Página 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita LF1000 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili GB Flip Over Saw Instruction Manual Scies retournables Manuel d’instructions Tisch-, Kapp- und Gehrungssäge Betriebsanleitung Sega combinata Istruzioni per l’uso...
Página 11
001844 300 mm 130 mm 300 mm 120 mm 130 mm 50 mm 9.5 mm 6 mm 50 mm 50 mm 100 mm 8 mm 006080 19 mm 120 mm 40 mm 9.5 mm 460 mm 140 mm 006081 006082 006084 006083...
Página 14
END213-5 Symbols The following show the symbol used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Página 15
• Do not place hand or fingers close to the blade. • Ne pas placer les mains ou les doigts près de la lame. • Halten Sie Hände oder Finger vom Sägeblatt fern. • Non avvicinare le mani o le dita alla lama. •...
Página 16
• Only for EU countries Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electric and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
65 Elbow 97 Screwdriver 32 Hook 66 Vise rod SPECIFICATIONS Model LF1000 Blade diameter ..............................260 mm Blade body thickness..........................1.8 mm – 2.0 mm Riving knife thickness ............................2.2 mm Hole diameter For European countries ............................30 mm Max. Cutting capacities (H x W) with blade 260 mm in diameter in the miter saw mode...
• Due to our continuing program of research and devel- Select the correct saw blade for the material to opment, the specifications herein are subject to change be cut. without notice. 10. Do not use saw blades manufactured from high •...
30. Make sure that the table is securely fixed with INSTALLATION the lever after turning it over. CAUTION: WHEN USING IN MITER SAW MODE: • Keep the floor area around the tool level well main- 31. Do not use the saw to cut other than wood, alu- tained and free of loose materials such as chips and minum or similar materials.
Página 20
If any of these blade guards becomes discolored through • After changing the bevel angle, always secure the arm age or UV light exposure, contact a Makita service center by tightening the lever clockwise. for a new guard. DO NOT DEFEAT OR REMOVE In the table saw mode (Fig.
• Use only the Makita hex wrench provided to install or WARNING: remove the blade. Failure to do so may result in over- •...
Página 22
CAUTION: The rip fence is factory adjusted so that it is parallel to • If the blade and riving knife are not aligned properly, a the blade surface. Make sure that it is parallel. To check dangerous pinching condition may result during opera- to be sure that the rip fence is parallel with the blade, tion.
Página 23
Vertical vise (Fig. 40) 5. Removing the lower blade guard C (Fig. 45) The vertical vise can be installed in two positions on Remove the lower blade guard C from the table by either the left or right side of the guide fence. Insert the loosening the clamping screw.
Página 24
5. Repositioning riving knife (Fig. 51) CAUTION: The position of riving knife (Fig. 51-A) should be • Always be sure that the blade will move down to bevel changed as follows. direction during a bevel cut. Keep hands out of path of (1) Loosen the clamping nut and hold the lower blade saw blade.
Work helpers Miter gauge (Fig. 61) Push sticks, push blocks or auxiliary fence are types of Use the miter gauge for the 4 types of cutting shown in “work helpers”. Use them to make safe, sure cuts without the figure. the need for the operator to contact the blade with any CAUTION: part of the body.
• These accessories or attachments are recommended face of the guide fence using a triangular rule, try- for use with your Makita tool specified in this manual. square, etc. Then securely tighten the four adjusting The use of any other accessories or attachments might bolts on the sub arm from the underside of the table.
Página 27
ENH003-14 For European countries only EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufac- turer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Flip Over Saw Model No./ Type: LF1000 are of series production and...
Página 28
63 Sac à poussières 28 Bouton OFF 64 Fermeture SPÉCIFICATIONS Modèle LF1000 Diamètre de lame ..............................260 mm Épaisseur du corps de la lame......................1,8 mm – 2,0 mm Épaisseur du couteau diviseur ..........................2,2 mm Diamètre de l’orifice Pour les pays d’Europe ............................30 mm Capacités max.
(Note 1) H1 : Hauteur jusqu’au bras articulé (Note 2) H2 : Hauteur jusqu’à la table • Étant donné l’évolution constante de notre programme Avant ou pendant l’installation de la lame, net- de recherche et de développement, les spécifications toyez et manipulez avec soin l’axe, les flasques contenues dans ce manuel sont sujettes à...
Página 30
21. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce elle-même, LORS DE L’UTILISATION EN MODE DE SCIE CIRCU- laissez-le tourner un instant. Assurez-vous que LAIRE À TABLE (SCIE D’ÉTABLI) : la lame ne vibre ou ne tremble pas, ceci signi- 37. Ne sciez jamais à la volée. Le sciage à la volée fiant qu’elle est mal installée ou mal équilibrée.
Makita pour dernière. vous procurer un protecteur neuf. NE MODIFIER PAS NI •...
Página 32
ATTENTION : Interrupteur (Fig. 14) • Après l’installation d’une lame neuve, assurez-vous Interrupteur du mode de scie à coupe d’onglet toujours qu’elle n’entre pas en contact avec une partie ATTENTION : du socle inférieur lorsque la poignée est complètement • Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que le levier abaissée.
• Utilisez exclusivement la clé hexagonale Makita fournie protecteur de lame supérieur se déplace bien. (Fig. 25 et pour installer ou retirer la lame. Sinon, le boulon à tête cylindrique a six risque d’être trop ou pas assez serré.
Página 34
(B) entre le garde parallèle et la lame. que, faites réparer l’outil par un centre de service Effectuez ces deux mesures avec la dent marquée au après-vente Makita agréé. crayon. Ces deux mesures doivent être identiques. Si le • Lorsque vous ajustez l’espace libre entre le couteau garde parallèle n’est pas parallèle à...
Página 35
Immobilisation de la pièce 3. Désengagement de la butée de position limite infé- rieure (Fig. 43) AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l’extrémité de la butée de position • Il est très important de toujours immobiliser la pièce de limite inférieure se trouve sur la position A indiquée manière adéquate et ferme avec l’étau.
Página 36
8. Installation du protecteur de lame supérieur UTILISATION (Fig. 49) ATTENTION : Enfoncez le bouton-poussoir du protecteur de lame • Avant l’utilisation, assurez-vous d’avoir dégagé la poi- supérieur et maintenez-le enfoncé pour le placer sur gnée de la position abaissée en tirant sur la broche l’entaille du couteau diviseur, puis relâchez-le.
Página 37
ATTENTION : • Immobilisez toujours le garde parallèle fermement, • Assurez-vous toujours que la lame s’abaisse dans le autrement il y a risque de choc en retour dangereux. sens du biseau lors d’une coupe en biseau. Gardez les • Utilisez toujours des «dispositifs d’aide» tels que mains à...
Página 38
Faites avancer la pièce à la main jusqu’à ce que le ENTRETIEN bout se trouve à environ 25 mm du bord avant de la ATTENTION : table supérieure. Continuez de la faire avancer avec • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et le bloc-poussoir sur la partie supérieure du garde débranché...
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre de service après- ENG905-1 vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Bruit Makita. Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon...
Página 40
ENH003-14 Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Makita Corporation, en tant que fabricant responsa- ble, déclare que la ou les machines suivantes : Désignation de la machine : Scies retournables N° de modèle/ Type : LF1000 sont produites en série et sont conformes aux Directives européennes suivan-...
96 Bürstenhalterkappe 31 Steckschlüsselhalter 66 Schraubstockstange 97 Schraubendreher TECHNISCHE DATEN Modell LF1000 Sägeblattdurchmesser............................260 mm Sägeblattdicke ............................1,8 mm – 2,0 mm Spaltkeildicke................................ 2,2 mm Bohrungsdurchmesser Für europäische Länder ............................30 mm Max. Schnitttiefen (H × B) mit Sägeblatt von 260 mm Durchmesser im Gehrungssägenmodus...
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent- Überprüfen Sie das Sägeblatt vor dem Betrieb wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe- sorgfältig auf Risse oder Beschädigung. Ver- rige Ankündigung vorzunehmen. wenden Sie keine beschädigten oder verformten • Die technischen Daten können von Land zu Land Sägeblätter.
Página 43
23. Das Werkzeug darf nicht für Nutenfräsen, Falz- BEIM BETRIEB IM TISCHSÄGENMODUS fräsen oder Auskehlen verwendet werden. (BANKSÄGENMODUS): 24. Unterlassen Sie das Entfernen von Bruchstü- 37. Führen Sie keine freihändigen Arbeiten aus. Mit cken oder anderen Teilen des Werkstücks vom freihändig ist die Verwendung nur der Hände Schnittbereich, während das Werkzeug läuft und zum Halten oder Führen des Werkstücks anstelle...
Página 44
Hochstellung des Handgriffs gedrückt wird. oder UV-Strahlung verfärben, bestellen Sie eine neue • Vergewissern Sie sich, dass die untere Schutzhaube C Schutzhaube bei einer Makita-Kundendienststelle. DIE installiert ist, bevor Sie das Werkzeug im Gehrungssä- SCHUTZHAUBEN DÜRFEN NICHT FUNKTIONSUNFÄ- genmodus benutzen.
Página 45
Aufrechterhalten der maximalen Schnittleistung Einstellen des Neigungswinkels (Abb. 11 und 12) (Abb. 7) Im Gehrungssägenmodus Dieses Werkzeug wurde werkseitig so eingestellt, dass Um den Neigungswinkel einzustellen, lösen Sie den die maximale Schnittleistung mit einem Sägeblatt von Hebel auf der Rückseite der Maschine durch Linksdre- 260 mm Durchmesser erreicht wird.
Página 46
Belastung auf zulässige Werte abfällt, arbeitet das schaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Werkzeug wieder normal. • Verwenden mitgelieferten Makita- Inbussschlüssel zum Montieren und Demontieren des MONTAGE Sägeblatts. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass die Innensechskantschraube zu fest oder unzureichend VORSICHT: angezogen wird.
Página 47
Seite der ursprünglichen Sie unbedingt eine Reparatur von einer autorisierten Position an. Ziehen Sie die Klemmschraube (A) fest an, Makita-Kundendienststelle durchführen. nachdem Sie die Vierkantmutter des Parallelanschlag- • Wenn Sie den Abstand des Spaltkeils zu den Säge- halters in den Schlitz des Parallelanschlags eingeführt...
Página 48
Durchlass behindern können, zu lösen. rungswinkel gesichert worden ist. (Abb. 37) • Vergewissern Sie sich vor der Benutzung im Tischsä- Wenn Sie einen Makita-Staubsauger an Ihre Säge genmodus, dass der Werkzeugkopf mit dem Hebel anschließen, können Sie noch effizienter und sauberer gesichert worden ist.
Página 49
1. Sichern des Drehtellers (Abb. 41) 8. Installieren der oberen Schutzhaube (Abb. 49) Ziehen Sie die Klemmenschraube am Gehrungsan- Drücken Sie den Druckknopf der oberen Schutzhaube schlag zur Sicherung des Drehtellers im 0°-Gehrungs- zur Seitenfläche, legen Sie die Schutzhaube bei winkel fest an.
Página 50
BETRIEB VORSICHT: • Vergewissern Sie sich stets, dass sich das Sägeblatt VORSICHT: während eines Neigungsschnitts in Schrägrichtung • Lösen Sie den Handgriff vor der Benutzung aus der senkt. Halten Sie Ihre Hände von der Schnittlinie des Tiefstellung, indem Sie den Anschlagstift herausziehen Sägeblatts fern.
Página 51
VERWENDUNG ALS TISCHSÄGE Stellen Sie den Parallelanschlag auf die gewünschte Längsschnittbreite ein, und sichern Sie ihn durch (BANKSÄGENMODUS) Anziehen der Klemmschraube (A). Vergewissern Sie VORSICHT: sich vor dem Längssägen, dass die zwei Schrauben • Verwenden Sie stets „Arbeitshilfen“, wie z.B. Schiebe- am Parallelanschlaghalter angezogen sind.
Hilfsarm auf der Unterseite des Tisches fest an. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von autori- Vergewissern Sie sich, dass der Zeiger auf 0° auf der sierten Makita-Kundendienstzentren unter ausschließli- Gehrungswinkelskala zeigt. Ist das nicht der Fall, stel- cher Verwendung...
Página 53
Modell-Nr./ Typ: LF1000 Zweck. der Serienproduktion entstammen und Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- den folgenden europäischen Richtlinien entspre- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- chen: Kundendienststelle. 2006/42/EG und gemäß den folgenden Standards oder standardisier- • Stahl- und hartmetallbestückte Sägeblätter ten Dokumenten hergestellt werden: •...
66 Braccio morsa 31 Supporto chiave 67 Asta morsa DATI TECNICI Modello LF1000 Diametro lama ..............................260 mm Spessore corpo lama ........................... 1,8 mm – 2,0 mm Spessore del coltello divisore..........................2,2 mm Foro diametro Per i Paesi europei ..............................30 mm Capacità...
Página 55
Classe di sicurezza............................../II (Nota 1) Alt.1: Altezza fino alla testa utensile (Nota 2) Alt. 2: Altezza fino alla tavola girevole • Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i Pulire e fare attenzione a non danneggiare il dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Página 56
24. Non si devono rimuovere i ritagli od altre parti 40. Usare la bacchetta di spinta o un blocco di del pezzo dall’area di taglio mentre l’utensile sta spinta per evitare di lavorare con le mani e le dita funzionando e la testa della sega non è in posi- vicine alla lama.
Se una di queste protezioni lama si scolorisce con il tempo o per l’esposizione ai raggi ultravioletti, rivolgersi Protezione lama (Figg. 4, 5 e 6) ad un Centro di assistenza Makita per una nuova prote- ATTENZIONE: zione. NON RENDERE INUTILIZZABILI O RIMUOVERE •...
Página 58
Regolazione dell’angolo di smusso (Figg. 11 e 12) Protezione dal sovraccarico • Soltanto per gli utensili con una alimentazione di 200 V Nella modalità di sega circolare o superiore. Per la tensione nominale, vedere la tar- Per regolare l’angolo di smusso, allentare in senso antio- ghetta del nome sull’utensile.
Página 59
• Per l’installazione o la rimozione della lama, usare sol- bullone a esagono incassato con la chiave esagonale, e tanto la chiave esagonale Makita in dotazione. In caso misurare il gioco. Dopo la regolazione, stringere salda- contrario, si potrebbe causare un serraggio eccessivo o mente in senso orario il bullone a esagono incassato e insufficiente del bullone a esagono incassato.
NOTE: Installazione e regolazione del dispositivo • Ci sono quattro forme di posizionamento della guida graduato angolatore antiscorrimento (Fig. 35) pezzo, come mostrato in figura. La guida pezzo ha due Installare il dispositivo graduato angolatore antiscorri- fessure sui suoi lati, una con una frangia sporgente mento inserendo il suo albero in una delle due scanala- vicina sullo stesso lato, e l’altra senza.
Página 61
Impostazione dell’utensile nella modalità di sega 6. Bloccaggio della testa utensile nella posizione da banco completamente abbassata (Fig. 46 e 47) Dopo aver regolato il coltello divisore in posizione per ATTENZIONE: la modalità di sega da banco, tirare il fermo nella dire- •...
Página 62
4. Rilascio della testa utensile dalla posizione com- 3. Taglio a sbieco (Fig. 53) pletamente abbassata Allentare la leva e inclinare la lama per regolare Tenendo il manico, tirare il perno di fermo nella dire- l’angolo di smusso (riferirsi alla spiegazione “Regola- zione della freccia A, girarlo all’angolo di 90°...
Página 63
TAGLIO NELLA MODALITÀ DI SEGA DA BANCO Girare l’utensile e far avanzare delicatamente il pezzo nella lama lungo la guida pezzo. ATTENZIONE: (1) Se la larghezza del taglio diritto è di 150 mm o mag- • Usare sempre degli “aiuti per il lavoro”, come una bac- giore, usare una mano per far avanzare il pezzo chetta di spinta o un blocco di spinta, se c’è...
Página 64
Dopo la regolazione, stringere Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del saldamente la vite. (Fig. 67) prodotto, le riparazioni e qualsiasi altra manutenzione e regolazione devono essere eseguite presso un Centro di assistenza Makita autorizzato, usando sempre i ricambi Makita.
• Per l’utensile specificato in questo manuale, si consi- Dichiarazione CE di conformità gliano questi accessori o ricambi. L’utilizzo di altri Noi della Makita Corporation, come produttori accessori o ricambi può costituire un pericolo. Usare responsabili, dichiariamo che le macchine Makita...
97 Schroevendraaier 32 Haak 68 Snelspanklem-arm 33 Poten TECHNISCHE GEGEVENS Model LF1000 Zaagblad diameter .............................. 260 mm Dikte zaagbladlichaam ......................... 1,8 mm – 2,0 mm Dikte van het spouwmes ............................2,2 mm Asgat diameter Voor Europese landen............................30 mm Max. Zaagcapaciteit (H x B) met een zaagblad van 260 mm diameter in de verstekzaagstand...
Página 67
Max. zaagcapaciteit onder een hoek van 90° als zaagtafel (in de tafelzaagstand) ..........70 mm –1 Rotatiesnelheid, onbelast ........................2 700 tpm (min Grootte zaagtafel (B x L) ........................500 mm x 555 mm Afmetingen (L x B x H1 (opm.1) / H2 (opm. 2)) in de verstekzaagstand ..660 mm x 650 mm x 1 220 mm / 800 mm Afmetingen (L x B x H1 (opm.1) / H2 (opm.
Página 68
18. Blijf met uw handen uit de buurt van het zaag- 33. Zorg ervoor, dat de draaitafel stevig is vastge- blad en zorg ervoor dat toeschouwers en uzelf klemd, zodat deze tijdens bewerking niet kan zich niet ophouden nabij en in de lijn van het bewegen.
Página 69
Als u de handgreep omlaag duwt, terwijl u de hendel u voor een nieuwe beschermkap contact op met een naar links duwt, zal de onderste beschermkap A automa- Makita-servicecentrum. DEMONTEER NOOIT tisch omhoog komen. De onderste beschermkap B komt BESCHERMKAPPEN EN HOUDT ZE NOOIT TEGEN.
Página 70
Trek eerst de stekker uit het stopcontact. Duw de hand- In de tafelzaagstand (Fig. 13) greep helemaal omlaag. Gebruik de sleutel om de stel- Om de verticale verstekhoek in te stellen, maakt u de bout dusdanig af te stellen, dat de omtrek van het hendel, aan de voorzijde van de machine, los door deze zaagblad iets onder het oppervlak van de draaitafel komt, tegen de wijzers van de klok in te draaien.
Página 71
(Fig. 25 en 26) • Gebruik alleen de meegeleverde Makita-zeskantsleutel Het spouwmes is voor het verlaten van de fabriek dusda- voor montage en demontage van het zaagblad. Als u...
Página 72
Schuif, zoals afgebeeld, de vierkante moer op de schulp- erkend Makita-servicecentrum laten repareren. geleiderhouder in de achteropening van de betreffende • Als u de ruimte tussen spouwmes en zaagtanden spleet van de schulpgeleider.
Página 73
Stofzak De machine in de tafelzaagstand brengen Het gebruik van een stofzak zorgt ervoor dat de zaag- LET OP: werkzaamheden schoner zijn en vereenvoudigt het ver- • Voordat u de machine in de tafelzaagstand gaat gebrui- zamelen van stof. U kunt de stofzak aanbrengen door ken, moet u ervoor zorgen dat de draaitafel is vastgezet deze op het stofmondstuk te schuiven.
Página 74
LET OP: 5. Het spouwmes een andere plaats geven (Fig. 51) • Als de machinekop niet in de laagste stand vergrendeld De positie van het spouwmes (Fig. 51-A) moet als kan worden, moet de stelknop van de diepteaanslag volgt veranderd worden. enkele malen, met de wijzers van de klok mee, ver- (1) Draai de klemmoer los en houd de onderste draaid worden.
Página 75
3. Verticaal verstekzagen (Fig. 53) LET OP: Maak de hendel los en breng het zaagblad in een • Probeer nooit een dik of rond geperst aluminiumprofiel schuine stand om de verticale zaaghoek in te stellen te zagen. Dikke geperste aluminiumprofielen kunnen (Raadpleeg het eerder beschreven “Instellen van de tijdens het bewerken loskomen en ronde geperste alu- verticale verstekhoek”).
Página 76
Schulpen LET OP: • Zorg ervoor dat de klemschroef van de aanslag voor LET OP: horizontaal verstek goed is aangedraaid. • Demonteer de aanslag voor horizontaal verstek als u • Voorkom, door goede klemvoorzieningen, dat het werk- gaat schulpen. stuk en de aanslag kan wegkruipen, in het bijzonder bij •...
(1) Verticale verstekhoek van 0° • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Duw de handgreep helemaal omlaag en vergren- voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze del het in de laagste positie door de vergrendel- gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van pen uit te trekken en deze over een hoek van 90°,...
Página 78
Geluidsniveau Alleen voor Europese landen De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld vol- EU-Verklaring van Conformiteit gens EN61029: Geluidsdrukniveau ( ): 91 dB (A) Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke Geluidsenergie-niveau ( ): 108 dB (A) fabrikant, verklaren volgende Makita- Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)
97 Destornillador 30 Llave hexagonal 65 Codo ESPECIFICACIONES Modelo LF1000 Diámetro del disco............................... 260 mm Grosor de la hoja de sierra ........................1,8 mm – 2,0 mm Grosor del abridor ..............................2,2 mm Diámetro del agujero Para países europeos............................30 mm Capacidades de corte máximas (Al x An) con disco de 260 mm de diámetro en el modo de sierra ingletadora...
(Nota 1) Al1: Altura hasta el cabezal de la herramienta (Note 2) Al2: Altura hasta la mesa • Debido a un programa continuo de investigación y Limpie y tenga cuidado de no dañar el eje, las desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje- bridas (especialmente la superficie de instala- tas a cambios sin previo aviso.
Página 81
22. Espere hasta que el disco alcance plena veloci- CUANDO LA UTILICE EN EL MODO DE SIERRA DE dad antes de cortar. MESA (MODO SIERRA DE BANCO): 23. La herramienta no deberá ser utilizada para aca- 37. No realice ninguna operación directamente con nalar, machihembrar o ranurar.
En primer lugar, desenchufe la herramienta. Baje la En el modo de sierra de mesa (Fig. 13) empuñadura completamente. Gire el perno de ajuste con Para ajustar el ángulo de bisel, afloje la palanca de la llave hasta que la periferia del disco quede ligera- debajo de la mesa en la parte delantera de la herra- mente por debajo de la parte superior de la mesa girato- mienta en sentido contrario a las manecillas del reloj.
Compruebe siempre para asegu- • Utilice solamente la llave hexagonal Makita provista rarse de que el abridor está sujeto y que el protector de para instalar o desmontar el disco. De lo contrario, el disco superior funciona suavemente antes de cortar.
Página 85
Makita que se la reparen. Inserte la tuerca cuadrada del soporte de la guía de • Cuando ajuste el espacio del abridor respecto a los...
Página 86
Bolsa de polvo Montaje de la herramienta en el modo de sierra de mesa La utilización de la bolsa de polvo permite realizar opera- ciones de corte limpias y recoger fácilmente el polvo. PRECAUCIÓN: Para colocar la bolsa de polvo, encájela en la boquilla de •...
5. Desmontaje del protector de disco inferior C 1. Desmontaje del protector de disco superior (Fig. 45) Empuje el pulsador del protector de disco superior Desmonte el protector de disco inferior C de la mesa hasta su superficie lateral y después simplemente aflojando el tornillo de apriete.
1. Corte por presión (Fig. 52) 5. Corte de extrusion de aluminio (Fig. 54) Sujete la pieza de trabajo contra la guía lateral y mesa Cuando sujete extrusiones de aluminio, utilice bloques giratoria. Encienda la herramienta sin que el disco espaciadores o trozos de madera de desecho como esté...
Corte al hilo Graduador de inglete (Fig. 61) Utilice el graduador de inglete para los 4 tipos de corte PRECAUCIÓN: mostrados en la figura. • Cuando corte al hilo, quite el graduador de inglete de la PRECAUCIÓN: mesa. • Sujete la manija del graduador de inglete con cuidado. •...
• Estos accesorios o acoplamientos están recomenda- Asegúrese de que el puntero de la mesa giratoria dos para utilizar con la herramienta Makita especifi- apunte a 0° en la escala de bisel del brazo. Si el cada en este manual. El empleo de otros accesorios o puntero no apunta a 0°, afloje el tornillo que...
Página 91
Declaración de conformidad CE dar. Pueden variar de un país a otro. Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: ENG905-1 Designación de máquina: Sierra reversible Ruido Modelo N°/ Tipo: LF1000 El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de...
97 Chave de parafusos 30 Chave hexagonal 66 Varão do torno ESPECIFICAÇÃO Modelo LF1000 Diâmetro da lâmina ............................. 260 mm Espessura do corpo do disco....................... 1,8 mm – 2,0 mm Espessura da faca de abrir ..........................2,2 mm Diâmetro do orifício Para os países Europeus ............................
Página 93
(Nota 1) A1: Altura até à cabeça da ferramenta (Nota 2) A2: Altura até à mesa • Devido ao nosso programa contínuo de pesquisa e Limpe e tenha cuidado para não danificar o veio, desenvolvimento, as características indicadas neste flanges (especialmente a superfície de instala- documento estão sujeitas a alterações sem aviso pré- ção) e o perno fixação antes ou quando instala a vio.
Página 94
22. Espere até que a lâmina atinja total velocidade QUANDO UTILIZA NO MODO DE SERRA DE MESA antes de cortar. (SERRA DE BANCADA): 23. A ferramenta não deve ser utilizada para fazer 37. Não execute nenhuma operação com as mãos rasgos, entalhes ou ranhuras.
à luz UV, contacte um • Certifique-se de que o resguardo da lâmina inferior C centro de assistência autorizada da Makita para enco- está instalado antes de utilizar no modo de serra de mendar um novo resguardo. NÃO TRANSFORME OU esquadria.
Página 96
Primeiro, desligue a ferramenta da corrente. Desça com- Acção do interruptor (Fig. 14) pletamente a pega. Utilize a chave para rodar o perno de Mudar para o modo de serra de esquadria regulação até que a periferia da lâmina se estende ligei- PRECAUÇÃO: ramente abaixo da superfície superior da mesa giratória •...
Página 97
• Utilize só a chave hexagonal da Makita fornecida para hexagonal e em seguida a porca de fixação para a instalar ou retirar a lâmina. Se não o fizer pode resultar direita.
Página 98
Makita. rior da mesa. Marque um dos dentes da lâmina com um • Quando regula a folga da faca de abrir com os dentes lápis.
Página 99
Prender a peça de trabalho 4. Voltar a posicionar a faca de abrir (Fig. 44) A posição (Fig. 44-A) deve ser mudada como se AVISO: segue. • É extremamente importante prender correctamente a (1) Solte a porca de fixação. (Fig. 44-B) peça de trabalho e apertá-la com o torno.
Página 100
Montar a ferramenta no modo de serra de CORTAR COMO SERRA DE ESQUADRIA esquadria (Fig. 50) AVISO: • Certifique-se de que o resguardo da lâmina inferior C AVISO: está instalado antes de utilizar no modo de serra de • Certifique-se de que instala o resguardo da lâmina esquadria.
Página 101
4. Corte composto Bloco impulsor (Fig. 55) Corte composto é o processo em que um ângulo de Utilize uma peça de 19 mm de madeira compensada. bisel é feito ao mesmo tempo em que um ângulo de A pega deve estar no centro da peça de madeira com- esquadria é...
Calibrador de esquadria (Fig. 61) 1. Ângulo de esquadria Utilize o calibrador de esquadria para os 4 tipos de corte Os pernos de regulação do ângulo de esquadria de 0° mostrados na figura. estão localizados em quatro posições. Solte os quarto pernos de regulação do ângulo de PRECAUÇÃO: esquadria de 0°...
Valor total da vibração (soma vectorial tri-axial) determi- ção devem ser exceutadas por um centro de assistência nado de acordo com EN61029: autorizada da Makita, utilizando sempre peças de substi- Emissão de vibração (a ): 2,5 m/s ou inferior tuição da Makita.
Página 104
66 Skruestang 97 Skruetrækker 32 Krog 67 Skrueknap SPECIFIKATION Model LF1000 Klingediameter ..............................260 mm Savbladstykkelse..........................1,8 mm – 2,0 mm Spaltekniv stykkelse ............................. 2,2 mm Huldiameter For lande i Europa..............................30 mm Maks. snitdybde (H x B) med 260 mm diameter-klinge i listesav-indstilling.
Página 105
(Bemærk 1) H1: Højde op til maskinehoved (Bemærk 2) H2: Højde op til bord • På grund af vores kontinuerlige forsknings- og Kontroller klingen omhyggeligt for revner eller udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer beskadigelse inden maskinen startes. Anvend blive ændret uden varsel. ikke en savklinge, der er beskadiget eller •...
27. Tag maskinen ud af forbindelse, inden De skifter 43. Vær særlig opmærksom på anvisningerne for, klinge, servicerer den eller lægger den til opbe- hvordan man reducerer KAST (KICKBACK). varing. KAST er en pludselig reaktion på en fastklemt, 28. Støv, som er frembragt under anvendelsen, kan bundet eller skæv savklinge.
Página 107
I bordsav-indstilling (Fig. 13) med tiden, eller som følge af ultraviolet bestråling, bør De For at justere skråsnitvinklen, løsnes armen under bordet kontakte en Makita service-center for at få en ny beskyt- ved fronten af maskinen i retningen mod uret. telsesskærm.
Página 108
Afbryderfunktion (Fig. 14) ADVARSEL: • Inden maskinen lægges bagud, skal den altid indstilles Afbryder til listesav-indstilling til listesav-indstilling og maskinehovedet skal låses i FORSIGTIG: den laveste position. • Inden maskinen sættes i forbindelse, bør det altid kon- 1. Indstilling af højt bord (Fig. 18) trolleres, at afbryderkontakten fungerer korrekt og Gå...
Página 109
Hvis den af en eller anden årsag ikke er rettet korrekt ind, skal den service- (2) Flyt forkanten på kløveanslaget en smule til højre res på et autoriseret Makita-servicecenter. eller venstre, indtil den er parallel med klingen. • Når spalteknivens afstand fra klingetænderne indstil- (3) Stram justeringsskruen på...
Página 110
Støvpose 1. Fastgøring af drejeskiven (Fig. 41) For at fastgøre drejeskiven, strammes fastspændings- Anvendelse af støvposen giver et renere arbejdsmiljø og skruen godt til på anslaget ved 0° geringsvinkel. gør opsamling af støv nemmere. Støvposen sættes på ved at posens åbning føres ned over udblæsningsstud- 2.
Página 111
FORSIGTIG: SKÆRING SOM LISTESAV • Kontroller, når den øverste beskyttelsesskærm er mon- ADVARSEL: teret, at den fungerer problemfrit. • Sørg for, at den nederste beskyttelsesskærm C er monteret, før maskinen anvendes i listesav-indstilling. Indstilling af maskinen til listesav-indstilling (Fig. 50) FORSIGTIG: •...
Página 112
4. Kombineret snit Hjælpeanslag (Fig. 56) Kombineret snit er betegnelsen for den proces, hvor Lav et hjælpeanslag af 9,5 mm og 19 mm krydsfinerstyk- der frembringes en skråvinkel samtidig med at der ker. laves en geringsvinkel i arbejdsstykket. Kombineret Kløvning snit kan udføres i en vinkel som vist i nedenstående tabel.
Página 113
Geringsvinkel 0° justeringsboltene er anbragt på fire bør reparationer, vedlgholdelse og justeringer altid udfø- steder. res af et autoriseret Makita-servicecenter og der skal Løsn de fire geringsvinkel 0° justeringsbolte ved at altid anvendes Makita-reservedele. dreje dem i retningen mod uret fra undersiden af bor- det.
Página 114
FORSIGTIG: • Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- EU-konformitetserklæring ger anbefales til brug sammen med Deres Makita Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): kan udgøre en risiko for personskade.
Página 116
Ικαν τητες μεγ. κοπής στις 90° σε επιτραπέζιο πρι νι (λειτουργία πριονιού πάγκου) ........ 70 χιλ –1 Ταχύτητα χωρίς φορτίο (λεπ ) ........................... 2.700 Μέγεθος τραπεζιού (Π x Μ) ......................500 χιλ x 555 χιλ Διαστάσεις (Μ x Π x Υ1 (Σημείωση 1) / Υ2 (Σημείωση 2)) σε...
Página 117
14. Χτυπήστε και αφαιρέστε τους χαλαρούς ρ ζους Ο κίνδυνος για σας απ την έκθεση στις ουσίες απ το τεμάχιο εργασίας ΠΡΙΝ αρχίσετε το αυτές διαφέρει, ανάλογα με το π σο συχνά κ ψιμο. κάνετε αυτού του είδους την εργασία. Για να 15.
43. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις οδηγίες για ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ μείωση του κινδύνου ΟΠΙΣΘΟΛΑΚΤΙΣΜΑΤΟΣ. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΟΠΙΣΘΟΛΑΚΤΙΣΜΑ είναι μιά ξαφνική αντίδραση • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι μιάς πιασμένης, δεμένης ή κακώς σβηστ και αποσυνδεδεμένο πριν ρυθμίσετε ή ευθυγραμμισμένης λάμας πριονιού. ελέγξετε...
Página 119
Εάν ο κάτω προφυλακτήρας Α είναι εξαιρετικά Ρύθμιση της λοξής γωνίας (Εικ. 9 και 10) ακάθαρτος και η ραση μέσω του προφυλακτήρα Χαλαρώστε την βίδα σύσφιγξης στον φράκτη οδηγ είναι δύδκολη, προχωρήστε ως εξής. Ανυψώστε την στρίβοντας αριστερ στροφα. Γυρίστε το...
Página 120
Διακ πτης για λειτουργία επιτραπέζιου πριονιού (2) Γυρίστε τον γάντζο προς την διεύθυνση του βέλους στην εικ να για να αποσυσκευάσετε τα ΠΡΟΣΟΧΗ: π δια. Ανοίχτε τα π δια του τραπεζιού στην μία • Πριν απ την λειτουργία, βεβαιωθείτε τι το πλευρά...
Página 121
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: • Οταν ρυθμίζετετο διάστημα του σχιστικού • Οταν τοποθετείτε μιά λάμα πριονιού, βεβαιωθείτε μαχαιριού απ τα δ ντια της λάμας, πάντοτε τι την βάζετε μεταξύ του προφυλακτήρα λάμας Β χαλαρώνετε το εξαγωνικού μπουλ νι μ νο αφού πρώτα και μετά ανυψώστε την έτσι ώστε η λάμα χαλαρώσετε...
Página 122
Βάλτε το τεράγωνο παξιμάδι στην θήκη του φράκτη Εάν συνδέσετε μιά ηλεκτρική σκούπα στο πρι νι σχισίματος μέσα στην πίσω άκρη οποιασδήποτε εκ σας, πιο επαρκείς και καθαρές λειτουργίες μπορούν των δύο σχισμών του φράκτη σχισίματος έτσι ώστε να εκτελεστούν. (Εικ. 38) να...
Página 123
• Πριν το χρησιμοποιήσετε σε λειτουργία ΠΡΟΣΟΧΗ: επιτραπέζιου πριονιού, αφαιρέστε τον κάτω • Οταν η κεφαλή του εργαλείου δεν μπορεί να προφυλακτήρα λάμας C. κλειδωθεί στην πλήρως χαμηλωμένη θέση, • Σε λειτουργία επιτραπέζιου πριονιού, γυρίστε το κουμπί ρύθμισης βάθους αρκετές ελευθερώστε...
Página 124
4. Ελευθέρωση της κεφαλής του εργαλείου απ την 2. Λοξή κοπή πλήρως χαμηλωμένη θέση Ανατρέξτε στο προηγουμένως καλυφθέν Ενώ κρατάτε την λαβή, τραβήχτε τον πείρο «Ρύθμιση της λοξής γωνίας». τερματιστή κατά την διεύθυνση του βέλους A, 3. Κωνική κοπή (Εικ. 53) γυρίστε...
Página 125
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βοηθητικ ς φράκτης (Εικ. 56) • Ποτέ μην επιχειρήσετε να κ ψετε παχειές ή Φτιάξτε βοηθητικ φράκτη απ κομμάτια στρογγυλές προεξοχές αλουμινίου. Παχειές κ ντραπλακέ 9,5 χιλ και 19 χιλ. προεξοχές αλουμινίου μπορεί να χαλαρώσουν Σχίσιμο κατά την διάρκεια της λειτουργίας και στρογγυλές προεξοχές...
Página 126
Κάθετη κοπή ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: • Οταν κάνετε μιά κάθετη τομή, αφαιρέστε τον • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι φράκτη σχισίματος απ το τραπέζι. σβηστ και αποσυνδεδεμένο πριν επιχειρήσετε να • Οταν κ βετε μακρυά ή φαρδειά τεμάχια εργασίας, εκτελέσετε...
Página 127
(2) 45° κωνική γωνία ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Ρυθμίστε την κωνική γωνία των 45° μ νο ΠΡΟΣΟΧΗ: αφού εκτελέσετε ρύθμιση κωνικής γωνίας 0°. • Μετά την χρήση σφουγγίζετε καλά τα τεμαχίδια Για να ρυθμίσετε την κωνική γωνία 45°, και την σκ νη που είναι κολλημένα στο εργαλείο χαλαρώστε...
Página 128
Αβεβαι τητα (Κ): 3 dB (A) μηχάνημα(τα) της Makita: Φοράτε ωτοασπίδες Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Ανάποδο πρι νι ENG900-1 Αρ. μοντέλου/ Τύπος: LF1000 Κραδασμ ς είναι εν σειρά παραγωγή και Η ολική τιμή δ νησης (άθροισμα τρι-αξονικού συμμορφώνονται με τις ακ λουθες Ευρωπαϊκές...