30 mm Capacità di taglio max. (Alt. x Largh.) con lama di 260 mm di diametro nella modalità di sega circolare...
  • Página 52 • Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i Usare sempre gli accessori raccomandati in dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. questo manuale. L’utilizzo di accessori sbagliati, • Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del come i dischi abrasivi, potrebbe causare lesioni.
  • Página 53 28. Certe polveri prodotte durante il lavoro potreb- 43. Prestare una particolare attenzione alle istru- bero contenere sostanze chimiche che causano zioni per ridurre il rischio di CONTRACCOLPI. I il cancro, difetti di nascita od altri danni all’appa- CONTRACCOLPI sono l’improvvisa reazione alla rato generativo.
  • Página 54: Descrizione Funzionale

    Se una di queste protezioni lama si scolorisce con il tempo o per l’esposizione ai raggi ultravioletti, rivolgersi Protezione lama (Figg. 4, 5 e 6) ad un Centro di assistenza Makita per una nuova prote- ATTENZIONE: zione. NON RENDERE INUTILIZZABILI O RIMUOVERE •...
  • Página 55 • Per l’installazione o la rimozione della lama, usare sol- sarla. tanto la chiave a bussola Makita in dotazione. In caso AVVERTIMENTO: contrario, si potrebbe causare un serraggio eccessivo o •...
  • Página 56 Se per un qualche motivo essi che. Se la guida pezzo non è parallela alla lama, proce- non sono allineati correttamente, rivolgersi a un Centro dere come segue: (Figg. 32 e 33) di assistenza Makita per la riparazione.
  • Página 57 (1) Girare la vite di regolazione in senso antiorario. Posizionare il braccio morsa secondo lo spessore e la forma del pezzo, e fissare il braccio morsa stringendo la (2) Spostare leggermente a destra o a sinistra il bordo vite di serraggio. Se la vite per fissare il braccio morsa fa anteriore della guida pezzo finché...
  • Página 58 (5) Dopo aver spinto il coltello divisore nella direzione 2. Installazione della protezione inferiore C lama della freccia mostrata in figura, rilasciare la prote- Mettere la protezione inferiore C lama sulla tavola zione inferiore A lama. girevole in modo che entri nella fessura della tavola, e (6) Dopo aver allineato il coltello divisore, stringere strigere saldamente la vite di seraggio.
  • Página 59 ATTENZIONE: Per eseguire il taglio misto, riferirsi alle spiegazioni • Non esercitare una pressione eccessiva sul manico “Taglio con pressione”, “Ugnatura a 45°” e “Taglio a durante il taglio. Una forza eccessiva potrebbe causare sbieco”. il sovraccarico del motore e/o ridurre l’efficienza di 5.
  • Página 60 Taglio diritto nel senso della fibra Utilizzo del dispositivo graduato angolatore antiscor- rimento (Fig. 64) ATTENZIONE: Spingere il dispositivo graduato angolatore antiscorri- • Per eseguire i tagli diritti, rimuovere il dispositivo gra- mento nelle scanalature spesse della tavola girevole. duato angolatore antiscorrimento dalla tavola girevole. Allentare la manopola sul dispositivo graduato angola- •...
  • Página 61 Lubrificare le parti mobili con olio per macchine, per evitare la ruggine. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altra manutenzione e regolazione devono essere eseguite presso un Centro di assistenza Makita autorizzato, usando sempre i ricambi Makita.
  • Página 62: Technische Gegevens

    32 Haak 66 Snelspanklem-knop 96 Schroevendraaier TECHNISCHE GEGEVENS Model ................................... LF1000 Zaagblad diameter .............................. 260 mm Asgat diameter Voor Europese landen............................30 mm Max. Zaagcapaciteit (H x B) met een zaagblad van 260 mm diameter in de verstekzaagstand Horizontale verstekhoek Verticale verstekhoek 0°...
  • Página 63 • In verband met ononderbroken research en ontwikke- Gebruik altijd de accessoires die in deze ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande gebruiksaanwijzing aanbevolen worden. Gebruik technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande van ongeschikte accessoires, zoals slijpschij- kennisgeving. ven, kan leiden tot verwondingen. •...
  • Página 64 28. Stof dat tijdens de werkzaamheden vrijkomt, kan 43. Besteed vooral aandacht aan de instructies met chemische bestanddelen bevatten die kanker, betrekking tot vermindering van het risico van geboortedefecten of andere reproductieschade TERUGSLAG. TERUGSLAG is een plotselinge kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden van reactie van een geblokkeerd, geklemd of niet deze stoffen zijn: goed uitgelijnd zaagblad.
  • Página 65 Makita-servicecentrum. DEMONTEER NOOIT BESCHERMKAPPEN EN HOUDT ZE NOOIT TEGEN. Als u de handgreep omlaag duwt, terwijl u de hendel...
  • Página 66 Instellen van de horizontale verstekhoek Veranderen naar tafelzaagstand (Fig. 9 en 10) LET OP: Maak de klemschroef, op de langsgeleider, los door deze • Voordat u dit uitvoert, moet u de machine eerst inscha- tegen de wijzers van de klok in te draaien. Draai de draai- kelen en uitschakelen.
  • Página 67 “Het spouwmes een andere plaats geven”. (Fig. 27) het zaagblad monteert of demonteert. LET OP: • Gebruik alleen de meegeleverde Makita-dopsleutel • Als het zaagblad en het spouwmes niet in het ver- voor montage en demontage van het zaagblad. Als u...
  • Página 68 OPMERKING: Monteren en instellen van de aanslag voor • Zoals aangegeven op de afbeelding, zijn er vier moge- horizontaal verstek (Fig. 35) lijkheden voor bevestiging van de schulpgeleider. De Monteer de aanslag voor horizontaal verstek door de as schulpgeleider heeft twee spleten aan de zijkant, een ervan vanaf de voorzijde van de tafel in een van de twee spleet voorzien van een verhoogde rand vlakbij gele- groeven te schuiven.
  • Página 69 De machine in de tafelzaagstand brengen 5. Demontage van de onderste beschermkap C (Fig. 45) LET OP: Demonteer de onderste beschermkap C van de tafel • Voordat u de machine in de tafelzaagstand gaat gebrui- door de klemschroef los te draaien. ken, moet u ervoor zorgen dat de draaitafel is vastgezet 6.
  • Página 70 4. De machinekop vanuit de laagste positie ontgren- LET OP: delen • Oefen geen overmatige kracht uit op de handgreep bij Terwijl u de handgreep vasthoudt, moet u de vergren- het zagen. Teveel kracht kan een overbelasting van de delpen in de richting van pijl A trekken en deze, over motor tot gevolg hebben en/of een verminderde zaage- een hoek van 90°, in de richting van pijl B draaien, ter- fficiëntie.
  • Página 71 4. Samengesteld verstekzagen Hulpstukken Bij samengesteld verstekzagen wordt het werkstuk- Duwstokken, duwblokken of extra geleiders zijn typische stuk gezaagd met een tegelijkertijd ingestelde verti- hulpstukken. Gebruik deze om een veilige, zekere cale verstekhoek horizontale verstekhoek. zaagsnede te maken zonder dat de bediener, met enig Samengesteld verstekzagen kan uitgevoerd worden lichaamsdeel, in aanraking kan komen met het zaagblad.
  • Página 72 Recht doorzagen (Fig. 63) ONDERHOUD LET OP: LET OP: • Als u een werkstuk recht doorzaagt, moet u de schulp- • Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en geleider demonteren. de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u •...
  • Página 73 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen stekhoek van 0°. Om de verticale verstekhoek voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze van 45° in te stellen moet u de hendel losmaken gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
  • Página 74: Especificaciones

    96 Destornillador 29 Llave de tubo 64 Brazo de mordaza ESPECIFICACIONES Modelo ................................. LF1000 Diámetro del disco............................... 260 mm Diámetro del agujero Para países europeos ............................30 mm Capacidades de corte máximas (Al x An) con disco de 260 mm de diámetro en el modo de sierra ingletadora Ángulo de inglete...
  • Página 75: Normas De Seguridad Adicionales Para La Herramienta

    • Debido a un programa continuo de investigación y Utilice los accesorios recomendados en este desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje- manual. La utilización de accesorios no apropia- tas a cambios sin previo aviso. dos, tales como discos abrasivos, podrá ocasio- •...
  • Página 76: Instalación

    Algunos ejemplos de estos productos químicos 43. Preste atención especial a las instrucciones que son: explican cómo reducir el riesgo de RETROCE- - plomo de materiales pintados con pinturas SOS BRUSCOS. El RETROCESO BRUSCO es que contengan plomo y, una reacción repentina debida a un aprisiona- - arsénico y cromo de maderas tratadas quími- miento, estancamiento o desalineación del camente.
  • Página 77: Descripción Del Funcionamiento

    Makita Si baja la empuñadura al mismo tiempo que empuja la para adquirir uno nuevo. NO ANULE NI QUITE LOS palanca hacia la izquierda, el protector de disco inferior A PROTECTORES.
  • Página 78: Montaje

    Ajuste del ángulo de inglete (Fig. 9 y 10) Interruptor para el modo de sierra de mesa Afloje el tornillo de apriete de la guía lateral girándolo en PRECAUCIÓN: sentido contrario a las manecillas del reloj. Gire la mesa • Antes de la operación, asegúrese de que la herra- giratoria con la empuñadura.
  • Página 79 “Reposición del abridor” para hacer el montaje. (Fig. 27) disco. PRECAUCIÓN: • Utilice solamente la llave de tubo Makita provista para • Si el disco y el abridor no están alineados debida- instalar o desmontar el disco. De lo contrario, el perno mente, podrá...
  • Página 80 • Para cambiar el patrón de la guía de corte al hilo, quite Bolsa de polvo la guía de corte al hilo del soporte de la guía de corte La utilización de la bolsa de polvo permite realizar opera- al hilo aflojando el tornillo de apriete (A) y cambie el ciones de corte limpias y recoger fácilmente el polvo.
  • Página 81 Montaje de la herramienta en el modo de sierra 6. Bloqueo del cabezal de la herramienta en la posi- ción completamente bajada (Fig. 46) de mesa Después de colocar el abridor en su sitio para el modo PRECAUCIÓN: de sierra de mesa, tire del pasador de retención en el •...
  • Página 82: Operación

    4. Liberación del cabezal de la posición completa- PARA CORTAR COMO SIERRA INGLETADORA mente bajada ADVERTENCIA: Mientras sujeta la empuñadura, tire del pasador de • Asegúrese de que el protector de disco inferior C está retención en el sentido de la flecha A, gírelo 90° en el instalado antes de utilizar la herramienta en el modo de sentido de la flecha B mientras lo mantiene sacado y sierra ingletadora.
  • Página 83: Para Cortar Como Sierra De Mesa (Modo Sierra De Banco)

    4. Corte compuesto Bloque de empuje (Fig. 57) El corte compuesto es el procedimiento en el que se Utilice una pieza de madera contrachapada de 19 mm. hace un ángulo de bisel al mismo tiempo que se corta La empuñadura deberá estar en el centro de la pieza de un ángulo de inglete en una pieza de trabajo.
  • Página 84: Mantenimiento

    Corte transversal (Fig. 63) MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: • Cuando quiera hacer un corte transversal, quite la guía • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- de corte al hilo de la mesa. gada y desenchufada antes de intentar realizar una •...
  • Página 85: Accesorios

    • Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- mente. Reemplácelas cuando se hayan gastado hasta la dos para utilizar con la herramienta Makita especifi- marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias cada en este manual. El empleo de otros accesorios o de forma que entren libremente en los portaescobillas.
  • Página 86 64 Braço do torno 29 Chave de tubo 65 Varão do torno ESPECIFICAÇÃO Modelo ................................. LF1000 Diâmetro da lâmina ............................. 260 mm Diâmetro do orifício Para os países Europeus ............................30 mm Capacidade max. de corte (A x L) com lâmina de 260 mm de diâmetro no modo de serra de esquadria.
  • Página 87 • Devido ao nosso programa contínuo de pesquisa e Seleccione a lâmina de serra correcta para o desenvolvimento, as características indicadas neste material a ser cortado. documento estão sujeitas a alterações sem aviso pré- 10. Não utilize lâminas de serra fabricadas com aço vio.
  • Página 88: Instalação

    O seu risco destas exposições varia depen- 43. Preste especial atenção às instruções para redu- dendo da frequência com que executa este tipo zir o RECÚO. RECÚO é uma reacção súbita a de trabalho. Para reduzir a sua exposição a uma lâmina de serra presa, dobrada ou mal ali- estes químicos: trabalhe numa área bem venti- nhada.
  • Página 89: Descrição Funcional

    Se qualquer dos resguardos das lâminas perderem a cor verificar qualquer função na ferramenta. com o tempo ou por exposição à luz UV, contacte um centro de assistência autorizada da Makita para enco- Resguardo da lâmina (Fig. 4, 5 e 6) mendar um novo resguardo. NÃO TRANSFORME OU PRECAUÇÃO:...
  • Página 90 Rode o • Utilize só a chave de tubo da Makita fornecida para ins- botão de regulação da profundidade de corte para a talar ou retirar a lâmina. Se não o fizer pode resultar direita para levantar a lâmina ou para a esquerda para a...
  • Página 91 Se a guia paralela não estiver paralela com a ramenta sem uma faca de abrir correctamente ali- lâmina, proceda como se segue: (Fig. 32 e 33) nhada. Se por qualquer razão não estiverem alinhadas, mande reparar ao centro de assistência autorizada da Makita.
  • Página 92 (1) Rode o parafuso de regulação para a esquerda. Torno vertical (Fig. 40) O torno vertical pode ser instalado em duas posições (2) Desloque a extremidadae da frente da guia paralela tanto no lado esquerdo ou direito da placa guia. Insira o ligeiramente para a direita ou esquerda até...
  • Página 93: Cortar Como Serra De Esquadria

    (4) Empurre a faca de abrir na direcção da seta (veja 2. Instalar o resguardo da lâmina inferior C a Fig. 44-E) de modo a que esteja alinhada com Coloque o resguardo da lâmina inferior C na mesa de a lâmina da serra. modo a que encaixe na ranhura de mesa e aperte o (5) Depois de empurrar a faca de abrir na direcção parafuso de fixação firmemente.
  • Página 94: Cortar Como Serra De Mesa (Serra De Bancada)

    PRECAUÇÃO: Quando executa corte composto, refira-se às explica- • Não aplique pressão excessiva na pega quando corta. ções “Corte de pressão”, “Corte de esquadria” e Força demasiada pode resultar em sobrecarga do “Corte de bisel”. motor e/ou diminuição da eficiência de corte. Empurre 5.
  • Página 95: Manutenção

    Fazer com rasgos Utilizando o calibrador de esquadria (Fig. 64) Deslize o calibrador de esquadria nas ranhuras espes- PRECAUÇÃO: sas na mesa. Solte o botão no calibrador e alinhe para o • Quando faz rasgos, retire o calibrador de esquadria da ângulo desejado (0°...
  • Página 96: Acessórios

    óleo de máquina para evitar ferrugem. Para mantar a CONFIANÇA e CONFIABILIDADE do pro- duto, reparações, qualquer outra manutenção ou regula- ção devem ser exceutadas por um centro de assistência autorizada da Makita, utilizando sempre peças de substi- tuição da Makita.
  • Página 97 65 Skruestang 95 Børsteholderhætte 31 Fødder 66 Skrueknap 96 Skruetrækker 32 Krog SPECIFIKATION Model..................................LF1000 Klingediameter..............................260 mm Huldiameter For lande i Europa ..............................30 mm Maks. snitdybde (H x B) med 260 mm diameter-klinge i listesav-indstilling. Geringsvinkel Skråvinkel 0°...
  • Página 98 • Ret til tekniske ændringer forbeholdes. Vælg den rigtige savklinge, som passer til det • Bemærk: Data kan variere fra land til land. materiale, der skal skæres. 10. Anvend ikke savklinger, der er fremstillet af hur- Tilsigtet anvendelse tigstål. Maskinen er beregnet til præcis lige skæring og gerings- 11.
  • Página 99: Funktionsbeskrivelse

    28. Støv, som er frembragt under anvendelsen, kan 43. Vær særlig opmærksom på anvisningerne for, indeholde kemikalier, der er kendt for være hvordan man reducerer KAST (KICKBACK). kræftfremkaldende, give fødselsskader eller KAST er en pludselig reaktion på en fastklemt, anden skade på forplantningsevnen. Nogle bundet eller skæv savklinge.
  • Página 100 I bordsav-indstilling (Fig. 13) med tiden, eller som følge af ultraviolet bestråling, bør De For at justere skråsnitvinklen, løsnes armen under bordet kontakte en Makita service-center for at få en ny beskyt- ved fronten af maskinen i retningen mod uret. telsesskærm.
  • Página 101 Indstilling af snittets dybde (Fig. 15) ud, før savklingen monteres eller afmonteres. Dybden af snittet kan indstilles ved at man drejer skære- • Anvend kun den topnøgle, der er leveret af Makita, til at dybdeindstillingsknappen. Drej skæredybdeindstillings- montere eller afmontere savklingen. I modsat fald kan knappen i retningen med uret for at hæve klingen, og i...
  • Página 102 (2) Flyt forkanten på kløveanslaget en smule til højre anden årsag ikke er rettet korrekt ind, skal den service- eller venstre, indtil den er parallel med klingen. res på et autoriseret Makita-servicecenter. • Når spalteknivens afstand fra klingetænderne indstil- (3) Stram justeringsskruen på kløveanslaget godt til.
  • Página 103 Knæsamling (Fig. 39) 4. Genindstilling af spaltekniven (Fig. 44) Positionen (Fig. 44-A) skal ændres som vist herunder. FORSIGTIG: (1) Løsn af spændemøtrikken. (Fig. 44-B) • Ret udstødsåbningen på knæsamlingen i en retning, (2) Træk og drej spaltekniven til positionen ved vink- hvor støv og spåner ikke blæses ud mod maskinen og len på...
  • Página 104 Indstilling af maskinen til listesav-indstilling ANVENDELSE (Fig. 50) FORSIGTIG: ADVARSEL: • Før betjening bør grebet altid frigøres fra den nederste • Sørg for at montere den nederste beskyttelsesskærm position ved at man trækker i befæstelsesstiften og C, inden maskinen anvendes i listesav-indstilling. drejer den til en vinkel på...
  • Página 105 • Når grebet trykkes ned, skal dette gøres samtidigt med Trykklods (Fig. 57) at savklingen trykkes ned. Hvis trykket ikke er parallelt Anvend et 19 mm stykke krydsfiner. med savklingen, kan savklingens vinkel forrykke sig, Grebet bør være i midten af krydsfinerstykket. Fastgør hvorved snittets nøjagtighed forringes.
  • Página 106 Løsn de fire geringsvinkel 0° justeringsbolte ved at For at sikre produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED dreje dem i retningen mod uret fra undersiden af bor- bør reparationer, vedlgholdelse og justeringer altid udfø- det. (Fig. 68) res af et autoriseret Makita-servicecenter og der skal altid anvendes Makita-reservedele.
  • Página 107 TILBEHØR FORSIGTIG: • Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- ger anbefales til brug sammen med Deres Makita maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun til- behør og anordninger til de beskrevne formål.
  • Página 108: Specifikationer

    64 Tvingarm 96 Skruvmejsel 31 Ben 65 Tvingstång 32 Hake 66 Tvingskruv SPECIFIKATIONER Modell................................... LF1000 Klingans diameter ............................... 260 mm Håldiameter För länder i Europa ............................... 30 mm Max. sågkapacitet (H x B) för geringssågning med 260 mm sågklinga. Geringsvinkel Vinkelsågningsvinkel 0°...
  • Página 109 • På grund av det kontinuerliga programmet för forskning 15. Använd aldrig maskinen i närheten av eldfarliga och utveckling, kan här angivna tekniska data ändras vätskor eller gaser. utan föregående meddelande. 16. Av säkerhetsskäl ska sågspån och små träbitar • Observera: Tekniska data kan variera i olika länder. m.m.
  • Página 110 Vid bänksågning: FUNKTIONSBESKRIVNING 37. Såga inte på fri hand. Med frihandssågning FÖRSIKTIGHET! menas att du håller i och matar fram arbets- • Se alltid till att maskinen är avstängd och att nätslad- stycket med händerna i stället för att använda den dragits ut innan justeringar eller kontroll av maski- riktlinjalen.
  • Página 111 Bibehålla maximal sågkapacitet (Fig. 7) Strömbrytarfunktion (Fig. 14) Maskinen är fabriksinställd för att ge maximal sågkapaci- Strömbrytare i geringsläge tet med en 260-millimeters sågklinga. FÖRSIKTIGHET! Om du monterar en ny klinga måste klingans nedre • Innan maskinen ansluts till vägguttaget måste du alltid gränsläge kontrolleras och vid behov justeras på...
  • Página 112 • Använd endast den Makita-hylsnyckel som medföljde under användning. Kontrollera att klyvkniven sitter mel- för att montera eller ta bort sågklingan. I annat fall kan lan sågklingans båda ytterändar set uppifrån.
  • Página 113 Riktlinjalen är fabriksmonterad så att den är parallell med Vertikal tving (Fig. 40) sågklingan. Kontrollera att den är parallell. Kontrollera att Den vertikala tvingen kan monteras till vänster eller till riktlinjalen är parallell med klingan genom att ändra kling- höger om anhållet. Sätt in tvingstången i anhållets hål ans höjd med justerskruven för sågdjup så...
  • Página 114 5. Ta bort nedre klingskydd C (Fig. 45) 6. Montera och ta bort höger och vänster stödanhåll Ta bort nedre klingskydd C från sågbordet genom att (Fig. 52) lossa låsskruven. FÖRSIKTIGHET! 6. Lås såghuvudet i helt nedsänkt läge (Fig. 46) •...
  • Página 115 3. Vinkelsågning • Ta ALDRIG bort avsågade bitar medan klingan roterar. Lossa spaken och luta klingan i önskad vinkel (se • Håll ALDRIG händerna där de kan skadas av klingan. avsnittet “Ställa in vinkel för vinkelsågning”). Dra • Sätt alltid fast riktlinjalen stadigt för att undvika farliga sedan åt spaken igen så...
  • Página 116 Kapning (Fig. 63) UNDERHÅLL FÖRSIKTIGHET! FÖRSIKTIGHET! • Vid kapning tar du bort riktlinjalen från sågbordet. • Se alltid till att maskinen är avstängd och att sladden är • Vid sågning av långa eller stora arbetsstycken måste utdragen före kontroll eller underhåll. tillräckligt med stöttor användas vid sidan om sågbor- VARNING: det.
  • Página 117 Använd endast tillbehören och tillsatserna för de syften de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver hjälp med ytterligare detaljer om dessa tillbehör. • Klingor med hårdmetall- och stålskär •...
  • Página 118: Tekniske Data

    95 Børsteholderhette 31 Ben 65 Skrustikkestang 96 Skrutrekker TEKNISKE DATA Modell................................... LF1000 Bladdiameter ............................... 260 mm Hulldiameter For land i Europa..............................30 mm Maks. sagekapasitet (H x B) med blad med 260 mm diameter ved gjæringssaging (gjæringssagmodus). Gjæringsvinkel i horisontalplanet Gjæringsvinkel i vertikalplanet...
  • Página 119 • Grunnet det kontinuerlige forsknings- og utviklingspro- 12. Bruk sagblad som er kvesset på riktig måte. Ikke grammet, forbeholder vi oss retten til å foreta endringer overskrid den maksimale hastigheten som er i tekniske data uten forvarsel. avmerket på sagbladet. •...
  • Página 120 30. Pass på at bordet er godt festet med hendelen MONTERING etter at det er vendt. FORSIKTIG: Når du bruker gjæringssagmodus: • Hold gulvet rundt maskinen ryddig og fritt for løse mate- 31. Ikke bruk sagen til å kappe annet enn tre, alumi- rialer som f.eks.
  • Página 121 UV-lys, må du ta kontakt med • Når du legger sagbladet på skrå, må du passe på å et Makita-servicesenter for å få et nytt vern. VERNENE løfte håndtaket til dets øverste stilling. MÅ IKKE FJERNES ELLER SETTES UT AV FUNK- •...
  • Página 122 ADVARSEL: bladet. • Bruk en grunn dybdeinnstilling når du kapper tynne • Bruk bare den Makita-pipenøkkelen som fulgte med materialer, så du får et renere snitt. maskinen, til å montere eller fjerne bladet. Hvis du bru- ker en annen nøkkel, kan det føre til at sekskantskruen FORSIKTIG: blir strammet for mye eller ikke tilstrekkelig.
  • Página 123 Disse to målene skal være identiske. risert Makita-servicesenter til å reparere maskinen. Hvis parallellanlegget derimot ikke er parallelt med bla- • Når du justerer klaringen mellom spaltekniven og blad- det, må...
  • Página 124 Vertikal skrustikke (fig. 40) 5. Fjerne nedre bladvern C (fig. 45) Fjern nedre bladvern C fra bordet ved å løsne klem- Den vertikale skrustikken kan monteres i to stillinger, skruen. enten på venstre eller høyre side av føringsvernet. Sett skrustikkestangen inn i hullet i føringsvernet og stram 6.
  • Página 125 5. Flytte spaltekniven (fig. 51) 1. Trykksaging Fest arbeidsstykket mot føringsvernet og drei bordet. Spalteknivens posisjon (fig. 51-A) kan endres som føl- Slå på maskinen uten at bladet berører arbeidsstykket, ger: og vent til bladet går med full hastighet før du senker (1) Løsne klemmutteren og hold det nedre bladvernet det.
  • Página 126 BRUKE SAGEN SOM BORDSAG (BENKMODUS) (1) Når kløvingsbredden er 150 mm og mer, må du bruke en hånd til forsiktig å mate inn arbeidsstykket. FORSIKTIG: Bruk den andre hånden til å holde arbeidsstykket i • Bruk alltid hjelpemidler, som f.eks. skyvepinner og sky- posisjon mot parallellanlegget.
  • Página 127 (fig. 69) Hvis du har behov for flere detaljer som gjelder dette 2. Gjæringsvinkel i vertikalplanet ekstrautstyret, spør ditt lokale Makita servicesenter om (1) 0° gjæringsvinkel i vertikalplanet hjelp. Senk håndtaket helt og lås det i senket stilling ved •...
  • Página 128: Tekniset Tiedot

    64 Ruuvipuristimen varsi 95 Harjanpitimen kansi 32 Koukku 65 Ruuvipuristimen tanko 96 Ruuvitaltta TEKNISET TIEDOT Malli ..................................LF1000 Terän läpimitta ..............................260 mm Reiän läpimitta Vain Euroopan mallit ............................. 30 mm Suurin sahauskyky (K x L) 260 mm:n paksuisella terällä jiirisahausmuodolla Jiirikulma Viistekulma 0°...
  • Página 129 • Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidä- 12. Käytä oikein teroitettuja sahanteriä. Huomioi tämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä omi- sahanterään merkitty enimmäisnopeus. naisuuksia ilman ennakkoilmoitusta. 13. Älä sahaa metallia kuten nauloja tai ruuveja. • Huomautus: Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella Tarkista työkappale naulojen, ruuvien ja muiden eri maissa.
  • Página 130: Toimintojen Kuvaus

    Käytettäessä jiirisahausmuodolla: ASENNUS 31. Älä sahaa muuta kuin puuta, alumiinia tai vastaa- VARO: via materiaaleja. • Pidä koneen ympärysalue siistinä ja puhtaana irtokap- 32. Älä työskentele vapaalla kädellä sahatessasi paleista kuten lastuista ja työkappaleen paloista. työkappaletta sahanterän lähellä. Työkappale tulee kiinnittää...
  • Página 131 HUOMAUTUS: Jiirikulman säätäminen (Kuvat 9 ja 10) • Suojusten poistamista koskevat seuraavat poikkeukset. Irrota ohjaimen kiristysruuvi kääntämällä vastapäivään. Terän alasuojus C poistetaan vain silloin, kun käytetään Käännä kääntöpöytää kahvasta. Kun olet siirtänyt kah- pöytäsahausmuotoa. Terän yläsuojus poistetaan vain van asentoon, jossa osoitin osoittaa haluamaasi kulmaa silloin, kun käytetään jiirisahausmuotoa.
  • Página 132 Sahaussyvyyden säätäminen (Kuva 15) Sahanterän kiinnittäminen ja irrottaminen Sahaussyvyyttä voi säätää kääntämällä sahaussyvyyden VARO: säätönuppia. Käännä sahaussyvyyden säätönuppia • Varmista aina ennen terän kiinnittämistä ja irrottamista, myötäpäivään nostaaksesi terää ja vastapäivään laske- että kone on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta. aksesi sitä. •...
  • Página 133 VARO: Halkaisuohjain on tehtaalla asennettu siten, että se on • Jos terää ja halkaisuterää ei ole linjattu suoraan, voi samansuuntainen terän pinnan kanssa. Varmista, että se seurauksena olla vaarallinen puristuksiin jääminen. on samansuuntainen terän kanssa. Varmista seuraa- Varmista, että halkaisuterä asettuu ylhäältäpäin katsot- vasti, että...
  • Página 134 Pystypenkki (Kuva 40) 5. Terän alasuojuksen C irrottaminen (Kuva 45) Irrota terän alasuojus C pöydästä löysentämällä kiris- Pystypenkki voidaan asentaa kahteen eri asentoon joko tysruuvi. ohjaimen vasemmalle tai oikealle puolelle. Työnnä penkin tanko ohjaimen reikään ja kiristä kiristysruuvi kiinnittääk- 6. Koneen pään lukitseminen alimpaan asentoon sesi penkin tangon.
  • Página 135 5. Halkaisuohjaimen asennon vaihtaminen (Kuva 51) 2. Jiirisahaus Katso aiempaa kohtaa ”Jiirikulman säätäminen”. Halkaisuterän asentoa (Kuva 51-A) tulee muuttaa Viistesahaus seuraavasti. Löysennä vipu ja käännä sahanterää asettaaksesi (1) Löysennä kiristysmutteri ja pidä käsin kiinni terän viistekulman (Katso aiempaa kohtaa ”Viistekulman alasuojuksen A ulokkeesta.
  • Página 136 • ÄLÄ KOSKAAN poista irti sahattuja kappaleita terän Katkaisu (Kuva 63) pyöriessä. VARO: • ÄLÄ KOSKAAN aseta käsiä äläkä sormia sahanterän • Kun katkaiset, irrota halkaisuohjain pöydästä. tielle. • Kun katkaiset pitkiä tai suuria työkappaleita, tue pöy- • Kiinnitä halkaisuohjain aina tukevasti. Muutoin seurauk- dän sivut aina kunnolla.
  • Página 137 Sahauskulman säätäminen Käytön jälkeen Kone on säädetty ja suunnattu huolellisesti tehtaalla. • Pyyhi koneeseen tarttuneet lastut ja roskat käytön jäl- Kova käsittely voi kuitenkin vaikuttaa suuntaukseen. Jos keen kankaalla tai vastaavalla varmistaaksesi koneen kone ei ole oikein suunnattu, toimi seuraavasti: säilymisen toimintakunnossa mahdollisimman pitkään.
  • Página 138 63 Αγκώνας 28 Πείρος τερµατιστή 64 Βραχίονας µέγγενης ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΗ Μοντέλο ................................LF1000 ∆ιάµετρος λάµας............................... 260 mm ∆ιάµετρος τρύπας Για Ευρωπαικές χώρες............................30 mm Ικαν τητες µεγ. κοπής (Υ x Π) µέ λάµα διαµέτρου 260 χιλ σε λειτουργία πριονιού λοξής κοπής.
  • Página 139 Ικαν τητες µεγ. κοπής στις 90° σε επιτραπέζιο πρι νι (λειτουργία πριονιού πάγκου) ........ 70 χιλ –1 Ταχύτητα χωρίς φορτίο (λεπ )..........................2.700 Μέγεθος τραπεζιού (Π x Μ) ......................500 χιλ x 555 χιλ ∆ιαστάσεις (Μ x Π x Υ1 (Σηµείωση 1) / Υ2 (Σηµείωση 2)) σε...
  • Página 140 17. Ο χρήστης πρέπει να είναι επαρκώς Οταν χρησιµοποιείτε το πρι νι σε λειτουργία λοξής εκπαιδευµένος στην χρήση, ρύθµιση και κοπής: λειτουργία του εργαλείου. 31. Μη χρησιµοποιήσετε το εργαλείο για να κ ψετε 18. Κρατάτε τα χέρια σας καθώς και τον εαυτ σας οτιδήποτε...
  • Página 141 44. Αποφύγετε την απ τοµη, γρήγορη τροφοδοσία. Οταν χαµηλώνετε την λαβή ενώ σπρώχνετε τον Τροφοδοτείτε σο αργά είναι δυνατ ν ταν µοχλ στα αριστερά, ο κάτω προφυλακτήρας λάµας κ βετε σκληρά τεµάχια εργασίας. Μη λυγίζετε ή Α ανυψώνεται αυτ µατα. Ο κάτω προφυλακτήρας στρίβετε...
  • Página 142 Ρύθµιση της κωνικής γωνίας (Εικ. 11 και 12) Εάν οποιοσδήποτε απ αυτους τους προφυλακτήρες λάµας αποχρωµατιστεί λ γω Σε λειτουργία λοξού πριονιού ηλικίας ή έκθεσης σε υπέρυθρη ακτινοβολία, Για να ρυθµίσετε την κωνική γωνία, χαλαρώστε τον αποτανθείτε σε ένα κέντρο σέρβις της Μάκιτα για µοχλ...
  • Página 143 Τοποθέτηση ή αφαίρεση της λάµας πριονιού ΠΡΟΣΟΧΗ: • Ο πείρος τερµατιστή δεν µπορεί να στραφεί µε την ΠΡΟΣΟΧΗ: κεφαλή του εργαλείου σε µιά πλήρως χαµηλωµένη • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι θέση. Στο σηµείο αυτ , γυρίστε το κουµπί ελαφρά σβηστ...
  • Página 144 Ρύθµιση σχιστικού µαχαιριού ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Υπάρχουν τέσσερα σχέδια για τοποθέτηση του Πρέπει να υπάρχει ένα διάστηµα περίπου 5 – 6 χιλ φράκτη σχισίµατος πως φαίνεται στην εικ να. Ο µεταξύ του σχιστικού µαχαιριού και των δοντιών της φράκτης σχισίµατος έχει δύο...
  • Página 145 Κατακ ρυφη µέγγενη (Εικ. 40) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Βεαιωθείτε τι ρυθµίζετε τον φράκτη σχισίµατος Η κατακ ρυφη µέγγενη µπορεί να τοποθετηθεί σε που είναι παράλληλος µε την λάµα, ή µιά δύο θέσεις είτε στην αριστερή είτε στην δεξιά επικίνδυνη κατάσταση οπισθολακτίσµατος µπορεί πλευρά...
  • Página 146 Το εργαλείο αποστέλλεται απ το εργαστάσιο ΠΡΟΣΟΧΗ: ρυθµισµένο σε λειτουργία λοξού πριονιού. Πριν το • Οταν η κεφαλή του εργαλείου δεν µπορεί να χρησιµοποιήσετε σε λειτουργία επιτραπέζιου κλειδωθεί στην πλήρως χαµηλωµένη θέση, πριονιού, αλλάξτε την ρύθµιση και ακολουθήστε την γυρίστε το κουµπί ρύθµισης βάθους αρκετές διαδικασία...
  • Página 147 ΚΟΠΗ ΩΣ ΛΟΞΟ ΠΡΙΟΝΙ 3. Γύρισµα του εργαλείου ανάποδα Ανατρέξτε στο εδάφιο µε τον ίδιο τίτλο στο ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: «Ρυθµίστε το εργαλείο σε λειτουργία • Βεβαιωθείτε τι ο κάτω προφυλακτήρας λάµας C επιτραπέζιου πριονιού». έχει τοποθετηθεί πριν το χρησιµοποιήσετε σε 4. Ελευθέρωση της κεφαλής του εργαλείου απ την λειτουργία...
  • Página 148 • Οταν πιέζετε την λαβή κάτω, εφαρµ ζετε πίεση • Πάντοτε χρησιµοποιείτε «βοηθούς εργασίας» παράλληλα προς την λάµα. Εάν η πίεση δεν είναι πως ράβδους ώθησης και µπλοκ ώθησης ταν παράλληλη προς την λάµα κατά την διάρκεια της κ βετε µικρά ή στενά αντικείµενα, ή ταν...
  • Página 149 (3) Οταν το πλάτος σχισίµατος είναι στεν τερο απ ΠΡΟΣΟΧΗ: 65 χιλ, η ράβδος ώθησης δεν µπορεί να • Πάντοτε ασφαλίστε λα τα κινητά τµήµατα πριν χρησιµοποιηθεί δι τι θα χτυπήσει στον µεταφέρετε το εργαλείο. προφυλακτήρα της λάµας. Χρησιµοποιείτε • Πριν µεταφέρετε το εργαλείο, πάντοτε ρυθµίζετε βοηθητικ...
  • Página 150 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Βεβαιωθείτε τι ο δείκτης στην περιστρεφ µενου τραπεζιού δείχνει στο 0° ΠΡΟΣΟΧΗ: στην κωνική κλίµακα στον βραχίονα. Εάν δεν • Μετά την χρήση σφουγγίζετε καλά τα τεµαχίδια δείχνει στο 0°, χαλαρώστε την βίδα που και την σκ νη που είναι κολληµένα στο εργαλείο ασφαλίζει...
  • Página 151 Intertek SEMKO AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, Intertek SEMKO AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, SE-164 22 Kista, Schweden SE-164 22 Kista, Suecia Yasuhiko Kanzaki CE 2004 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Página 152 τον ακ λουθο διακοινωµένο φορέα: Intertek SEMKO AB, Torshamnsgatan 43, Box 1103, SE-164 22 Kista, Sweden (Σουηδία) Yasuhiko Kanzaki CE 2004 Director Direktor Direktør Johtaja Direktφr ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Página 153 ENGLISH ITALIANO Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted noise levels are I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: sound pressure level: 92 dB (A) Livello pressione sonora: 92 dB (A) sound power level: 105 dB (A) Livello potenza sonora: 105 dB (A) –...
  • Página 154 PORTUGUÊS NORSK Ruído e vibração Støy og vibrasjon Os níveis normais de ruído A são De vanlige A-belastede støynivå er nível de pressão de som: 92 dB (A) lydtrykksnivå: 92 dB (A) nível do sum: 105 dB (A) lydstyrkenivå: 105 dB (A) –...
  • Página 156 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884597-992...

Tabla de contenido